Fritteuse FR 2223 CB Friteuse • Friteuse • Freídora • Fritadeira Friggitrice • Deep fryer • Frytownica Olajsütő • Фритюрниця • Фритюр Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente..................................... Seite Bedienungsanleitung..................................................... Seite Technische Daten.......................................................... Seite Garantiebedingungen................................................... Seite 3 4 6 7 ENGLISH Contents Overview of the Components....................................... page 3 Instruction Manual.........................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo Descrição dos elementos • Elementi di comando • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi A kezelő elemek áttekintése • Огляд елементів приладу • Обзор деталей прибора 3
Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
10 11 12 13 14 HEATING - Temperatur-Kontrollleuchte POWER - Netz-Kontrollleuchte Taste zum Absenken des Frittierkorbes Griff Frittierkorb Einleitung Diese Fritteuse ist mit einem regelbaren Thermostat ausgestattet, so dass die Temperatur dem Frittiergut individuell angepasst werden kann. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zum Frittieren von Lebensmitteln. Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden.
Benutzung 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt und ausgeschaltet ist. (Die Kontrollleuchten sind aus). 2. Öffnen Sie die Fritteuse durch Drücken der Taste (7). 3. Um den Frittierkorb zu entnehmen, greifen Sie in die Mulde und ziehen Sie den Griff (13) nach oben, bis er einrastet. 4. Füllen Sie Öl oder Fett in den Frittierfettbehälter (maximal 2 l). Der Füllstand muss zwischen der MIN- und MAXMarkierung liegen. 5.
Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät FR 2223 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet. Garantiebedingungen Garantieabwicklung Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Inleiding Wij adviseren het gebruik van vloeibare frituurolie. Deze friteuse is uitgerust met een regelbare thermostaat waarmee de temperatuur individueel kan worden aangepast aan het fituurgoed. WAARSCHUWING: Let goed op het volgende wanneer u vet wilt gebruiken: Doelmatig gebruik Dit apparaat is bedoeld voor het frituren van levensmiddelen. Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op de in de handleiding beschreven wijze.
7. Stel de gewenste temperatuur in aan de temperatuurregelaar (8). Het HEATING controlelampje gaat aan. Sluit het deksel tijdens de verwarmingsfase. OPMERKING: Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, dooft het HEATING-controlelampje. Het netcontrolelampje blijft aan en geeft de bedrijfsfunctie weer. 8. Let bij het vullen van de frituurmand op dat de mand niet tot boven het hete vet gevuld wordt. Open het deksel en hang de mand met het te frituren product voorzichtig in de uitsparing. 9.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
11 12 13 14 POWER – Arrêt voyant de contrôle du secteur Bouton d’abaissement du panier à friture Poignée Panier à friture Instructions Cette friteuse est équipée d’un thermostat réglable, de façon à adapter la température selon les aliments. Utilisation conforme Le présent appareil sert à frire des denrées alimentaires. Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit dans la notice d’emploi.
Utilisation 1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché (Les témoins lumineux sont éteints). 2. Tournez le bouton (7) pour ouvrir la friteuse. 3. Afin d’en enlever le panier à friture, saisissez la poignée (13) pour la tirer vers le haut jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 4. Remplissez le récipient de la friteuse d’huile ou de graisse (2 litres au maximum). Le niveau de remplissage doit se trouver entre les marques Min et Max. 5.
Signification du symbole “Elimination” Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre.
11 12 13 14 POWER – Lámpara indicadora de encendido Botón para bajar la cesta de freír Empuñadura Cesta de freír Introducción Esta freídora esta equipada con un termóstato regulable, para que la temperatura se pueda ajustar individualmente al alimento que se va a freír. Empleo conforme al uso prescrito Este aparato sirve para freír alimentos. Solamente está destinado para esta finalidad y tan sólo se puede utilizar para esto.
3. Para retirar la cesta de freír, meta la mano en la cavidad y tire la empuñadura (13) hacia arriba, hasta que encaje. 4. Vierta aceite o grasa en el recipiente de grasa para freír (por lo máximo 2 l). El nivel de relleno se tiene que encontrar entre la marca Min- y Max-. 5. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. 6. Encienda el aparato mediante el interruptor principal (I). Se iluminará la luz indicadora de encendido POWER. 7.
Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
11 12 13 14 POWER - Luz de controlo - rede Botão para baixar o cesto de fritar Pega Cesto de fritar Introdução Esta fritadeira dispõe de um termostato regulável para que a temperatura possa ser adaptada individualmente aos alimentos. Utilização conforme à sua finalidade Este aparelho serve para fritar géneros alimentares. Apenas foi concebido para esta finalidade e só pode ser usado para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de utilização.
4. Encha o recipiente para gordura de fritar com óleo ou gordura (no máximo 2 l). O nível deverá ficar entre as marcações Min e Max. 5. Introduza a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. 6. Ligue o aparelho no interruptor (I). A luz POWER liga-se. 7. Ajuste o selector de temperatura (8) à temperatura desejada. A luz de controlo da temperatura HEATING liga-se. Feche a tampa, durante a fase de aquecimento.
Significado do símbolo “contentor do lixo” Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
11 12 13 14 POWER – Luminoso di controllo rete Tasto per abbassare il cestello Impugnatura Cestello Introduzione Questa friggitrice è dotata di un termostato regolabile al fine di poter adeguare la temperatura ai singoli cibi da friggere. Utilizzo conforme alla destinazione Si usa questo apparecchio per la friggitura di cibi. E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere impiegato solo a questo fine. Può essere utilizzato solo nelle modalità descritte in queste istruzioni per l‘uso.
