MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT MWG 1956 H CB Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et chaleur traditionnelle • Microondas con parrilla y aire caliente • Aparelho de microondas com grelhador e ar quente Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú kész
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3 Bruksanvisning ............................................................. Side 64 Tekniske data ............................................................... Side 71 Garanti.......................................................................... Side 72 NEDERLANDS ENGLISH Inhoud Contents Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3 Gebruiksaanwijzing ..................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора *) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür! Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
• • • Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist. Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
DEUTSCH Benutzung des Gerätes Geeignet für Material Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb: • Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung. Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel. Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen. Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effizienz.
HINWEIS: Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise. Garvorgang unterbrechen oder abbrechen • • • Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die Stop.Cancel-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
DEUTSCH Lebensmittel/ Leistung Zeit Nachtauzeit Menge Speise Watt ca. Min. Min. Milchprodukte Butter 250 g 160 5-7 10 - 15 Quark 250 g 160 6-8 5 - 10 Sahne 200 g 160 3-5 2-3 Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb gefroren schlagen. Erwärmen Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Lebensmittel/ Leistung Zeit Menge Abdecken Speise Watt ca. Min.
DEUTSCH Zum Beispiel: 0, 2 kg frisches Gemüse garen. Schritt 1 2 Taste Stop.Cancel AutoCooking Anzeige AC -2 0.2 3 Instant.Start 4 4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste. Heißluft/Kombi Grill/Kombi Heißluft und Heißluft-/Kombibetrieb Für den Heißluft und den Heißluft-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste. 2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste. Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.
Lebensmittel/ Menge Speise Fleisch, Wurstwaren Zeit ca. Min. Abdecken Rind-, Schwein oder Kalbfleisch im Stück 500 g 10 - 12 nein 750 g 12 - 15 nein Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener 200 g 2-3 nein Würstchen Bockwurst 200 g 2-3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
DEUTSCH Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise. Automatische Erinnerung • Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen. Durch Öffnen der Tür oder Drücken der Stop.Cancel-Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet. Geruch • Sperren Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste länger als 2 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt.
DEUTSCH Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies OPGELET: wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
• • • • Symbolen op het apparaat! WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn. Beschrijving van de bedieningselementen Onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ventilatieopeningen Bedieningsveld met display Afdekking Glijring Grilrooster Aandrijfas Deursluiting Kijkraam Draaibord PresetClock AutoDefrost Time.Weight Stop.Cancel Instant.Start Grill.Combi Conv.
• • Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz. NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf • Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 10:00 min op 100% vermogen Stap 1 2 Toets Stop.Cancel MicroPower Scherm 10 0P 10:00 3 Instant.Start 4 4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten. OPMERKING: het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven.
NEDERLANDS Levensmiddelen/ Hoeveel- Vermogen Tijd Ontdooitijd gerechten heid Watt ca. min. min. Melkproducten Boter 250 g 160 5-7 10 - 15 Kwark 250 g 160 6-8 5 - 10 Slagroom 200 g 160 3-5 2-3 Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom nog half bevroren kloppen. Verwarmen Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron.
Levensmiddelen/ Hoeveel- Vermogen Tijd afdekken gerechten heid Watt ca. min.
Bijvoorbeeld: 0,2 kg verse groenten koken. NEDERLANDS Stap 1 2 Toets Stop.Cancel AutoCooking Scherm AC -2 0.2 3 Instant.Start 4 4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten. Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel. OPMERKING: EL komt overeen met een eetlepel. Voor de hete lucht en hete lucht/combiwerking gaat u als volgt te werk: 1. Druk op de Stop.Cancel-toets. 2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.
Individueel doorkookprogramma Speciale functies Automatisch starten U kunt de magnetron of de grill/combi of hete lucht/combi-instelling ook op een bepaalde tijd laten starten. Daarvoor dient u eerst de klok in te stellen. Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te werk: 1. Druk op de Stop.Cancel-toets. 2. Door één of meerdere keren op de MicroPower-toets te drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen. 3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in. 4.
U kunt deze herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de Stop.Cancel-toets te drukken. Geur • NEDERLANDS Blokkeren Druk langer dan 2 seconden op de Stop.Cancel-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 2 seconden op de Stop. Cancel-toets om de blokkade op te heffen. Storingen Tijdens het in werking zijn van de magnetron verschijnt de code ‘Err0’ of ‘Err1’ op het scherm.
