KÜCHENMASCHINE KM 1382 CB Keukenmachine • Robot de cuisine • Robot de cocina Robot da cucina • Kitchen machine • Urządzenie kuchenne Konyhai robotgép • Кухонний комбайн • Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации • KM1382CB_IM 13.06.
Bedienungsanleitung.............................................................................................................. Seite 4 Gebruiksaanwijzing..................................................................................................................... blz 13 Mode d’emploi.......................................................................................................................... page 21 Instrucciones de servicio........................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • 3 KM1382CB_IM 13.06.
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • • • • • • • • • • • WARNUNG: Verletzungsgefahr! Die Raspel- und Schneidscheibe sowie das Schlagmesser sind an den Schneid- bzw. Raspelflächen und an den Kanten sehr scharf! Verwenden Sie dieses Zubehör deshalb mit der nötigen Sorgfalt, um Verletzungen zu vermeiden. Die Messer im Mixbehälter sind scharf. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ACHTUNG: • Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Anwendungshinweise Dieses Gerät dient als • Knet- / Rührmaschine zum Zubereiten von Teig, Cremes, Sahne, Eischnee; • Multizerkleinerer zum Zerkleinern von schneidfähigen Lebensmitteln; • Mixer zum Pürieren, Schlagen, Mixen. Es ist ausschließlich für diese Zwecke bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
4. Schließen Sie die Arbeitsschüssel mit dem Deckel. Setzen Sie den Deckel so auf, dass sich die Schlosssymbole des Deckels links neben dem Griff befinden. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn fest. HINWEIS zur Raspel- und Schneidscheibe: Die Raspel- und Schneidscheibe lässt sich beidseitig aufsetzen. Die gewünschte Schneidfläche muss nach oben zeigen. Tabelle Verwendung des Zubehörs Produkt / Zubereitungsart Mixen von Speisen mit Flüssigkeiten Nüsse Kräuter Menge Werkzeug Stufe Max.
5. Drehen Sie die Arbeitsschüssel in Richtung , um diese zu entnehmen. Achten Sie auf den Führungsdorn. 6. Den Inhalt der Schüssel entnehmen Sie mit Hilfe eines Teigschabers. 7. Reinigen Sie alle verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Reinigung WARNUNG: • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Zubehör entfernen! • Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen. • Einige Teile des Zubehörs sind sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! ACHTUNG: • Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. • Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Störungsbehebung Störung Mögliche Ursache Das Gerät ist Das Gerät hat ohne Funktion. keine Stromversorgung. Ihr Gerät ist mit Sicherheitsschaltern versehen. Sie verhindern das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors. Das Gerät ist defekt. Abhilfe Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät. Setzen Sie den Netzstecker richtig ein. Kontrollieren Sie die Haussicherung. Kontrollieren Sie den richtigen Sitz -- der Arbeitsschüssel -- des Deckels der Arbeitsschüssel oder -- des Mixbehälters.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3.
Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
• • • • • • • • • • • WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens de accessoires of verbindingsstukken, die tijdens het gebruik bewegen, te verwisselen. Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. Zorg dat het accessoire goed is bevestigd alvorens het apparaat in te schakelen.
LET OP: • Dompel het apparaat niet in water om het schoon te maken. Volg de instructies zoals vermeld in het hoofdstuk “Reiniging”. • Vul de container niet met hard voedsel zoals koffiebonen, nootmuskaat of grote stukken kookchocolade! De messen kunnen hierdoor worden beschadigd! • Het apparaat is uitgerust met veiligheidsschakelaars. Gebruik het toestel niet als er een defect is of als met de veiligheidsschakelaars is geknoeid! • Plaats het apparaat op een vlak, horizontaal en stevig oppervlak.
Het apparaat uitpakken WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! Sommige delen van het accessoire zijn erg scherp! 1. Verwijder de verpakking van het apparaat. 2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de plastic film, het vulmateriaal, de kabelbinders en de doosverpakking. Bewaar de bladbeschermkap van de blokjessnijder voor het opbergen daarvan. 3. Controleer of de doos alle onderdelen bevat. 4. Als de verpakkingsinhoud onvolledig is of er schade wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken.
