TOASTAUTOMAT TA 1347 CB Automatische broodrooster • Grille-pain • Tostador • Torradeira Tostapane • Brødrister • Automatic Toaster Toster • Automatický opékač chleba • Automata kenyérpirító • Автоматический тостер Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka Haszná
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Aufwärmen Stopp Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot. Zum vorzeitigen Beenden des Röstvorgangs. Röstaufsatz Zum Rösten von Brötchen. • Stellen Sie den Röstaufsatz auf den Röstschacht. • • WARNUNG: Überladen Sie den Röstaufsatz nicht! Legen Sie maximal ein Brötchen oder ein Brot mit einem vergleichbaren Gewicht auf. Bestreichen Sie das Brot oder Brötchen auf keinen Fall mit Fett oder Butter.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies OPGELET: wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Voor het gebruik van de gewenste speciale functies, drukt u na het omlaagdrukken van de hendel de desbetreffende toets in: OPMERKING: Opwarmen of ontdooien: de bijbehorende controle-LED geeft de functie aan. Ontdooien Opwarmen Stop voor het ontdooien en vervolgens roosteren van diepgevroren brood. voor het opwarmen van reeds geroosterd brood. voor het vroegtijdig onderbreken van het roosteren. Opzetrooster Voor het roosteren van broodjes. • Plaats het opzetrooster op de roosterschacht.
Conseils généraux de sécurité ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les touches correspondantes après avoir abaissé le levier: REMARQUE: Réchauffer ou décongeler: La lampe témoin correspondant indique la fonction choisie. Décongeler Réchauffer Stop pour décongeler et ensuite griller du pain congelé. pour réchauffer des tartines de pain déjà grillées. pour interrompre la marche de l’appareil. Grille Pour griller de la viennoiserie. • Placez la garniture du grille sur la fente du grille.
Indicaciones generales de seguridad INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. ESPAÑOL • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto.
Para el uso deseado de las funciones especiales, debe presionar la tecla correspondiente después de haber bajado la palanca: INDICACIÓN: Recalentar o descongelar: La lámpara de control correspondiente indica la función. Para descongelar y tostar posteriorDescongelar mente pan congelado. Para calentar pan que ya está tostado. Para parar el proceso de tueste con anterioridad. Recalentar Stop Pieza sobrepuesta para el tostado Para tostar panecillos.
Instruções gerais de segurança ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
Para utilizar as funções especiais que deseja, pressione a respéctiva tecla após ter pressionado a alavanca para baixo: INDICAÇÃO: Aquecer ou descongelar: A respectiva lâmpada de controle, indicará o funcionamento da função. O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Aquecer Para aquecer pão já torrado. Stop Para interromper a tostagem.
Norme di sicurezza generali AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
AVVISO: Visto che l’ involucro e le parti di metallo si riscaldano durante l’ uso, lasciare raffreddare l’ apparecchio prima di metterlo via. Funzioni supplementarie Con riserva di apportare modifiche tecniche. NOTA: Riscaldamento o scongelamento: La spia luminosa corrispondente si illumina indicando la funzione selezionata. Scongelamento Per lo scongelamento e la successiva tostatura del pane surgelato. Riscaldamento Per il riscaldamento del pane precedentemente già tostato.
Generelle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs.
Til tining og etterfølgende risting av dypfryst brød. Tining Oppvarming Stop Til oppvarming av brød som alt er ristet. Til avslutting av risteprosessen før tiden. Rundstykkestativ Sett rundstykkestativet på ristespalten. • • Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
Thawing to thaw and toast deep-frozen bread. Warming to warm bread already toasted. Stop to stop toasting in advance. Bun Warmer For the toasting of bread rolls. • Place the roasting attachment on the roasting shaft. • • WARNING: Do not overload the roasting attachment! Only one roll or piece of bread of comparable weight should be placed on top. Under no circumstances should you spread fat or better on the bread or roll.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy rozgrzewa się zarówno obudowa, jak też elementy metalowe, przed uprzątnięciem należy odczekać, aż urządzenie wystygnie. Funkcje specjalne Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naciśnięciu dźwigni nacisnąć odpowiedni przycisk: Dane techniczne Model:..........................................................................TA 1347 CB Napięcie zasilające: ......................................220-240 V, 50/60 Hz Pobór mocy: ................................................
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR: Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Speciální funkce Pro použití požadovaných zvláštních funkcí stiskněte, prosím, po stlačení páčky dolů, příslušné tlačítko: UPOZORNĚNÍ: Ohřívání nebo rozmrazování: Příslušná kontrolní svítilna indikuje danou funkci. Rozmrazování K rozmrazování a následnému opékání hlub ce zmraženého chleba. Ohřívání K ohřívání již opečeného chleba. Stop K předčasnému ukončení procesu opékání. Rozpékací nástavec K rozpékání housek. • Postavte rozpékací nástavec na štěrbiny na opékání.
Általános biztonsági rendszabályok FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Speciális funkciók Ha valamelyik külön funkciót kívánja használni, a kar lenyomása után nyomja meg a megfelelő gombot: TÁJÉKOZTATÁS: Felmelegít vagy kiolvaszt: A hozzá tartozó ellenőrző lámpa jelzi a funkció működését. Fagyasztott kenyér kiolvasztására és ezt követő megpirítására. Felmelegít A már megpirított kenyér felmelegítésére. Stop A megkezdett pirítás megszakítására. A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál.
Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Так как корпус и металлические части тостера сильно нагреваются во время работы, дайте ему остыть, перед тем как убрать. Технические данные Модель: ......................................................................TA 1347 CB Электропитание: ..........................................220-240 В, 50/60 Гц Потребляемая мощность: ..................................... 720-850 ватт Специальные функции Класс защиты: .............................................................................
05-TA 1347 CB.indd 27 04.02.
05-TA 1347 CB.indd 28 Stünings Medien, Krefeld • 01/08 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 04.02.