Na de garantieperiode NEDERLANDS Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Conseils généraux de sécurité ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• • • • Pictogrammes sur l’appareil! DANGER: Surface très chaude! Lorsque l’appareil est en marche, la température des surfaces en contact avec les mains peut être très élevée. Description des éléments de commande Description des différentes pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fentes d’aération Pupitre de commande avec écran Chape Anneau de guidage Grille Axe d’entraînement Verrouillage de la porte Fenêtre panoramique Plateau tournant PresetClock AutoDefrost Time.Wight Stop.Cancel Instant.Start Grill.
• • • Afin d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques. Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier. Connectez la fiche dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
Par exemple: 10:00 min de durée de cuisson par une puissance à 100% Étape 1 2 Touche Stop.Cancel MicroPower Affichage 10 0P 10:00 3 Instant.Start 4 4. Appuyez sur la touche Instant.Start pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson. REMARQUE: le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique.
FRANÇAIS Puissance Durée Durée de déAliments/mets Quantité approx. en approx. congélation Watt en min. ultérieure Pain et pâtisseries Pains 4 petits 160 ca.
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes. Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte. Tableau de cuisson Aliments/mets Quantité Puissance Watt Durée Recouvapprox. rir en min.
FRANÇAIS Poids 3,0 Oz 3,5 Oz Correspond à env. 80/100 g AC-4 Pop-corn Prière d’utiliser uniquement du pop-corn en sachet et convenant au four à micro-ondes 250 ml 500 ml AC-5 Liquides Ne pas couvrir ! Attention, ralentissement de l’ébullition! 0,45 kg 0,65 kg Pommes de AC-6 Piquer les pommes de terre, les placer sur la plaque terre tournante, écartées les unes des autres. Pizza AC-7 0,15 kg (chauffer) 0,45 kg AC-8 Poisson Cisailler le poisson au préalable 3.
Par exemple: Programme G2, durée de cuisson 10:30 min. Étape 1 2 Touche Stop.Cancel Grill.Combi/Conv.Combi Affichage G.2 10:30 3 Instant.Start 4 4. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start. Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affiche END. Sortez-en alors le produit alimentaire. 3. Vous entrez la durée de cuisson à l’aide des touches fléchées. 4. Sélectionnez un des programmes C., C.1, C.2, G., G.1 ou G.2 en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche Grill. Combi/Conv.
Étape 1 2 Touche Stop.Cancel MicroPower PresetClock 6 10:00 14:20 5 PresetClock 14:20 FRANÇAIS REMARQUE: • • • • • 10 0P 12:30 3 4 Affichage Parois extérieurs • • Lorsque vous désirez visualiser encore une fois l’heure du démarrage, appuyez sur la touche PresetClock. L’appareil se met en marche à l’heure préréglée. DANGER: Risque d’incendie! Faites toujours fonctionner l’appareil sous surveillance uniquement.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifications techniques. Garantie FRANÇAIS Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. ESPAÑOL • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
• • • • • Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión! El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse. Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido finalizado por microondas.
• • marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos. Si hubiera, retire el film de plástico de la carcasa.. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada. Uso del aparato Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas ESPAÑOL • • • • • • • • Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos.
Potencia en vatios (aprox.) 320 Campo de aplicación Derretir queso etc. Descongelación de 20 160 productos congelados 3. Con ayuda de las teclas de flecha ajusta la duración de cocción deseada. Por ejemplo: 10:00 minutos de cocción en 100% de potencia Paso 1 2 Tecla Stop.Cancel MicroPower Indicación 10 0P INDICACIÓN: La cocción en un microondas es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
ESPAÑOL Alimento / plato Cantidad Tiempo Tiempo de Potencia aprox. en descongelaen vatios minutos ción Cerezas, 250 g 160 5-7 5 - 10 ciruelas Compota 500 g 160 9 - 12 5 - 10 de manzana Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado. Verduras vea „Tabla Cocción“, „Descongelación y cocción de verdura“ Pan y repostería Panecillos 4 piezas 160 ca.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana. Piezas más finas, p.ej, muslos de pollo o filetes de pescado, se deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen. Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes.
Código Programa Arroz/Pasta Arroz, además AC-1 agua Pasta, además agua Verdura,fresca AC-2 Además agua Verdura, AC-3 congelada ESPAÑOL AC-4 Palomitas AC-5 Líquidos AC-6 Patatas AC-7 Pizza (calentar) AC-8 Pescado 3. A continuación regule con ayuda de las teclas de flecha una temperatura entre 100°C y 210°C.
1. Pulse la tecla Stop.Cancel. 2. Pulse la tecla Grill.Combi/Conv.Combi. Pulsando repetidamente la tecla Grill.Combi/Conv.Combi seleccione uno de los programas: G. Solamente parrilla G.1 Parrilla y microondas en combinación Parrilla y microondas en combinación G.2 con factor superior de parrilla 3. Con ayuda de las teclas de flecha inserte la duración de cocción deseada. Por ejemplo: Programa G2, Tiempo de cocción 10:30 minutos. Paso 1 2 Tecla Stop.Cancel Grill.Combi/Conv.Combi Indicación G.