Product / Type van bereiding Hoeveelheid Hulpstuk Niveau Max. bedrijfstijd Uien, wortelen, aardappelen, komkommer hakken Max. 500 g Werkkom met blad om blokjes te snijden 2 1 minuut Uien, wortelen, aardappelen, komkommer snipperen of snijden Max. 1000 ml Rasp- / snijblad 2 3 minuten Min. 4 eiwitten Max. 8 eiwitten Kneed- / roerhulpstuk 1 3 minuten Room Min. 400 ml Max. 1000 ml Kneed- / roerhulpstuk 1 3 minuten Mengen van deeg, pudding, wafeldeeg (vloeibaar) Max.
AANBEVELING: Bij het bereiden van drankjes met vermalen ijs, de ijsblokjes uitsluitend toevoegen tijdens het mixen. De ijsblokjes zullen worden vermaald tijdens het mixen. • Gebruik de blender niet zonder ingrediënten! • Overschrijd de maximale capaciteit (1500 ml), zoals aangegeven op de mengbeker! • Schuim vereist een grote capaciteit. Verminder de hoeveelheid vloeistof die veel schuim produceert. • Schakel de mixer alleen in met het deksel en de dop geplaatst.
WAARSCHUWING: • Sommige delen van het accessoire zijn erg scherp! Er bestaat risico op letsel! LET OP: • Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei voor het reinigen. • Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen. Motorbehuizing Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een scheutje afwasmiddel. Droog met een doek. Opslaan • Reinig het apparaat volgens de instructies. Zorg ervoor dat alle accessoires geheel droog zijn.
Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil • • • • • • • • • • • • AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! La râpe, la lame tranchante, et la lame pour découper en dés sont très tranchantes au niveau des surfaces de la lame et de la râpe ! Utilisez donc ces accessoires en prenant toutes les précautions afin d’éviter toute blessure. Les couteaux dans le bol mélangeur sont coupants.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! • Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. ATTENTION : • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
Le fabricant ne sera pas responsable des dommages causés par une utilisation autre que le celle prévue.
Tableau sur l’utilisation des accessoires Instrument Niveau Temps de fonctionnement max. Max. 1500 ml Récipient à mélanger 1-2 3 minutes Min. 200 g Max. 500 g Bol de travail avec lame à découper en dés 2 2 minutes Max. 1000 ml Bol de travail avec lame à découper en dés 2 3 minutes Chocolat (en morceaux) Max. 200 g Bol de travail avec lame à découper en dés 2 1 minute Couper la viande en morceaux Max.
5. Faites tourner le bol vers pour les retirer. Surveillez la tige d’orientation. 6. Utilisez d’une raclette à pâtes pour enlever le contenu du bol. 7. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit sous “Nettoyage”.
Nettoyage AVERTISSEMENT : • Débranchez toujours l’appareil de la prise avant de retirer les accessoires ! • Quoi qu’il arrive, ne plongez pas la partie moteur dans l’eau. Ceci peut occasionner des électrocutions ou des incendies. • Certaines parties des accessoires sont très tranchantes. Il y a un risque de blessures ! ATTENTION : • N’utilisez pas de brosses métalliques ou d’autres types d’ustensiles abrasifs pour le nettoyage. • N’utilisez pas de produits de nettoyages agressifs ou abrasifs.
Dépannage Problème Cause possible L’appareil ne L’appareil ne reçoit fonctionne pas. pas d’alimentation électrique. Votre appareil est équipé d’interrupteurs de sécurité. Ils empêchent le démarrage accidentel du moteur. L’appareil est défectueux. Élimination Solution Vérifiez la prise avec un autre appareil. Branchez correctement la fiche secteur. Vérifiez le disjoncteur principal. Vérifiez la bonne position du -- du bol de travail -- du couvercle du bol de travail ou -- du récipient à mélanger.
