KAFFEEMÜHLE KSW 445 CB Koffiemolen • Moulin à café • Molinillo de café • Moinho de café Macinacaffè • Coffee Grinder • Młynek do kawy • Mlýnek na kávu Kávéörlő • Кавомолка • Кофемолка Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации 05-KSW 445 CB.indd 1 06.03.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Drücken Sie den Schalter im Interwall (d.h. abwechselnd drücken und loslassen), so erreichen Sie einen Pulsbetrieb. Dieser ermöglicht es Ihnen, den Feinheitsgrad des Mahlguts besser zu bestimmen. Mit etwas Übung werden Sie herausfinden, welche Vorgehensweise für Sie in Frage kommt. Im Folgenden erhalten Sie einige Anhaltspunkte zum Feinheitsgrad des Pulvers und des jeweiligen Verwendungszweckes. Bitte bedenken Sie, dass es sich hier nur um Durchschnittswerte handelt. Veränderungen sind z.B.
DEUTSCH Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen. Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail hotline@bomann.de oder per Fax 0 21 52 – 20 06 15 97 mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
• Druk de schakelaar met intervallen in (d.w.z. afwisselend indrukken en loslaten). Hierdoor kunt u beter de fijnheidsgraad van de bonen bepalen. Met een beetje oefening kunt u ontdekken welke manier van werken voor u hetbeste is. Hierna krijgt u enkele tips over de fijnheidsgraad van het poeder. Houder rekening mee dat het om gemiddelde waarden gaat. Veranderingen zijn mogeli-jk door de soort of de branding van de koffiebonen.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • • • • • • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• D’une main, maintenez le couvercle en position. De l’autre, appuyez sur la touchede mise en service/ arrêt (EIN/AUS). Le broyeur commence à moudre. L’appareil s’arrête de moudre lorsquevous lâchez le commutateur. Appuyez sur le commutateur à intervalles réguliers (c.a.d. appuyez puis relâchezalternativement le commutateur). Ainsi, vous obtiendrez un fonctionnement enmode pulsé. Ce mouvement vous permettra de déterminer encore plus précisémentle degré de mouture du café.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre.
• Pulse el interruptor a intervalos (es decir, pulsando y soltándolo) para unfuncionamiento por impulsos. Esto le posibilita determinar mejor el grado defineza del café. Con un poco de práctica encontrará la mejor manera de moler para cada caso. A continuación le ofrecemos algunos puntos de referencia respecto al grado defineza del polvo y su correspondiente fin de aplicación. Sin embargo debe teneren cuenta que sólo se trata de valores aproximados.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
• Com uma mão mantenha a tampa na posição correcta. Com a outra mão pres-sione o interruptor de ligar/desligar (EIN/AUS). O movimento do dispositivo de percussão começa com o procedimento de moagem. O aparelho desliga assim que largar o interruptor. Carregue no interruptor em intervalos (isto é, carregue e liberte-o diversas vezes) para obter um funcionamento por impulsos. Este permite-lhe determinar melhor ograu de moagem do produto. Com algum treino descobrirá qual o modo mais adequado para si.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
• Azionare il pulsante ad intervalli (ciò significa premerlo e liberarlo ripetutamente) inmodo da ottenere un funzionamento ad impulsi. In questo modo è possibile con-trollare meglio il grado di finezza del caffè macinato. Con l‘esperienza potrete capire qual è il modo giusto per lavorare. Qui di seguitodaremo alcune indicazioni relativamente al grado di finezza della polvere, in fun-zione dell‘uso desiderato. Si tenga presente che si tratta solamente di valori medi.
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
• With some practice you will find out which method best suits you. The followingcontains some comments on the degree of fineness for the powder and the inten-ded purpose. Please observe that these are only average values. Changes mayoccur due to the sort and roasting of the coffee beans, for example. Fine Fine/medium Medium Medium/rough Rough – espresso machine – coffee machine – hand filter – press coffee – can Mains Cable Take-up Device The mains cable can be wound up on the base.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • • • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
• Wciskać przycisk wł/wył okresowo (tzn. włączać i wyłączać), w ten sposóbosiągniecie Państwo pulsacyjny tryb działania. Pozwala on lepiej określić Państwustopień zmielenia. Po kilku razach wypróbują Państwo, jaki sposób jest dla Państwa najlepszy. Poniżej opisujemy kilka wskazówek odnośnie stopnia mielenia i wykorzystania dokonkretnego parzenia. Prosimy jednakże zwrócić uwagę, że chodzi tu o wartościśrednie. Zmiany mogą powstać w zależności od sposobu palenia i wielkościziaren.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru.
• Po nabytí určitého cviku zjistíte, jaký postup Vám vyhovuje. Zde uvádíme několikopěrných bodů, jaký stupeň jemnosti mletí kávy zvolit podle účelu použití. Berteprosím v úvahu, že se jedná jen o průměrné hodnoty. Ty se mohou měnit např. podle druhu a pražení kávových zrn. jemné jemné / střední střední střední / hrubé hrubé – strojek na espreso – kávovar – ruční filtr – protlačovaná káva – konvice Navíjecí zařízení pro síťový kabel Síťový kabel můžete navíjet na základový dílec.
Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
• Ha a kapcsolót intervallumban nyomjuk (vagyis felváltva nyomjuk és elengedjük), akkor ezzel pulzáló üzemmódot érünk el. Így a darálék finomságát könnyebbenlehet beállítani. Némi gyakorlattal rá fogunk jönni, hogy melyik eljárási mód számunkra a legked-vezőbb. Az alábbiakban a por finomságával és a felhasználási móddal kapcsolat-ban néhány támponttal szolgálunk. Kérjük vegyék figyelembe, hogy itt csakátlagértékekről van szó. Pl. a kávébab fajtája és pörkölése változtatásokat tehetlehetővé.
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації. • • • • • • • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
Користування електроприладом • Покладіть в млин кількість зерен кави, що Вам потрібна, але не більш ніж 40 г, і поставте кришку на місце. Притримуйте кришку рукою в правильній позиції. Іншою рукою натисніть клавіш ВМ./ ВИМК. (EIN/AUS). Прилад розпочне процес розмелювання. Електроприлад виключиться, коли Ви відпустите клавіш. Натискуйте клавіш з інтервалами (тобто навперемінно натискуйте і відпускайте його), таким чином Ви забезпечите імпульсний процес.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Пользование прибором • Засыпьте в кофемолку необходимое количество зёрен кофе, максимально 40 г. и закройте крышку. Одной рукой придерживайте крышку в правильном положении. Другой рукой нажмите на кнопку ВКЛ./ ВЫКЛ (EIN/AUS). Кофемолка начинает процесс измельчения. Прибор выключится, если Вы отпустите кнопку выключателя. Нажимайте выключатель с интервалами (то есть попеременно нажимайте и отпускайте), таким образом Вы создаёте импульсный режим. Это позволит Вам лучше регулировать степень измельчения зёрен.
05-KSW 445 CB.indd 27 06.03.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Karta gwarancyjna • Záruční list • Garancia lap Гарантійний талон • Гарантийная карточка KSW 445 CB 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garanti