1. Pulse la tecla Stop.Cancel. 2. Seleccione presionando una o varias veces la tecla MicroPower la potencia de microondas deseada. 3. Con ayuda de las teclas de flecha inserte la duración de cocción deseada. 4. Presione la tecla PresetClock más de 2 segundos. Suena un tono de señal y la indicación cambia a la hora actual. Parpadea el primer dígito. 5. Con ayuda de las teclas de flecha inserte la hora de inicio deseada. 6. Pulse la tecla PresetClock. Suena una señal más larga.
Datos técnicos Modelo:...............................................................MWG 1956 H CB Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz Significado del símbolo „Cubo de basura“ microondas: ................................................................ 1280 W aire caliente: ............................................................... 1000 W parrilla: ........................................................................
Instruções gerais de segurança ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• • • • AutoCooking PresetClock AutoDefrost Time.Weight Stop.Cancel Instant.
• • • não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho. Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléctricos. Retire todas as folhas de protecção que eventualmente estejam pegadas à carcaça. Meta a ficha de corrente numa tomada de contacto de protecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja instalada correctamente.
Por exemplo: 10:00 min de duração de cozedura a 100% de potência Passo 1 2 Tecla Stop.Cancel MicroPower Indicação 10 0P 10:00 3 Instant.Start 4 4. Para iniciar carregue na tecla Instant.Start. O tempo de cozimento está relacionado com a quantidade e a natureza do conteúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a calcular o tempo de cozimento. INDICAÇÃO: O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapidamente do que num forno.
CapaTempo de Tempo Quanti- cidade desconcerca em dade cerca em gelamento minutos vátio posterior Productos alimenticios / Comidas PORTUGUÊS Pão e Pasteis Pãezinhos Pão Pão de torrada Bolos secos Bolo de frutas 4 peças 160 ca. 1-3 5 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 500 g 160 5-6 5 - 10 500 g 160 6-8 5 - 10 1 peça 160 2-3 2-3 1 peça 160 0,5 - 1 3-5 Torta 1200 g 160 10 - 12 30 - 60 Conselho: Colocar o pão e os biscoitos sobre papel vegetal de cozinha o qual absorve a humidade.
Tabela de cozimento Productos Quantialimenticios/Comidas dade Capa- Tempo cidade cerca em Cobrir vátio minutos Legumes Beringela 500 g 640 7 - 10 sim Couve flôr 500 g 640 8 - 11 sim Bróculos 500 g 640 6-9 sim Endivias 500 g 640 6-7 sim Ervilhas 500 g 640 6-7 sim Funcho 500 g 640 8 - 11 sim Feijão verde 300 g 640 13 - 15 sim Batatas 500 g 640 9 - 12 sim Rábano 500 g 640 8 - 10 sim Alho-porro 500 g 640 7-9 sim Espiga de milho 250 g 640 7-9 sim Cenouras 500 g 640 8 - 10 sim Pimento 500 g 640 6-9 sim Couve de
Código Programma Peso Pizza AC-7 0,15 kg (aquecer) 0,45 kg AC-8 Peixe Golpear primeiramente o peixe 3. Seleccione depois um peso nos programas AC-1 até AC-6 com as teclas seta. Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se END. Retire então o alimento. Avisos de erros • A temperatura no forno de cozedura ultrapassou o valor da temperatura configurado previamente. Por exemplo: cozer 0,2 kg de legumes frescos. Passo 1 2 Tecla Stop.Cancel AutoCooking 0.2 3 Instant.Start 4 4.
Productos Tempo cerca alimenticios / Quantidade Cobrir em minutos Comidas Carne, Salsichas Carne de vaca, de 500 g 10 - 12 não porco ou de vitela 750 g 12 - 15 não numa peça Carne de porco 500 g 12 - 14 não fumada Assado de carne 500 g 13 - 15 não picada Salsichas de 200 g 2-3 não Viena Salsichas 200 g 2-3 não Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se END. Retire então o alimento. • Lave a grelha de grelhar à mão com água e detergente suave. Esta componente não é adequada para limpeza na máquina de lavar loiça. Advertência automática Após terminar o processo de cozimento será advertido por um apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida. Cheiro • Esta memória é apagada com a abertura da porta ou premindo a tecla Stop.Cancel.