Instrucciones de servicio Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
• • • • • • • • • • • • AVISO: ¡Riesgo de lesiones! Las cuchillas de la batidora están afiladas. Desconecte el aparato y desenchufe de la red antes de cambiar los accesorios o piezas que se mueven durante el funcionamiento. Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Antes de conectar el aparato, asegúrese de que el accesorio está correctamente acoplado.
ATENCIÓN: • No sumerja el aparato en agua para su limpieza. Siga las instrucciones según lo estipulado en el capítulo “Limpieza”. • No llene los recipientes con alimentos duros, como granos de café, nuez moscada o grandes trozos de chocolate para cocinar. Las hojas podrían dañarse si lo hace. • El dispositivo está equipado con conmutadores de seguridad. No use el aparato si se producen anomalías o si los conmutadores de seguridad se han manipulado.
Desembalaje del aparato AVISO: ¡Riesgo de heridas! ¡Algunas piezas del accesorio están muy afiladas! 1. Retire el embalaje del aparato. 2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como películas de plástico, bridas y embalaje de la caja. Conserve la protección de la hoja de troceado para guardarla adecuadamente. 3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja. 4. Si el contenido del embalaje está incompleto u observa daños, no use el aparato. Devuélvalo de inmediato al vendedor.
Producto / tipo de preparación Cantidad Herramienta Nivel Tiempo máx. de funcionamiento Picar cebollas, zanahorias, patatas, pepino Máx. 500 g Recipiente de trabajo con hoja de troceado 2 1 Minute Máx. 1000 ml Hoja de rallado / corte 2 3 minutos Mín. 4 claras de huevo Máx. 8 claras de huevo Herramienta de amasado / removido 1 3 minutos Nata Mín. 400 ml Máx. 1000 ml Herramienta de amasado / removido 1 3 minutos Mezclar masa, pudin, masa de gofres (líquida) Máx.
RECOMENDACIÓN: Al preparar bebidas con hielo picado añada solamente los cubitos de hielo durante el proceso. Los cubitos de hielo se picarán durante el proceso de batir. • ¡No utilice la batidora sin ingredientes! • No supere la capacidad máxima (1500 ml) según lo indicado en el vaso de batir. • Para crear espuma, será necesaria una capacidad grande. Reduzca las cantidades de líquido que produzcan mucha espuma. • Encienda la batidora exclusivamente con la tapa y el tapón colocados.
ATENCIÓN: • No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos para limpiar. • No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos. Carcasa del motor Limpie la carcasa solo con un paño húmedo y un chorrito de jabón líquido. Seque con un paño. Accesorios del electrodoméstico de cocina • Introduzca la protección de la hoja en la cuchilla de troceado para evitar heridas. • Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un lugar seco y bien ventilado.
Eliminación Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una errónea eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
• • • • • • • • • • • AVVISO: Rischio di lesione! Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione principale prima di cambiare accessori o unità che si muovono durante il funzionamento. Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e pulizia. Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che l’accessorio sia montato correttamente. Durante l’uso, non devono esserci oggetti, ad es. cucchiai o raschietti, nel recipiente.
ATTENZIONE: • Non immergere il dispositivo in acqua per pulire. Seguire le istruzioni come indicato nel capitolo “Pulizia”. • Non riempire i recipienti con alimenti duri come chichi di caffé, noce moscata o pezzi grandi di cioccolata per non danneggiare le lame. • L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza. Non far funzionare l’apparecchio se gli interruttori di sicurezza sono stati manomessi. • Collocare l’apparecchio su una superficie piana, non inclinata e stabile.
Disimballaggio dell’apparecchio AVVISO: Pericolo di lesioni! Alcune parti degli accessori sono molto affiliate! 1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo. 2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola di plastica, materiale di riempimento, fili per cavi e imballaggio. Usare il proteggi lama per riporre le lame in magazzino. 3. Controllare che tutte le parti siano nella confezione. 4. Se il contenuto della confezione risulta incomplete o se si rilevano guasti, non utilizzare il dispositivo.