4. Versate olio o grasso nel contenitore per il grasso (max. 2 l). Quando il cesto è pieno, il livello dell’olio e/o grasso deve essere tra le tacche indicanti min. e max. 5. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz. 6. Accendere il dispositivo tramite l’interruttore principale (I). La spia POWER si accende. 7. Impostare la temperatura desiderata con l‘apposito termostato (8). La spia HEATING si spegne.
Significato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
Instruction The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat, so that the temperature can be adapted to the food being fried. Intended Use This device is used for deep-frying food. It is intended exclusively for this purpose and may only be used as such. It may only be used in the manner described in these instructions for use. The device must not be used for commercial purposes.
NOTE: Once the set temperature has been reached, the HEATING control lamp goes off. The power on lamp remains on and shows that the device is working. 8. Now fill the deep-fry basket. Please ensure that the basket is not filled above the hot fat. Open the lid and insert the basket with the items to be fried carefully into the recess. 9. Now close the lid. Release the handle (by pushing the button (12) on the handle). The deep-fry basket is now in the hot fat.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
9 10 11 12 13 14 Główny przełącznik HEATING – lampka kontrolna temperatury POWER – lampka kontrolna sieci Przycisk obniżania koszyka smażenia Uchwyt Koszyk do smażenia Wstęp Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat, który pozwala na indywidualne dostosowanie temperatury do smażonego produktu. Użycie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie służy do frytowania produktów spożywczych. Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może być używane.
10. Jeżeli przypadkowo włączą Państwo frytkownicę, a w środku nie będzie oleju lub tłuszczu, automatycznie włączy się zabezpieczenie przed przegrzaniem. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do pracy. Proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. Użytkowanie 1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od sieci (Lampki kontrolne są zgaszone). 2. Proszę otworzyć frytkownicę naciskając przycisk (7). 3. Aby wyjąć koszyk frytownicy, chwyć za wgłębienie i pociągnij uchwyt (13) do góry, aż zatrzaśnie się.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
Bevezetés Ez a fritőz szabályozható termosztáttal van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy a hőmérséklet egyedileg hozzáigazítható legyen az elkészítendő ételhez. Rendeltetésszerű használat A készülék élelmiszerek sütésére szolgál. Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni. Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket nem szabad kereskedelmi célokra használni. Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül, anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat. A C.
MEGJEGYZÉS: Amikor a készülék eléri a beállított hőmérsékletet, a HEATING ellenőrző lámpa kialszik. A hálózati ellenőrző lámpa égve marad és kijelzi az üzemi funkciót. 8. Töltse meg a sütőkosarat, ügyelve arra, hogy a forró zsiradék teljesen ellepje azt, amit beletöltött. Nyissa fel a fedelet, és elővigyázatosan akassza be a sütnivalóval telt kosarat az erre szolgáló bemélyedésbe. 9. Csukja le a fedelet! Oldja ki a fület (a nyélen lévő gomb eltolásával (12)). A sütőkosár ezzel belekerült a forró zsiradékba.
Загальні вказівки щодо безпеки Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації. • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
11 POWER - контрольна лампочка напруги в електричній мережі 12 Кнопка для опускання корзини 13 Ручка 14 Корзина для продуктів Введення Ця фритюрниця устаткована термостатом, що регулюється, адже температуру можна припасовувати до індивідуальних властивостей продуктів, які готуються у фритюрі. Рекомендації для користування 1. Регулярно видаляйте залишки продуктів із олії або жиру (наприклад, шматочки картоплі - фрі). Після декількох разів приготування продуктів слід замінити олію або жир на свіжі.
9. Після закінчення праці слід витаскувати вилку кабелю з розетки електричної мережі. 10. Якщо Ви випадково включите фритюрницю, коли в ній немає олії або жиру, то включиться автоматичний захист від перегріву. Прилад не буде функціонувати. Витягніть вилку кабелю з розетки електричної мережі. Користування 1. Переконайтеся в тому, що прилад виключено з електричної мережі і вимкнуто. (Контрольні лампочки не світяться). 2. Відкрийте фритюрницю натискуванням кнопки (7). 3.
Технічні параметри Модель:..................................................................... FR 2223 CB Подання живлення:.................................................230 В, 50 Гц Споживання потужності:.................................................1800 Вт Група електробезпечності:......................................................... I Ємнісні дані:...................................................................макс. 2 л Вага нетто:.............................................................
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
7 8 9 10 11 12 13 14 Кнопка открывания крышки Регулятор температуры Выключатель HEATING - контрольная лампочка температуры POWER - Светоиндикатор сети Кнопка опускания фритюрной корзинки Ручка Фритюрная корзинка Введение Фритюр оснащен регулируемым термостатом, что позволяет подобрать температуру в соответствии с особенностями продукта, предназначенного для поджаривания. Использование по назначению Этот прибор предназначен для жаренья продуктов питания во фритюре.
7. Допускается наполнять фритюрную корзинку на максимум 2/3 ее емкости. Не переполняйте фритюрную корзинку. 8. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув их салфеткой. ВНИМАНИЕ: Сильно влажные продукты питания (к примеру: обледе невшая картофельная соломка) вызывают сильное пенообразование, что в худшем случае может привести к выкипанию масла. 9. По окончании работы с фритюром выньте вилку из розетки. 10.
• Корзину для продуктов Вы можете мыть как обычно в воде с добавлением моющих средств. • Убедитесь, что все компоненты устройства полностью высохли перед тем, как использовать устройство снова или положить его на хранение. Смена дымового фильтра Фильтр в крышке можно менять. • Вытащите крышку фильтра (3). • Смените фильтр. • После смены фильтра прикрутите кожух обратно. ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтры кончатся, используйте универсальные фильтры, например от оттяжной кухонной вентиляции, подрезанные по размеру.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Гарантійний талон • Karta gwarancyjna Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка FR 2223 CB 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía 24 meses de garantia, conforme a declaração de garanti