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. Significado do símbolo „contentor do lixo“ Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Norme di sicurezza generali AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• • • • Simboli sull’ apparecchio! AVVISO: Superficie calda! Durante il funzionamento dell‘apparecchio la temperatura delle superfici esterne può essere molto alta. Descrizione dei comandi Descrizione dei pezzi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fessure per ventilazione Superficie di comando con display Copertura Anello scorrevole Griglia Asse motrice Sistema di chiusura della porta Finestra di ispezione visiva Piatto girevole PresetClock AutoDefrost Time.Weight Stop.Cancel Instant.Start Grill.Combi Conv.
• • • Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funzionamento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettronici. Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custodia. Infilate la spina in una presa correttamente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Per esempio: 10:00 minuti per la durata di cottura a una potenza pari al 100% Operazione 1 2 Tasto Stop.Cancel MicroPower 3 La tabella riportata di seguito fornisce informazioni in merito alla procedura di scongelamento manuale. 10 0P Tabella scongelamento 10:00 Generi alimen- Quan- Potenza Tempo Tempo di tari/Cibo tità Watt ca. min. riposo min.
Generi alimen- Quan- Potenza Tempo Tempo di tari/Cibo tità Watt ca. min. riposo min. Pane da toast 500 g 160 5-6 5 - 10 Torta 500 g 160 6-8 5 - 10 Torta alla frutta 1 pezzo 160 2-3 2-3 Torta 1 pezzo 160 0,5 - 1 3-5 Torta 1200 g 160 10 - 12 30 - 60 Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba l’umidità, per dolci delicati fare solo uno scongelamento brevissimo.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microonde. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta. Tabella cottura Generi alimenta- Quan- Potenza Tempo Coprire ri/Cibo tità Watt ca. min.
CodiProgramma ce Verdure AC-3 surgelate AC-4 Popcorn AC-5 Liquidi AC-6 Patate Pizza AC-7 (riscaldare) Peso 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg 3,0 Oz 3,5 Oz Corrisponde a ca. 80/100 g Utilizzare esclusivamente il popcorn in sacchetti per microonde 250 ml 500 ml Non coprire! Attenzione: rischio di ritardo di ebollizione! 0,45 kg 0,65 kg Perforare le patate e disporle sul piatto girevole, distanziandole le une dalle altre. Operazione 1 2 Tasto Stop.Cancel Grill.Combi/Conv.
1. Premere il tasto Stop.Cancel. 2. Premere il tasto Grill.Combi/Conv.Combi. Premendo più volte il tasto Grill.Combi/Conv.Combi selezionare uno dei programmi: e le opzioni ‘grill/modalità combinata’ (G., G.1, G.2) e/o ‘aria calda/modalità combinata’ (C., C.1, C.2). G. Solo grill G.1 Abbinamento di grill e microonde Abbinamento di grill e microonde G.2 con elevata percentuale di funzione grill 3. Con l’aiuto dei tasti freccia inserire la durata di cottura desiderata. 1. Premere il tasto Stop.Cancel. 2.
Pulizia 6. Premere il tasto PresetClock. Suona un segnale prolungato. NOTA: Spegnere la microonde e estrarre la spina. Se è stata programmata un‘altra funzione, il corrispettivo visore appare nel display. Per esempio: durata di cottura pari a 12:30 minuti, con una potenza del 100%. Ora di attivazione: h. 14:20. Operazione 1 2 Tasto Stop.
Dati tecnici Modello: ..............................................................MWG 1956 H CB Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz Significato del simbolo „Eliminazione“ Consumo di energia: microonde: .................................................................. 1280 W aria calda: ................................................................... 1000 W griglia: .........................................................................
Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs.
Delebetegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Luftslisse Betjeningsfelt med display Deksel Glidering Grillrist Drivaksel Dørlås Vindu Dreietallerken C. Bomann GmbH overtar ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av ikke hensiktsmessig bruk. Ta i bruk mikrobølgeovnen • Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte: Still inn varmluft- eller grillfunksjonen og sett ovnen på flere ganger uten mat inni. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt. Sørg alltid for at luftespalten er fri. Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere inntil varmeelementet. • Servise som egner seg i mikroovn • Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp. Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener. Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale.
Trinn 1 Tast Stop.Cancel Anvisning d.2 2 3 Instant.Start 2.0 4 5 Instant.Start 5. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte tiningen. Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på displayet. Ta da ut matvaren. I tabellen under finner du informasjon for manuell tining. Tabell for tining EttertiNæringsmidler/matEffekt Tid ca. Mengde ningstid varer ca. watt min. min.