Quantità Attrezzo Rasato Tempo di funzionamento max. Max. 500 g Contenitore d’esercizio con lama 2 1 minuto Tagliuzzare o tagliare le cipolle, le carote, le patate, i cetrioli Max. 1000 ml Raspa / Lama 2 3 minuti Albume sbattuto dell'uovo Min. 4 albumi Max. 8 albumi Attrezzo per Impastare / Mescolare 1 3 minuti Panna Min. 400 ml Max. 1000 ml Attrezzo per Impastare / Mescolare 1 3 minuti Impasto di miscelazione, pudding, impasto per waffle (liquido) Max.
CONSIGLIO: Quando si preparano bevande con ghiaccio in scaglie durante la miscelazione. I cubetti di ghiaccio saranno resi in scaglie durante la fase di miscelazione. • Non utilizzare il frullatore senza ingredienti! • Non superare la capacità massima (1500 ml) come indicato sul contenitore di miscelazione! • Il montare richiede una capacità maggiore. Ridurre le quantità di liquidi che producono molta schiuma. • Accendere il mixer soltanto con coperchio e cappuccio.
Accessori del robot da cucina AVVISO: Pericolo di lesion! Alcune parti degli accessori sono molto affiliate! ATTENZIONE: Gli attacchi non devono essere lavati in lavastoviglie. Calore e detergenti aggressive possono deformare o scolorire gli attacchi. • Tutti gli altri componenti che entrano in contatto con gli alimenti possono essere lavati in un contenitore di acqua calda. • Pulire con acqua pulita e asciugare bene. • Tracce di alimenti (p.es: carote) vengono rimosse meglio con olio da cucina.
Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
• • • • • • • • • • • WARNING: Risk of injury! Switch off the appliance and disconnect from mains power supply before changing accessories or attachments, which are moving during operation. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Before switching the appliance on ensure that the attachment is properly attached. Whilst in use, there must be no objects, e.g. spoons or dough scrapers, in the bowl.
CAUTION: • Do not immerse the device into water for cleaning. Please follow the instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”. • Do not fill the vessels with any hard food such as coffee beans, nutmeg or large pieces of cooking chocolate! The knives may be damaged by doing so! • The device is equipped with safety switches. Do not operate the appliance if there is a fault or if the safety switches have been tampered with! • Place the device on a flat, level and sturdy surface.
Unpacking the Appliance WARNING: Risk of injury! Some parts of the accessory are very sharp! 1. Remove the packaging of the appliance. 2. Remove all packaging material such as plastic film, filler material, cable ties and box packaging. Keep the blade guard of the dicing cutter for appropriate storage. 3. Check that all parts are in the box. 4. If the packaging content should be incomplete or if damages should be noticeable, do not operate the appliance. Return it to the distributor immediately.
Product / Type of preparation Amount Tool Level Max. Operating time Min. 4 egg whites Max. 8 egg whites Kneading / stirring tool 1 3 minutes Cream Min. 400 ml Max. 1000 ml Kneading / stirring tool 1 3 minutes Mixing dough, pudding, waffle dough (liquid) Max. 1000 ml Kneading / stirring tool 1-2 3 minutes Mixing dough, pudding, waffle dough (viscous) Max. 1000 ml Kneading / stirring tool 1-2 2 minutes Max.
3. Loosen any stuck-on ingredients with a dough scraper. Stir the ingredients with the dough scraper. 4. Remove some of the contents. Process smaller quantities or add some liquid. Mixing Jug Assembly NOTE: The mixer jug has a mark at the bottom. The symbols and can be found on the motor housing. 1. Align the mixer jug marking with the symbol. 2. Turn the mixing bowl towards . It latches into place. Preparation 1. Cut all ingredients in small pieces. 2. Fill the ingredients into the blender jug.
WARNING: Risk of injury! The knives on the knife block are sharp. Be careful when disassembling, cleaning, and assembling the individual parts. • Remove the blender jug for thorough cleaning. • Turn the knife block in the direction OPEN from the blender jug. • Remove the seal ring from the knife block. • You can clean the blender jug and the lid with cap in a bowl of hot water. Afterwards, rinse with clean water and dry the parts off.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia: OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia • • • • • • • • • • • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Ostrze do tarcia i krojenia, oraz ostrze do krojenia w kostki są bardzo ostre na powierzchniach przeznaczonych do krojenia i tarcia! Używać tych ostrzy z konieczną ostrożnością, aby nie dopuścić do powstania obrażeń. Noże w naczyniu do mieszania są ostre. Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania sieciowego przed wymianą akcesoriów lub końcówek, które poruszają się podczas pracy.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. UWAGA: • Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”.
