MADE IN CHINA 399CECN02/G
1 ROTATING DRIVE SHAFT CONTACT CAN CAUSE DEATH KEEP AWAY! 399141000 DO NOT OPERATE WITHOUT- ALL DRIVELINE GUARDS, TRACTOR AND EQUIPMENT SHIELDS IN PLACE DRIVE SHAFT SECURELY ATTACHED AT BOTH ENDS DRIVE SHAFT GUARDS THAT TURN FREELY ON DRIVE SHAFT READING OPERATOR’S MANUAL DO NOT USE PTO ADAPTORS Cod 399141000 3 MADE IN CHINA MADE IN CHINA 3 399USCN01 B1 B2 B4 B5 B6 MADE IN CHINA Cod 399USCN01 2006 2007 B4 B5 2008 B6 2009 B1 2006 B2
4 8 5 9 6 10 7 11 3
12 16 13 17 14 18 15 19
20 21 22 23 25 24 26 5
27 6 31 28 32 29 33 30 34
35 39 36 40 37 41 38 42 7
43 47 44 48 45 49 46 50
51 52 53 9
ENGLISH ENG TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS SAFETY LABELS TUBE LABEL Code 399141000 1 SHIELD SHIELD TUBE LABEL Code 399JAP001 The operator must obey all labels and must maintain the proper shielding. A large percentage of accidents caused by PTO drive shafts occur when the shielding is not present or is not functioning correctly. DRIVE TUBE LABEL Code 399143000 - DANGER! Keep clear of the work area and rotating parts.
ENG NOMINAL POWER Pn and NOMINAL TORQUE Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 rotating parts must be shielded. 5 All The tractor master shield, the driveline guard, and the implement shield all work together for your safety. not operate without all driveline, tractor and implement shields in place.
ENG INSTALLATION 15 Always wear adequate safety equipment when performing any maintenance or repair work. The tractor stamped on the shield indicates the tractor end of the driveline. Any torque limiter or overrunning clutch should always be installed on the implement end. 16 Ensure that the driveline is securely attached to the tractor and the implement before operating. Check that all fixing screws are tight. 17 Attach the driveline guard restraints (chains).
ENG RA - OVERRUNNING CLUTCH. This device prevents transmission of inertial loads from implement to the tractor during deceleration or stopping of the PTO. Keep clear of the implement until all parts have stopped moving. Lubricate every 50 hours of use and after storage. 26 SA - RATCHET TORQUE LIMITER. This device interrupts the transmission of power when the torque exceeds the setting. Immediately disengage the PTO when ratcheting sounds are heard. Lubricate every 50 hours of use and after storage.
ENG GUARD DISASSEMBLY 32 33 34 Remove the fixing screws. Remove the base cone and the shield tube. Remove the cone and the bearing ring. GUARD ASSEMBLY 35 36 Grease the bearing groove on the yoke. 37 Fit the base cone and tube, aligning the grease fitting of the bearing with the base cone seat. 38 Tighten the fixing screws. Use of an electric screwdriver is not recommended. Fit the bearing in the groove on the yoke. Insert the cone taking care to align the fixing holes.
DEFORMATION OF YOKES EXCESSIVE TORQUE PEAK OR SHOCK LOAD • Avoid overloading or engaging PTO when under load. • Check the efficiency of the torque limiter. 46 ENG BROKEN CROSS ARMS EXCESSIVE TORQUE PEAKS OR SHOCK LOAD • Avoid overloading or engaging PTO when under load. • Check the efficiency of the torque limiter. 47 ACCELLERATED WEAR OF CROSS ARMS EXCESSIVE LOAD • Do not exceed the speed or power limits indicated in the instruction manual. INSUFFICIENT LUBRICATION • Follow instructions at point 22.
DEUTSCH D ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-ANLEITUNGEN SICHERHEITSAUFKLEBER FÜR SCHUTZROHR Teile-Nr. 399141000 1 SICHERHEITSAUFKLEBER SICHERHEITSAUFKLEBER FÜR SCHUTZROHR Teile-Nr. 399JAP001 Der Anwender muss die Vorschriften auf den Sicherheitsaufklebern beachten und die Schutzeinrichtung in einem voll funktionstüchtigen Zustand erhalten. Unfälle mit Gelenkwellen ereignen sich zu einem großen Teil, weil die Schutzeinrichtung fehlt oder nicht vorschriftsgemäß funktioniert. FÜR SCHUTZROHR Teile-Nr.
D Keine Schlepper bzw. Anhängesysteme am Arbeitsgerät benutzen, mit denen die Gelenkwelle bei Winkelbewegungen kollidiert. Keine Adapter oder Komponenten benutzen, die nicht vom Hersteller des Arbeitsgeräts vorgesehen sind. NENNLEISTUNG Pn und NENNDREHMOMENT Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 Sämtliche umlaufenden Maschinenteile müssen gesichert werden.