Næringsmidler/matEffekt Tid ca. Mengde varer ca. watt min. Supper/sauser Klar suppe, 1 tallerken 250 g 800 1 - 1,5 Suppe med biter av kjøtt, 250 g 800 1,5 - 2 pasta, grønnsaker e.l. Saus 250 g 800 1-2 Babymat Melk 100 ml 480 0,5 - 1 Grøt 200 g 480 1 - 1,5 Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen! Tildekking ja ja ja nei nei Koking Praktiske tips om koking Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Automatiske programmer Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte mengder matvarer. Koketid og mikrobølgeovnens ytelse ligger i programmet. Gå da fram på følgende måte: 1. Trykk på Stop.Cancel-tasten. 2. Trykk på AutoCooking-tasten. Du befinner deg nå i kokeprogrammet. Ved å trykke gjentatte ganger på AutoCooking-tasten velger du et av programmene: AC-4 Popkorn AC-5 Væsker AC-6 Poteter Vekt 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg C. Kun varmluft C.
fortere blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store kjøttstykker i kombinert drift, kan grilltiden eventuelt være kortere enn for mindre kjøttstykker. For grill og grill-/kombidrift går du fram på følgende måte: 1. Trykk på Stop.Cancel-tasten. 2. Trykk på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten. Ved å trykke på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten gjentatte ganger, velger du et av programmene: G. Kun grill G.1 Grill og mikrobølgeovn i kombinasjon Grill og mikrobølgeovn i kombinasjon med høyere G.2 andel grill 3.
Trinn 1 2 Tast Stop.Cancel MicroPower PresetClock 10 0P 10:00 PresetClock • Ønsker du å se på starttiden igjen, trykker du på PresetClock-tasten. Apparatet starter til forhåndsinnstilt tid. Tilbehør • • • • ADVARSEL: Brannfare! Bruk apparatet prinsipielt kun under oppsikt. Ved tidsforskjøvet koking må du alltid stille tiden inn slik at apparatet er under egnet oppsikt under kokingen. Ikke bruk en tom mikrobølgeovn.
Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting. Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette! Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset.
General Safety Instructions • • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• If the machine is not clean the surface may be damaged, affecting its serviceable life and possibly resulting in hazardous situations. Symbols on the device! WARNING: Hot surface! While the device is in operation the temperature of the exposed surfaces may be very high.
In order to interrupt the cooking process, press the Stop. Cancel button. Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-heating is therefore not necessary. Never operate the microwave function when the oven is empty. The microwave oven does not replace your traditional cooker. It is used mainly for: Setting the Time Information on Grilling and Combined Operation NOTE: When the device is switched on all display messages initially light up followed by a flashing colon. • Press the Stop.
Interrupting or Stopping the Cooking Process • • • If you would like to interrupt the cooking process, press the Stop.Cancel button or simply open the door. If you would like to continue cooking, close the door and press the Instant.Start button. If you would like to stop cooking completely, press the Stop. Cancel button twice. Automatic Defrost For automatic defrosting of frozen meat, poultry and seafood please proceed as follows: 1. Press the Stop.Cancel button. 2. Press an arrow key.
Heating Table Quan- Power in tity watts Approx. time in minutes Cover Liquids Water, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Water, 0.5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Water, 0.75 l 750 g 800 5-7 no Coffee, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Milk, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Caution: Place a glass rod or similar item (but nothing made of metal) into the vessel to prevent delayed boiling. Stir well before drinking.
Quan- Power in tity watts ENGLISH Food/dish Approx. time in minutes Please proceed as follows: Cover Fruit Stewed apple, 500 g 640 5-8 yes pear Plum jam 250 g 640 4-6 no Stewed rhubarb 250 g 640 5-8 yes 4 baked apples 500 g 640 7-9 yes Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
3. Then use the arrow keys to set a temperature between 100°C and 210°C. NOTE: In combi operation it is only possible to set temperatures up to 180°C. 4. Confirm what you have entered with the help of the Instant. Start button. 5. Use the arrow keys to enter the desired cooking time. For example: Programme C, 180°C, cooking length 8 minutes. Button Stop.Cancel Grill.Combi/Conv.Combi 4 Display C.2 Instant.Start 08:00 5 6 For example: Programme G2, 10:30 minutes cooking time. 180C 3 G. Grill only G.
Examples of the above: Step 1 2 1. Press the Stop.Cancel button. 2. Select the desired microwave power by pressing the MicroPower button once or repeatedly. 3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow keys. 4. Press the Grill.Combi/Conv.Combi button once or several times to select one of the C., C.1, C.2, G., G.1 or G.2 programmes. 5. Enter the desired cooking time with the help of the arrow keys.