Przeznaczone jest wyłącznie do tych celów i może być używane jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Może być użyte tylko zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji użytkowania. Urządzenia nie wolno używać w celach komercyjnych. Inne użycie nie jest uważane za zamierzone i może prowadzić do uszkodzeń mienia lub nawet obrażeń ciała. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wyni-kające z użytkowania innego niż zamierzone.
Tabela użycia końcówek Produkt / sposób przygotowania Ilość Nasadka Poziom Maks. czas pracy Mieszanie artykułów spożywczych z cieczami Maks. 1500 ml Dzbanek blendera 1-2 3 minuty Min. 200 g Maks. 500 g Misa robocza z nożem do krojenia w kostkę 2 2 minuty Maks. 1000 ml Misa robocza z nożem do krojenia w kostkę 2 3 minuty Czekolada (pokrojona na kawałki) Maks. 200 g Misa robocza z nożem do krojenia w kostkę 2 1 minuta Mięso pokroić na kawałki Maks.
5. Obrócić naczyniem w kierunku w celu usunięcia tego. Obserwować prowadnicę. 6. Użyć skrobaka do ciasta, aby usunąć zawartość z naczynia. 7. Wyczyścić wszystkie używane części jak opisano w dziale „Czyszczenie“.
OSTRZEŻENIE: • W żadnym wypadku nie zanurzać części silniczka w wodzie w celu czyszczenia. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar. • Niektóre części końcówek są bardzo ostre. Istnieje ryzyko obrażeń! UWAGA: • Nie stosować do czyszczenia drucianej szczotki ani innych ściernych przyborów. • Nie stosować ostrych ani żrących środków czyszczących. Obudowa silnika Obudowę silnika czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką z dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń. Osuszyć szmatką.
Dane techniczne Model:................................................................... KM 1382 CB Napięcie zasilające:.................................... 220 - 240 V~, 50 Hz Pobór mocy:..................................................................... 500 W Stopień ochrony:...................................................................... Masa netto (podstawowe urządzenie z misą mieszającą i narzędziem do ciasta):................ok.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
• • • • • • • • • • • FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos hálózatból a használat során forgó vagy mozgó tartozékok vagy feltétek cseréje előtt. Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt. A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a tartozék/feltét megfelelően fel van szerelve. Használat közben semmilyen tárgy - pl.
VIGYÁZAT: • Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor. Kövesse a “Tisztítás” részben megadott utasításokat. • Ne töltse fel az edényeket kemény élelmiszerekkel, például kávészemekkel, szerecsendióval vagy darabos főzőcsokoládéval! Ha mégis így tesz, a kések megsérülhetnek! • A készülék biztonsági kapcsolókkal van ellátva. Ne működtesse a készüléket, ha meghibásodott vagy a biztonsági kapcsolók ki lettek iktatva! • A készüléket lapos, vízszintes és csúszásmentes felületen helyezze el.
A készülék kicsomagolása FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! A tartozékok egyes részei nagyon élesek! 1. Távolítsa el a csomagolást a készülékről. 2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a műanyag filmet, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a dobozt. Tartsa meg a szeletelőkés pengevédőjét a megfelelő tárolás érdekében. 3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e. 4. Ha nincs minden benne a csomagban vagy sérülést észlel, ne használja a készüléket. Azonnal vigye vissza a forgalmazóhoz.
Termék / elkészítés módja Mennyiség Eszköz Szint Maximális üzemidő Min. 4 tojásfehérje Max. 8 tojásfehérje Dagasztó- / keverőeszköz 1 3 perc Tejszínhab Min. 400 ml Max. 1000 ml Dagasztó- / keverőeszköz 1 3 perc Tészta, pudding, ostyatészta keverése (folyékony) Max. 1000 ml Dagasztó- / keverőeszköz 1-2 3 perc Tészta, pudding, ostyatészta keverése (nyúlós) Max. 1000 ml Dagasztó- / keverőeszköz 1-2 2 perc Max.
