Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Personenwaage Personenweegschaal • Balance pour personnes Báscula • Balança Bilancia pesapersone • Badevekt Bathroom scales • Waga osobowa Osobní váha • S
Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen).
Anwendung • • • • • • D Die Personenwaage wurde entwickelt, um die genaue Gewichtszunahme und -abnahme anzuzeigen. Stellen Sie die Personenwaage auf einen harten, flachen Untergrund (vermeiden Sie Teppichboden). Unebener Boden führt zu Ungenauigkeiten. Schalten Sie die Waage durch leichten Druck, mit dem Fuß bzw. der Fußspitze auf der Glasfläche, ein. Die Waage und das Display führen einen Selbsttest durch, kurz darauf erscheint der Wert „0,0“ (kg).
D • • Belasten Sie das Gerät nicht mit mehr als 150 kg, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Wenn die Anzeige „ERR“ (Error) zeigt, liegt das Gewicht über 150 kg. Reinigung • • Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzten Sie bitte nur ein mäßig feuchtes Tuch. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Algemene veiligheidsinstructies • NL • • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
NL • • • • • Plaats de personenweegschaal op een harde, vlakke ondergrond (niet op vloerbedekking of tapijt). Een ongelijke ondergrond leidt tot onzuivere resultaten. Schakel de weegschaal in door middel van lichte druk met de voet of de tenen op het glazen vlak. De weegschaal en het display voeren een zelftest uit, even later verschijnt de waarde „0,0“ (kg). Ga op de weegschaal staan. Verdeel uw gewicht gelijkmatig en wacht terwijl de weegschaal uw gewicht berekent. Uw exacte gewicht wordt aangegeven.
Reiniging • • NL Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek. Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Conseils généraux de sécurité F • • • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Utilisation • • • • • • F Ce pèse-personne a été conçu pour afficher exactement la prise ou la perte de poids. Posez le pèse-personne sur une surface dure et plane (évitez la moquette). Les surfaces non planes occasionnent des imprécisions. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez légèrement avec le pied ou la pointe du pied sur la surface en verre. Le pèse-personne et son écran exécutent un test d’essai avant que le symbole „0,0“ (kg) apparaisse.
F • • N’utilisez pas l’appareil pour un poids supérieur à 150 kg. Cela risque sinon d’endommager votre appareil. Lorsque “ERR” (erreur) apparaît sur l’écran, le poids dépasse les 150 kg. • • Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normalement humide suffit. N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
Après la garantie F Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. 11 6....-05-PW 2981 11 16.02.
Indicaciones generales de seguridad E • • • • • • • • • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre).
Uso • • • • • • E La báscula se ha desarrolado para indicar exactamente la pérdida o el aumento de peso. Posicione la báscula en un suelo llano y firme (evite las moquetas). Un suelo poco llano produce resultados inexactos al pesarse. Conecte la báscula ejerciendo leve presión con el pie o la punta del pie sobre la superficie de vidrio. La báscula y el display realizan un autocontrol, brevemente después aparecerá el valor „0,0“ (kg).
E • • Para evitar defectos en el aparato, no sobrecargue el aparato con más de 150 kg. Si el visualizador indica “ERR”, el peso supera los 150 kg. Limpieza • • Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo normalmente húmedo. No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
Después de la garantía E Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 15 6....-05-PW 2981 15 16.02.
Instruções gerais de segurança P • • • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Utilização • • • • • • P A balança foi concebida para indicar o aumento exacto ou a diminuição exacta de peso. Colocar a balança sobre uma superfície dura e plana (evitar alcatifas). Uma superfície irregular provocará imprecisões. Ligue a balança, pressionando levemente a superfície de vidro com o pé ou a ponta do mesmo. A balança e o visor procederão a um teste automático, após o qual surgirá o valor „0,0“ (kg).
P • • • Quando surgir a indicação „LO“, deverá substituir-se a pilha. Não carregar a balança com um peso superior a 150 kg, para se evitarem danos. Quando surgir a indicação “ERR” (erro), o peso será superior a 150 kg. • • Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano húmido. Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
Após a garantia P Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 19 6....-05-PW 2981 19 16.02.
Norme di sicurezza generali I • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.
Messa in funzione I Vano batterie (retro della bilancia) Per il trasporto le due batterie nel vano batterie sono state assicurate con una pellicola. Ciò prolunga la durata delle batterie. Avanti il primo utilizzo togliere questa pellicola in modo che la bilancia sia pronta per l’uso. Impiego • • • • • • La bilancia pesapersone è stata sviluppata per indicare le variazioni esatte (aumento e perdita) di peso. Mettete la bilancia pesapersone su una superficie dura e liscia (evitate la moquette).
I • • • • • • • • Se vi pesate due volte e ottenete due indicazioni diverse, il vostro peso è tra i due valori. Non immergete la bilancia in acqua, si potrebbe distruggere l’elettronica. Togliete la batteria se non usate la bilancia per un po’ di tempo. Trattate la bilancia con cautela perché è un meccanismo di misurazione. Non fatela cadere e non saltateci sopra. L’apparecchio non richiede nessuna manutenzione. Se il visualizzatore segnala „LO“, sostituire le batterie.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! I La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Generelle sikkerhetsanvisninger N • • • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk).