External Walls • The external walls of the microwave should only be cleaned with a damp cloth. Please ensure that no water enters the openings in the housing and therefore inside the device. The switches should also only be cleaned with a damp cloth. In order to clean the function switch, first open the microwave door to avoid switching on the device so accidentally. NOTE: In order to avoid switching on the device accidentally, you can also disable the buttons. See „Disabling“ on page 80.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• • • • Symbole na urządzeniu! PresetClock AutoDefrost Time.Weight Stop.Cancel Instant.Start Zegar: Do ustawiania zegara, razem z klawiszami strzałkowymi. Przyciski strzałkowe Do ustawiania zegara oraz wartości temperatury i ciężaru. Stop/Kasuj Naciśnij raz, aby zatrzymać gotowanie. Naciśnij dwukrotnie, aby skasować program. Przytrzymaj przez 3 sekundy, aby zablokować/ odblokować urządzenie.
• • Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy. Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz. • Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste, ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Moc w watach (ok.) Przeznaczenie Szybkie podgrze100 800 wanie 80 640 Gotowanie 60 480 Dogotowywanie 40 320 Stapianie sera itp. Rozmrażanie 20 160 mrożonek 3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas gotowania. Na przykład: czas gotowania 10:00 min. na 100% mocy Krok 1 2 Przycisk Stop.Cancel MicroPower Wskaźnik 10 0P 10:00 3 Instant.Start 4 4. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start. Czas gotowania zależy od ilości i właściwości gotowanych produktów.
Produkt Moc Czas Czas dodatspożywczy/ Ilość W ok. min. kowy min. potrawa Owoce Maliny, trus250 g 160 4-6 5 - 10 kawki Wiśnie, śliwki 250 g 160 5-7 5 - 10 Mus jabłkowy 500 g 160 9 - 12 5 - 10 Rada: delikatnie wymieszać lub rozdzieli. Warzywa Patrz „Tabela gotowania”, „Rozmrażanie i gotowanie warzyw”. Pieczywo i wypieki Bułeczki 4 szt. 160 ca. 1 - 3 5 Chleb 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Pieczywo 500 g 160 5-6 5 - 10 tostowe Biszkopt 500 g 160 6-8 5 - 10 Placek z 1 szt. 160 2-3 2-3 owocami Tort 1 szt.
Płaskie potrawy i mniejsze ilości gotują się szybciej niż wysokie potrawy lub duże ilości. Dlatego produkty należy rozprowadzać maksymalnie płasko. Cieńsze kawałki, np. udka kurczaka lub filety rybne należy wkładać do środka lub układać jedne na drugich. Obowiązuje następująca żelazna reguła: podwójna ilość = prawie dwukrotny czas połowa ilości = połowa czasu Jeżeli nie można znaleźć informacji o czasie gotowania danej potrawy, należy stosować następującą ogólną regułę: ok. 1 minuty gotowania na każde 100 g.
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel. 2. Naciśnij przycisk AutoCooking. Otwarty jest teraz program gotowania. Naciskając wielokrotnie przycisk AutoCooking, wybierz odpowiedni program gotowania.
W trybach opiekacza i opiekacza/kombi należy postępować w następujący sposób. 1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel. 2. Naciśnij przycisk Grill.Combi/Conv.Combi. Naciskając wielokrotnie przycisk Grill.Combi/Conv.Combi, wybierz odpowiedni program. G. Tylko opiekacz G.1 Kombinacja opiekacza z mikrofalami Kombinacja opiekacza z mikrofalami G.2 z wyższym udziałem opiekacza 3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas gotowania. Na przykład: program G2, czas pieczenia 10:30 min. Krok 1 2 Przycisk Stop.
6. Naciśnij przycisk PresetClock. Zabrzmi dłuższy sygnał dźwiękowy. WSKAZÓWKA: Jeżeli została zaprogramowana inna funkcja, odpowiedni wskaźnik ukaże się na wyświetlaczu. Na przykład: czas gotowania 12:30 min. na 100% mocy, start o godz. 14:20. Krok 1 2 Przycisk Stop.Cancel MicroPower PresetClock Wskaźnik 10 0P • • 10:00 • Aby jeszcze raz obejrzeć czas startu, naciśnij przycisk PresetClock. O ustawionym czasie urządzenie włączy się.
Dane techniczne • Model:.................................................................MWG 1956 H CB • Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz Pobór mocy: K. mikrofal: .................................................................. 1280 W termoobieg:................................................................. 1000 W grill: ............................................................................. 1000 W Nominalna moc wyjściowa mikrofal: ..........
Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR: Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
• • • Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces jejich ohřevu mikrovlnami ukončen. Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého hadříku. Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte zbytky potravin z vnitřního prostoru.
Používání přístroje Vhodné pro Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu: • Materiál Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k žádnému zhnědnutí. Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin. V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu poškodit a způsobit popálení kůže. Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k poklesu účinnosti přístroje.
UPOZORNĚNÍ: Příprava pokrmů v mikrovlnné troubě probíhá mnohem rychleji než v pečící troubě. Když si nejste jisti, nastavte dobu přípravy pokrmů na malou hodnotu a poté popř. ve vaření pokračujte. Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví END. Poté pokrm vyjměte. Přerušení či ukončení průběhu vaření • • • Pokud byste chtěli průběh vaření přerušit, stiskněte tlačítko Stop.Cancel či pouze otevřete dvířka.
Ohřívání Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců. Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Potraviny/jídla Ovoce Jablečný, 500 g 640 5-8 ano hruškový kompot Švestková povidla 250 g 640 4-6 ne 250 g 640 5-8 ano Rebarborový kompot Pečená jablka, 4 kusy 500 g 640 7-9 ano Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu, aby se ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut. Maso (Již předem připravené pokrmy) Maso s omáčkou 400 g 640 10 - 12 ano Guláš, nakrájené maso 500 g 640 10 - 15 ano 250 g 640 7-8 ano Hovězí roláda Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
4. Pomocí tlačítka Instant.Start potvrďte Vaše zadání. 5. Pomocí tlačítek se šipkou zadejte požadovanou dobu trvání vaření. Například: Program C2 při 180°C, doba přípravy 8 minut. Krok 1 2 Tlačítko/a Stop.Cancel Grill.Combi/Conv.Combi C.2 180C 3 4 Ukazatel Instant.Start 5 08:00 Instant.Start 6 6. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start. Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví END. Poté pokrm vyjměte. Hlášení chyby • Na displeji se během provozu objeví „Err2“.
Postupujte například takto: Krok 1 2 1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel. 2. Stisknutím tlačítka MicroPower jednou/vícekrát zvolíte požadovaný výkon mikrovlnné trouby. 3. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání vaření. 4. Jedním/Vícenásobným stisknutím tlačítka Grill.Combi/ Conv.Combi navolte jeden z programů C., C.1, C.2, G., G.1 či G.2. 5. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání vaření. 4 Tlačítko/a Stop.Cancel MicroPower 4 Grill.Combi/Conv.
Vnější stěny • Záruka Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště a tím i do vnitřku spotřebiče. Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče. • UPOZORNĚNÍ: Aby se nedopatřením přístroj nezapnul, můžete tlačítka také zablokovat. Viz „Zablokování“ strana 99.
Általános biztonsági rendszabályok VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell keverni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély! Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felmelegítés.
Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát. A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelemmel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja. A készülék használata Tudnivalók • • • • • • • • Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék. Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
Lépés 1 2 Gomb Stop.Cancel MicroPower 10 0P 10:00 3 Instant.Start 4 4. Az indításhoz nyomja le a Instant.Start gombot. A puhítás időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ. Némi gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja tudni becsülni az időt. TÁJÉKOZTATÁS: Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben.
Melegítés A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége. Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk. Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért, ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már. Melegítési táblázat Élelmiszer/étel TeljesítMennyiIdő cca.
MAGYARUL TeljesítMennyiIdő cca. Élelmiszer/étel mény cca.
2. Nyomja meg a Grill.Combi/Conv.Combi gombot. A Grill.Combi/Conv.Combi gomb ismételt megnyomásával válasszon az alábbi programok közül: C. csak légkeverés C.1 légkeverés és mikrohullám keveréke légkeverés és mikrohullám keveréke C.2 nagyobb mikrohullám résszel 3. Ezután állítsa be a hőfokot a nyílgombok segítségével 100°C és 210°C közöttire. TÁJÉKOZTATÁS: Kombi üzemmódban legfeljebb 180°C-ra lehet beállítani a hőfokot. 4. A beadott értéket igazolja a Instant.Start gomb segítségével. 5.
Egyéni melegítési program Például: 12:30 perc melegítési idő 100% teljesítményen, indítási idő 14 óra 20 perc. Ha bizonyos elkészítési módokhoz saját melegítési programot szeretne beadni, szabadon összeállíthatja a mikrohullám teljesítményéből és grill/kombi (G., G.1, G.2) és/vagy Légkeverés/Kombi (C., C.1, C.2) programokból. Lépés 1 2 Gomb Stop.Cancel MicroPower 4 1. Nyomja meg a Stop.Cancel gombot. 2. A MicroPower gomb egy- vagy többszöri megnyomásával adja be a kívánt mikrohullámú teljesítményt. 3.