1. Kapcsolja ki a készüléket. 2. Vegye le a fedelet a turmixedényről. Fordítsa el a fedelet úgy, hogy a szimbólum a fogantyún található jelöléshez igazodjon. 3. A tésztakaparóval lazítsa fel a leragadt összetevőket. A tésztakaparóval keverje meg az összetevőket. 4. Távolítson el némi összetevőt. Kisebb mennyiségeket dolgozzon fel vagy adjon hozzá némi folyadékot. Keverőedény összeszerelése MEGJEGYZÉS: A keverő edénynek van egy jelzés az alján. A és a szimbólumok megtalálhatóak a motor alkatrészen. 1.
• Az összes összetevőt, mely érintkezésbe lép az élelmiszerekkel, egy forró vizes edénybe kell megtisztítania. • Tiszta vízben öblítse le, és alaposan szárítsa meg. • A színezőanyagban gazdag élelmiszerek (pl. sárgarépa) nyomait legjobban étolajjal távolíthatja el. Aprító tartozékai MEGJEGYZÉS: Előtisztítás Félig töltse fel vízzel a keverőedényt, és működtesse a készüléket kb. 10 másodpercig. Öntse ki a folyadékot. FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! A késblokk kései rendkívül élesek.
Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
Особые указания по технике безопасности для этого устройства • • • • • • • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! Ножи для натирания, резки и измельчения кубиком имеют очень острые поверхности! Поэтому, используйте эти предметы с необходимой осторожностью для предотвращения травмирования. Ножи в чаше для смешивания очень острые. Выключите устройство и отсоедините его от сети электропитания перед тем, как менять аксессуары или насадки, которые движутся во время работы устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! • Храните устройство и шнур подальше от детей. • Запрещается детям играть с данным устройством. • Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными физическими и умственными способностями, а также не имеющие опыта работы, только под присмотром или после получения инструктажа по безопасной эксплуатации устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным прибором. ВНИМАНИЕ: • Запрещается погружать устройство в воду для очистки.
Предназначение Устройство было разработано как: • Yстройства для взбивания / перемешивания теста, крема, сливок, яичных белков; • Мульти-измельчитель для измельчения нетяжелых продуктов; • Блендера для приготовления пюре, взбивания или смешивания. Устройство разработано исключительно для указанных работ и должно использоваться строго по данному назначению. Устройство можно использовать только способом, описанным в данном руководстве. Устройство нельзя использовать в коммерческих целях.
2. ПРИМЕЧАНИЯ: На дне чаши есть метка. На моторе можно найти символы и . Совместите метку на чаше с символом . Поверните чашу к . Она защелкнется на месте. 3. Выберите насадку. Установите ее на направляющий штифт. ПРИМЕЧАНИЕ по ножу для натирания и резки: Нож для натирания и резки можно размещать обеими сторонами. Необходимая поверхность должна быть направлена вверх. 4. Закройте рабочую чашу крышкой. Наденьте крышку таким образом, чтобы символы замка на ней располагались слева от ручки.
ВНИМАНИЕ: Чтобы не повредить чашу, не используйте металлические предметы. • Если вы взбиваете яичные белки, убедитесь, что чаша и венчик сухие и полностью обезжирены. Яичный белок должен быть комнатный температуры. • Чтобы накрошить шоколад, используйте исключительно нож для измельчения кубиком, не используйте нож для натирания. Шоколад должен быть хорошо охлажденным. • При нарезке твердого сыра или шоколада, не включайте устройство надолго. Эти продукты могут размягчиться от нагрева и могут стать гибкими.
Остановка работы 1. Выключите устройство. Дождитесь, пока лезвие не остановится. 2. Отсоедините устройство от сети электропитания. 3. Поверните чашу для смешивания к от корпуса двигателя. 4. Содержимое чаши для смешивания можно вылить двумя способами: • Вылить содержимое можно с закрытой крышкой. символ размеПоверните крышку так, чтобы щался на отметке на ручке. • Снять крышку и вылить содержимое. 5. Почистите все использовавшиеся части, как описано в разделе “Чистка”.
