WASSERKOCHER WK 1552 CB Waterkoker • Bouilloire électrique • Hervidor de agua Fervedor de água • Bollitore • Vannkoker • Kettle • Czajnik elektryczny Varýič na vodu • Vízforraló • Электрический чайник Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации 05-WK 1552 CB.indd 1 19.08.
05-WK 1552 CB.indd 2 19.08.
Bruksanvisning ............................................................. Side 22 Tekniske data ............................................................... Side 23 NEDERLANDS Inhoud ENGLISH Contents Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina Technische gegevens .............................................. Pagina 7 8 Instruction Manual ....................................................... Page 24 Technical Data.................................................
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• • • Abhilfe: Lassen Sie das Gerät 15min abkühlen. • • • • Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Tauchen Sie weder das Gerät noch die Basis in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät schaltet vor dem Kochen ab. Mögliche Ursache: der Heizboden ist zu stark verkalkt oder Stromkreis der Steckdose überlastet.
DEUTSCH 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Algemene veiligheidsinstructies OPGELET: wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
NEDERLANDS • Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 230 V, 50 Hz geaard stopcontact. Verhelpen van storingen • 6. Schakel het apparaat in met de I/0 aan-/uitschakelaar. De blauwe lichtring in de basis brandt gedurende het gehele kookproces. 7. Na het kookproces schakelt het apparaat automatisch uit. U kunt ook de schakelaar bedienen om het kookproces te onderbreken of te beëindigen.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten. NEDERLANDS Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie. 9 05-WK 1552 CB.indd 9 19.08.
Conseils généraux de sécurité ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• • • Solution: Laissez l’appareil refroidir pendant 15 min. • • • • Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Laissezle également refroidir. N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile abrasif. N’utilisez jamais de détergent abrasif. Ne plongez jamais ni l’appareil ni le socle dans l’eau ou tout autre liquide. Solution: Détartrage comme indiqué. Vérifiez le raccordement électrique. • L’appareil ne s’arrête pas. Cause possible: Le couvercle n’est pas fermé.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés. FRANÇAIS Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté. 12 05-WK 1552 CB.indd 12 19.08.
Indicaciones generales de seguridad INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto.
7. Después del proceso de cocción el aparato se desconectará de forma automática o también puede presionar el interruptor para interrumpir es decir finalizar el proceso. • • ESPAÑOL Remedio: Deje enfriar el equipo durante de por lo menos 15 min. • Si desea finalizar el funcionamiento ponga el interruptor en posición 0 (= apagado) y retire la clavija de la caja de enchufe. El anillo de iluminación azul en la base se apaga. Vacíe el recipiente de agua.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. ESPAÑOL La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. 15 05-WK 1552 CB.indd 15 19.08.
Instruções gerais de segurança ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
6. Ligue o aparelho com o interruptor Ligar/Desligar I/0. O círculo azul luminoso brilha durante todo o processo de cozedura. 7. Depois da fervura, a chaleira desligar-se-á automaticamente, ou deverá carregar-se no interruptor para interromper ou terminar a fervura. • Resolução de avarias • Causa possível: Depois de um fucionamento com pouca ou sem água, o aparelho não pôde ainda arrefecer o suficiente. Solução: Deixe o aparelho arrefecer durante 15 min.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana. Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados. PORTUGUÊS Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos. 18 05-WK 1552 CB.
Norme di sicurezza generali ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
6. Accendere l‘apparecchio con l‘interruttore I/O. L’anello blu nella base rimane illuminato durante tutto il tempo della bollitura. 7. L’ apparecchio si spegne automaticamente dopo la bollitura, oppure si tiene premuto l’ interruttore pe interrompere la bollitura o per terminarla. • • AVVISO: Pericolo di ustioni! Tenere il coperchio chiuso mentre si versa il liquido. Durante il funzionamento la custodia si riscalda, non toccarla e prima di mettere via l’apparecchio lasciarlo raffreddare.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati. ITALIANO Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni. 21 05-WK 1552 CB.indd 21 19.08.
Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • • • • • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs.
Rengjøring • • • • Trekk alltid støpselet ut før rengjøring og vent til apparatet er avkjølt. Ikke bruk stålbørste eller andre gjenstander som lager riper. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller rengjøringsmidler som lager riper. Verken apparatet eller basen må legges ned i vann eller andre væsker. • Apparatet slår seg ikke av. Mulig årsak: Lokket er ikke lukket. Tiltak: Lukk lokket. Tekniske data Modell: .......................................................................
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
Switching off • • If you do not wish to use the kettle any more, please turn the switch to 0 (off) and then remove the plug from the socket. The blue illuminated ring in the base lights up. Emptying the water container. Cleaning • • • • Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and wait until the unit has cooled down. Do not use any wire brush or other abrasive objects. Do not use any acidic or abrasive detergents. Never immerse the device or the base in water or other liquids.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • • • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
1. Ustaw urządzenie na równym i antypoślizgowym podłożu. 2. Otwórz czajnik, naciskając przycisk ryglujący w uchwycie. Proszę napełnić naczynie wodą. Proszę napełniać czajnik tylko do oznaczenia Maksimum (MAX). Poziom napełnienia można odczytać na wskaźniku poziomu wody po obu stronach urządzenia. 3. Proszę zamknąć pokrywę, powinien rozlec się charakterystyczny trzask. 4. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na podstawie. 5.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• • VÝSTRAHA: Nebezpečí opaření! Při vylévání vody ponechte víko uzavřené. Plášť se během provozu zahřeje, přístroje se proto nedotýkejte a nechte ho před uklizením vychladnout. • Lehetséges ok: A forraló aljzat nagyon el van vízkövesedve vagy az áramkör ill. konnektor túl van terhelve. Megoldás: Vízkőtlenítse a készüléket a leírás szerint. Ellenőrizze a hálózati csatlakozást. Ukončení provozu • Pokud chcete provoz ukončit, nastavte spínač na 0 (vyp.) a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Általános biztonsági rendszabályok VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
7. A főzés végeztével a készülék automatikusan kikapcsol, vagy pedig nyomja meg a kapcsolót, ha félbe akarja szakítani, vagy be akarja fejezni a főzési folyamatot. • • Náprava: Nechte přístroj 15 min. vychladnout. • Náprava: Proveďte odvápnění podle pokynů. Zkontrolujte síťovou přípojku. Tisztítás • Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és várjon, míg le nem hűl a készülék.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz. MAGYARUL Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket. 33 05-WK 1552 CB.indd 33 19.08.
Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Удаление накипи • • • 6. Включите прибор при помощи I/0 вкл./выключателя. Голубое светящееся кольцо на базисном приборе светится во время всего процесса варки. 7. После закипания воды электрочайник выключается автоматически, если же необходимо выключить его преждевременно, то нажмите выключатель. • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожогов! Разливая воду, держите крышку закрытой. Корпус прибора нагревается во время работы, не прикасайтесь к нему и дайте остыть перед тем как убрать.
05-WK 1552 CB.indd 36 Stünings Medien, Krefeld • 08/08 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 19.08.