Bruk • • • • • • N Badevekten har blitt utviklet for å vise nøyaktig vektøkning og vekttap. Sett badevekten på et hardt, flatt underlag (unngå teppegulv). Ujevne gulv fører til unøyaktigheter. Slå på vekten ved å trykke lett på glassflaten med foten eller tåspissen. Vekten og displayet utfører en selvtest, deretter vises verdien ”0,0” (kg). Still deg på personvekten, fordel kroppsvekten din jevnt og vent mens vekten beregner hvor mye du veier. Vekten din vises helt nøyaktig.
N Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter. Med forbehold om tekniske endringer! Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
General Safety Instructions • GB • • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors).
Use GB • • • • • • The balance was designed to indicate precisely the increase in or the loss of weight. Position the balance on a hard, flat surface (avoid carpets). Uneven floors lead to imprecise readings. Switch on the scales by pressing lightly with your foot or toes on the glass surface. The scales and the display perform a self-test. Shortly afterwards the value “0.0” (kg) appears. Step on the balance. Distribute your weight equally on the balance and wait for the balance to calculate your weight.
Cleaning • • GB Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit. Do not use abrasive or aggressive cleaners. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PL • • • • • • • • • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
Uruchomienie PL Kieszeń na baterie (z tyłu wagi) Obie baterie włożone do kieszeni są na czas transportu zabezpieczone folią. Przedłuża to trwałość baterii. Przed pierwszym użyciem zdejmij folię, aby umożliwić zasilanie wagi z baterii. Zastosowanie • • • • • • Waga osobowa została opracowana w celu wskazywania dokładnego przybierania i strat ciężaru ciała. Proszę ustawić wagę osobową na twardej, płaskiej powierzchni (proszę unikać dywanów). Nierówna powierzchnia może powodować niedokładność.
PL • • • • • • • Proszę nie zanurzać wagi w wodzie, mogłoby to spowodować uszkodzenia elektroniki. Jeżeli nie korzystacie Państwo z wagi przez dłuższy czas, proszę usunąć z niej baterie. Proszę ostrożnie obchodzić się z wagą, ponieważ jest to instrument pomiarowy. Proszę nie upuścić jej i nie wskakiwać na nią. Urządzenie nie musi być poddawane konserwacji. Gdy pojawi się wskaźnik „LO“, proszę wymienić baterie.
Gwarancja nie obejmuje: • • • • • • • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego
Všeobecné bezpečnostní pokyny CZ • • • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
• • • • • Postavte osobní váhu na tvrdý, rovný podklad (ne na koberec !). Nerovná podlaha má za následek nepřesné údaje. Zapněte váhu lehkým tlakem nohy, resp. špičky nohy na skleněnou plochu. Váha a displej provedou nejprve vlastní test, krátce poté se na displeji zobrazí hodnota „00“ (kg). Stoupněte si na osobní váhu, dbejte na rovnoměrné rozložení Vaší hmotnosti a vyčkejte, až váha vypočítá Vaši hmotnost. Poté se zobrazí Vaše přesná hmotnost. Po sestoupení se váha po přibl.
Čištění CZ • • K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený hadřík. Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky. Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů.
Általános biztonsági rendszabályok • H • • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
H • • • • • Állítsa a személymérleget kemény, lapos aljzatra (a szőnyegpadló kerülendő!). Az egyenetlen aljzat pontatlanságot eredményez a mérésben. A lábával, ill. lábujjhegyével enyhén megnyomva az üvegfelületet, kapcsolja be a mérleget! A mérleg és a display öntesztet végez, ezt követően mindjárt a „0,0“ (kg) érték látható. Álljon rá a személymérlegre, egyenletesen ossza el a súlyát, és várjon, amíg a mérleg kiszámítja a testsúlyát. A mérleg ezután kijelzi az Ön pontos testsúlyát.
Tisztítás • • H A készülék külső tisztítására csak enyhén megnedvesített ruhát használjunk. Ne használjunk semmilyen erős vagy súroló hatású tisztítószert. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Общие указания по технике безопасности RUS • • • • • • • • • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Ввод в эксплуатацию RUS Отсек батареек (обратная сторона весов) Две батарейки, находящиеся в отсеке, упакованы на время транспортировки в фольгу. Это удлиняет их срок службы. Перед первым включением удалите фольгу, чтобы подготовить весы к работе. Порядок работы • • • • • • Прибор был разработан для того, чтобы точно определять увеличение или потерю весаю. Установите весы на твердую плоскую основу (избегайте ковры и тому подобное). Неровный пол приводит к ложным показаниям.
RUS • • • • • • • Непогружайте весы в водую, это может привести к порче электроники. Если весы долгое время неиспользуются, вытащите батарейку. Обращайтесь с весами бережно, потому что это измерительный инструмент. Не роняйте и не прыгайте на нем. Прибор н нуждатся в тхобслуживании. Если на индикатор появится символ „LO“, то замнит батарйки. Чтобы н поврдить всы, взвшивайт на них н бол 150 кг. Если на дисплее появится надпись „ERR“ (ошибка), вес превысил 150 кг.
После гарантии RUS После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания. 43 6....-05-PW 2981 43 16.02.
Technische Daten Modell: Spannungsversorgung: PW 1404 CB 2x 3 V CR 2032 Min./Max. Gewichtsbelastung: 2 kg/150 kg Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.