Külső oldal • • Garancia A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befolyjon a nedvesség a ház belsejébe. Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt használjon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket. TÁJÉKOZTATÁS: A készülék véletlen bekapcsolása ellen le is lehet zárni a gombokat. Lásd a „Lezárás“ részt a 108. Oldalon.
Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• • • • • • Предупреждение! Затяжное закипание! Во время варки, особенно во время разогревания жидкостей (воды) может случиться, что температура кипения будет достигнута, однако типичные для этого процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не равномерно. Это, так называемое затяжное закипание, может привести к тому, что после снятия посуды с жидкостью от легкого встряхивания неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит.
Подготовка к работе • Если на корпусе или нагревательных элементах остались загрязнения или следы смазки, попавшие на них в процессе изготовления, то при первом включении может появится дым и посторонний запах. Это нормальное явление, которое исчезнет в процессе дальнейшей эксплуатации. Настоятельно рекомендуется поступать следующим образом: Несколько раз прогоните изделие вхолостую в режиме гриль или обработки горячим воздухом. Обеспечьте достаточную вентиляцию.
• • • • • • Нажмите кнопку Stop.Cancel. Нажмите кнопку PresetClock. Показатель заменяется на „0:00“. Мигает первая цифра. При помощи кнопок со стрелками Вы выбираете нужный час. Нажмите на кнопку PresetClock. Мигают вторые цифры. При помощи кнопок со стрелками Вы устанавливаете нужные минуты. Снова нажмите на кнопку PresetClock или подождите несколько секунд. Прерывание или полное прекращение процесса • • • Если Вы хотите приостановить процесс приготовления, нажмите на кнопку Stop.
Время Мощность Время дополнительно Количество (прим.), (прим.), горазморажив ватт мин. ания мин. Нарезаная колбаса 300 г 160 4-6 5 - 10 Совет: через половину времени мясо перевернуть, края накрыть, фарш раздвинуть, полностью размороженные части удалить, кусочки колбасы отделить друг от друга.
Продукт питания/ готовое блюдо Практичные советы к теме тушение продуктов Придерживайтесь примерных данных таблицы и рецептов. Наблюдайте за процессом приготовления, пока у вас не набралось достаточного опыта. Дверцу печи допускается открывать в любое время. Печь автоматически выключается. Она заработает опять только после того, как будет закрыта дверца и повторно нажата кнопка Instant.Start. Продукты из холодильника требуют несколько большего времени на приготовление, чем продукты комнатной температуры.
Время Мощность, (прим.), Накрыть ватт мин. Супы/блюда в горшочках (Готовые блюда) Блюдо в горшочках 500 г 640 13 - 15 да Суп заварной 300 г 640 7-8 да г Крем-суп 500 640 13 - 15 да Совет: время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут. *) уже предварительно приготовленные блюда Продукт питания/ готовое блюдо Шаг 1 2 Количество Кнопка Stop.Cancel AutoCooking Показатель AC -2 0.2 3 Instant.Start 4 4. Для пуска нажмите кнопку Instant.Start.
Возможно выбрана слишком низкая температура для приготовления этого блюда. Пожалуйста,внесите исправления в установочные данные. • Во время работы прибора на дисплее появляется „Err3“. Заданный показатель температуры не смог быть достигнут в течение установленного времени. По истечении положенного времени прибор выключается и на дисплее появляется END. Теперь выньте блюдо из печи.
Шаг 1 2 Кнопка Stop.Cancel MicroPower ПРИМЕЧАНИЕ: Показатель • 10 0P 03:00 3 Grill.Combi/Conv.Combi 4 • G. 09:00 5 Instant.Start 6 6. Для пуска нажмите кнопку Instant.Start. • По истечении положенного времени прибор выключается и на дисплее появляется END. Теперь выньте блюдо из печи. ПРИМЕЧАНИЕ: • Таким образом, Вы можете комбинировать 4 различных способа приготовления, следующих один за другим.
• Для очистки переключателей пользуйтесь также только влажной тряпкой. Для очистки функционального переключателя откройте сначала дверцу микроволновой печи, чтобы этим самым предотвратить ее случайное включение. ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание случайного включения прибора, можно заблокировать кнопки. Смотри „Запирание“ стр 118. Принадлежности • • • Время от времени рекомендуется чистить также стеклянное блюдо, используя моющее средство для посуды или промойте его в посудомоечной машине.
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 122 Stünings Medien, Krefeld • 03/08 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 31.03.