Хранение • Почистите устройство как показано на рисунке. Убедитесь, что все аксессуары полностью сухие. • Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной упаковке, если оно не используется длительное время. • Вставьте ограждение ножа для измельчения кубиком для избегания травм. • Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилируемом месте, недоступном для детей. Устранение неисправностей Проблема Прибор не функционирует. Возможная причина Нет электропитания.
استكشاف األخطاء وإصالحها ملحقات خالط الطعام تحذير :خطر اإلصابة! بعض األجزاء الملحقة حادة ج ًدا. تنبيه: األدوات الملحقة ليست مناسبة لغسلها في غسالة األطباق .أدوات التنظيف الحرارية والشديدة قد تشوه شكل المرفقات أو تنزع لونها. •يمكنك تنظيف جميع المكونات األخرى التي تستخدم لتحضير الطعام بوعاء به ماء ساخن. •اشطفها بماء نظيف وجففها تمامًا. •أفضل طريقة إلزالة آثار األطعمة الغنية بالصبغة (مثل الجزر) تكون باستخدام زيت الطهي.
الخالط تركيب وعاء الخلط تعليمات استخدام الخالط مالحظة: يحمل إبريق الخلط عالمة في الجزء السفلي منه .ويُمكن العثور على و على الموتور. الرمزيّن تحذير :يعتبر السكين في الخالط سالح حاد! •ال تمد يديك أبدا داخل وعاء الخلط المجمع! •قد تتعرض إلى خطورة اإلصابة عند تنظيف إبريق الخلط وتفريغه .تعامل مع سكين الخالط ببالغ الحرص! 1 .1قم بمحاذاة عالمة إبريق الخلط مع الرمز . 2 .2أدر وعاء الخلط باتجاه .وبهذا يستقر اإلبريق في مكانه.
1 .1ضع طرف الموجه فوق عمود تشغيل المحرك. .2 مالحظة: يحمل الوعاء عالمة في الجزء السفلي منه .ويُمكن العثور على الرمزيّن و على الموتور. .أدر الوعاء باتجاه . قم بمحاذاة عالمة الوعاء مع الرمز وبهذا يستقر الوعاء في مكانه. 3 .3اختر الملحق .ضعه فوق طرف الموجه. الحظ شفرة البشر والتقطيع: يمكن وضع شفرة البشر والتقطيع على كال الجانبين .يجب أن يشير سطح التقطيع المطلوب ألعلى. 4 .4أغلق وعاء العمل باستخدام الغطاءِّ .
•ال ُتشغل الجهاز وليس به أي محتويات. •استخدم الجهاز لعجن المواد الغذائية فقط. •ال توقف تشغيل الجهاز أب ًدا بلف وعاء الخلط أو الوعاء أو غطاء الوعاء .استخدم المقبض دائمًا عند إيقاف تشغيل الجهاز. •ال تحرك الجهاز أثناء التشغيل؛ أوقف تشغيله أوال ثم افصل إمدادات الطاقة الرئيسية .
تحذير :خطر التعرض لإلصابة! •اعمل على إيقاف تشغيل الجهاز وافصله عن منفذ الطاقة الرئيسي قبل تغيير الملحقات أو األدوات الملحقة ،التي تتحرك أثناء التشغيل. •افصل الجهاز دائمًا من مصدر الكهرباء في حال تركه دون مراقبة وقبل التركيب أو الفك أو التنظيف. •تأكد من تركيب األداة الملحقة بشكل صحيح قبل تشغيل الجهاز. •عندما يكون الجهاز قيد االستخدام ،ال يجب أن يكون هناك أشياء ،مثل المالعق أو كاشطات العجين ،في الحاوية.
دليل التعليمات شكرً ا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى. مالحظة :يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات.
Stand 06 / 2016 KM 1382 CB KM1382CB_IM 13.06.