DAMPFBÜGELAUTOMAT DB 772 CB Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor • Autómata de vapor Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe Napařovací žehlička • Gőzölős vasaló • Паровой утюг Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство
DEUTSCH Inhalt NORSK Innhold Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite Bedienungsanleitung .................................................. Seite Technische Daten ....................................................... Seite Garantiebedingungen ................................................. Seite 3 4 5 6 Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3 Bruksanvisning .............................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора 3 05-DB 772 CB.indd 3 08.09.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und Textilien. • Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen. • Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab. Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf „O“) 1 Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß. 2. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf „O“. 3. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „0“, bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen. 4.
DEUTSCH Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät DB 772 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befindet. Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Algemene veiligheidsinstructies OPGELET: wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • kenmerkt tips en informatie voor u.
OPMERKING: NEDERLANDS OPGELET: OVERBELASTING Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft. • Bediening van het apparaat OPMERKING: Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel! • Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt. • Wikkel de kabel a.u.b. compleet af. Bijvullen van de watertank • Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
NEDERLANDS Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Conseils généraux de sécurité ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
REMARQUE: ATTENTION: SURCHARGE N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques ou multiprises car cet appareil est trop performant. • Utilisation de l’appareil REMARQUE: Remplissage du réservoir d’eau • Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil. Placez le variateur de vapeur sur la position „O“ (sans vapeur). Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage puis versez doucement de l’eau. Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. FRANÇAIS Sous réserve de modifications techniques. Signification du symbole „Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Indicaciones generales de seguridad INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto.
ATENCIÓN: SOBRECARGA No utilice cordones prolongadores ni enchufes múltiples, porque este equipo es demasiado potente. AVISO: El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse! INDICACIÓN: • Manipulación del aparato INDICACIÓN: • ¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo! • Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas adhesivas de la suela de plancha de acero fino, antes de utilizar el aparato. • Por favor desenrolle el cable por completo.
Datos técnicos Modelo:........................................................................ DB 772 CB Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz Consumo de energía: .......................................................2200 W Clase de protección: .................................................................... Ι Peso neto: .........................................................................
Instruções gerais de segurança ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
O aparelho pode funcionar com uma capacidade de 2200 W. Com esta carga conectada aconselha-se uma conduta de alimentação separada com uma protecção fusível num interruptor de protecção doméstico de 16 A. Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor „ “. Coloque o botão no símbolo e prima-o intermitentemente. AVISO: O vapor é muito quente.
Características técnicas Modelo:........................................................................ DB 772 CB Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz Consumo de energia:........................................................2200 W Categoria de protecção: ............................................................... Ι Peso líquido: ......................................................................
Norme di sicurezza generali ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
NOTA: ATTENZIONE: SOVRACCARICO A causa della potenza di questo apparecchio, non fare uso di cavi di prolungamento oppure di prese multiple. • Utilizzo dell‘ apparecchio NOTA: ITALIANO Con questo apparecchio si stirano unicamente capi di abbigliamento e tessuti! • Prima di usare l’apparecchio rimuovere eventuali film protettivi e adesivi dalla piastra in acciaio inox. • Svolgere completamente il cavo. Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla piastra fuoriesca acqua.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Significato del simbolo „Eliminazione“ Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Generelle sikkerhetsanvisninger Spesielle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs.
Stryking uten damp (dampregulatoren på „O“) Selvrens ( 1. Sett apparatet på sokkelen. 2. Sett dampregulatoren på „O“. 3. Sett alltid termostaten på „0“ før du stikker inn eller tar ut støpselet. 4. Sorter klærne etter stryketemperaturer. Begynn med den laveste temperaturen. Denne stiller du inn med termostaten: 1. Fyll vanntanken halvveis opp med vann. 2. Varm apparatet opp til maks. temperatur. Når kontrollampen slukkes, trekker du ut støpselet. 3. Hold så apparatet vannrett over en oppvaskkum.
General Safety Instructions Special Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
Using the Machine This device should only be used for ironing garments and textiles! • Remove any protective films and adhesive labels from the stainless steel soleplate before using the appliance. • Completely unwind the line cord. Ironing without steam (steam jet regulator on „O“) 1. Place the iron on its stand. 2. Turn the steam regulator to „O“. 3. Always set the temperature control to „0“ before connecting the appliance to a power point, or before disconnecting it. 4.
Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Moc przyłączeniowa Urządzenie może pobierać moc do 2200 W. W związku z tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A. OSTRZEŻENIE: Para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia! WSKAZÓWKA: • UWAGA: PRZECIĄŻENIE Nie używaj przedłużaczy ani rozgałęziaczy, ponieważ moc tego urządzenia jest do tego za duża.
Dane techniczne Model:.......................................................................... DB 772 CB Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz Pobór mocy: ......................................................................2200 W Stopień ochrony: .......................................................................... Ι Masa netto: ........................................................................
Všeobecné bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • Zvláštní bezpečnostní pokyny • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Používání žehličky S tímto spotřebičem žehlete pouze oděvy a textilie! Před použitím přístroje je nutno ze žehlící plochy z ušlechtilé ocele odstranit eventuálně použité ochranné fólie a nálepky • Kabel zcela odviňte. Před plněním nádržky vždy vatáhněte zástrčku ze zásuvky. Regulátor množství páry nastavte do polohy „O“ (žádná pára). Otevřete víko plnícího otvoru a opatrně nalijte vodu. Nádržka na vody plňte jen po značku MAX.
Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Általános biztonsági rendszabályok VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
TÁJÉKOZTATÁS: VIGYÁZAT: TÚLTERHELÉS: Ne használjon hosszabbító vezetéket vagy hálózati csatlakozósort, mivel a készülék túlságosan nagy teljesítményű. • A berendezés használata Túlságosan alacsony hőmérséklet esetén a víz rendszerint kilép a vasalótalpból. A készülék azonban csepegésgátló funkcióval van ellátva, és így kikapcsolja a gőzölő funkciót, ha túl alacsony hőfok van beállítva.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Потребляемая мощность Общая потребляемая мощность прибора доходит до 2200 ватт. Такую нагрузку рекомендуется подключать через отдельную электропроводку, оснащенную автоматом отключения на электроток 16 А и устройством токовой защиты. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячий пар! Опасность получения ожогов! ПРИМЕЧАНИЕ: • ВНИМАНИЕ: ПЕРЕГРУЗКА Не пользуйтесь удлинителями или разветвлителями, так как устройство потребляет большую мощность.
Технические данные Модель: ...................................................................... DB 772 CB Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц Потребляемая мощность: ...........................................2200 ватт Класс защиты: ............................................................................. Ι Вес нетто: ..........................................................................
05-DB 772 CB.indd 39 08.09.
05-DB 772 CB.indd 40 08.09.
05-DB 772 CB.indd 41 08.09.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list Garancia lap • Гарантийная карточка DB 772 CB 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24