D Überlastkupplungen können im Betrieb sehr hohe Temperaturen erreichen. Nicht berühren! Zum Schutz vor Bränden den Bereich um die Überlastkupplung von entzündlichem Material freihalten und ein längeres Schleifen der Kupplung vermeiden. 14 ANSCHLIESSEN DER GELENKWELLE 15 Bei sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten eine geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Das auf dem Schutzrohr eingestanzte Schleppersymbol kennzeichnet die Schlepperseite der Gelenkwelle.
D Abgenutzte oder beschädigte Komponenten nur gegen originale Bondioli&Pavesi-Ersatzteile austauschen. Kein Teil der Gelenkwelle darf eigenmächtig umgerüstet oder verstellt werden. Für alle in dieser Betriebsanleitung nicht beschriebenen Eingriffe ist der Bondioli&Pavesi-Händler zuständig. 25 RA - FREILAUF Verhindert, dass das Antriebsmoment beim Abbremsen bzw. Ausschalten der Zapfwelle vom Arbeitsgerät zurück zum Schlepper übertragen wird.
D AUSBAU DER SCHUTZEINRICHTUNG 32 33 34 Die Befestigungsschrauben abdrehen. Den Basistrichter mit dem Rohr abziehen. Die Manschette abnehmen und den Laufring herausziehen. EINBAU DER SCHUTZEINRICHTUNG 35 36 Den Laufringsitz an der Gabel schmieren. 37 Den Basistrichter mit dem Rohr einbauen und hierbei den Schmiernippel des Laufrings auf den Sitz am Trichter ausrichten. 38 Die Befestigungsschrauben andrehen. Keinen Schrauber verwenden. Den Laufring in den Sitz an der Gabel einbauen.
VERFORMUNG DER GABELN ÜBERHÖHTE DREHMOMENTSPITZEN • Überlastungen und Einschalten der Zapfwelle unter Last vermeiden. • Die Funktionstüchtigkeit der Überlastkupplung prüfen. 46 D BRUCH DER KREUZZAPFEN ÜBERHÖHTE DREHMOMENTSPITZEN • Überlastungen und Einschalten der Zapfwelle unter Last vermeiden. • Die Funktionstüchtigkeit der Überlastkupplung prüfen. 47 VORZEITIGER VERSCHLEISS DER KREUZZAPFEN ÜBERLASTUNG • Die im Handbuch des Arbeitsgerät angeführten Drehzahl- und Leistungsvorgaben nicht überschreiten.
FRANÇAIS F TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ POUR TUBE PROTECTEUR Code 399141000 1 ÉTIQUETTE ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399JAP001 L’opérateur doit respecter les indications figurant sur les décalcomanies de sécurité et doit maintenir le protecteur en bon état. Un grand nombre d’accidents provoqués par les transmissions à cardan se produisent lorsque la protection n’est pas montée ou n’est pas en bon état.
F utiliser de tracteurs ou de systèmes de liaison à la machine qui interfèrent avec la transmission à cardan pendant son mouvement. Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de composants non prévus par le constructeur de la machine. PUISSANCE NOMINALE Pn et COUPLE NOMINAL Mn 540 min-1 1000 min-1 Pn Mn Pn kw CV-HP PS N•m kw CV-HP PS 1 12 16 210 18 25 2 15 21 270 23 31 4 26 35 460 40 55 5 35 47 620 54 74 6 47 64 830 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 Toutes les pièces en rotation doivent être protégées.
F Les limiteurs de couple à friction peuvent atteindre des températures élevées. Ne pas les toucher! Pour éviter tout risque d’incendie, éliminer toutes matières inflammables à proximité du limiteur et éviter tous glissements prolongés de celuici. 14 INSTALLATION 15 Toutes les opérations de maintenance et de réparation doivent être effectuées avec des protections adéquates. tracteur imprimé sur le protecteur indique le côté tracteur de la 16 Le transmission.
F Remplacer les parties détériorées ou défectueuses par des pièces d’origine Bondioli & Pavesi. Ne modifier ni altérer aucun composant de la transmission. Pour toute opération qui n’aurait pas été prévue dans le livret d’utilisation et de maintenance, s’adresser à l’agent Bondioli & Pavesi. 25 RA - ROUE LIBRE Élimine les retours de puissance de la machine au tracteur pendant les phases de décélération ou d’arrêt de la prise de force.
F DÉMONTAGE DU PROTECTEUR 32 33 34 Dévisser les vis de fixation. Retirer le bol protecteur de base et le tube. Déposer la gaine et sortir la bague de support. MONTAGE DU PROTECTEUR 35 36 Graisser le logement de la bague de support sur la mâchoire. 37 Monter le cône protecteur de base et le tube en faisant coïncider le graisseur de la bague avec le logement sur le cône protecteur. 38 Visser les vis de fixation. L’usage de visseuses est déconseillé.
DÉFORMATION DES MÂCHOIRES DÉPASSEMENT DU COUPLE ADMISSIBLE • Éviter les surcharges et les démarrages sous charge de la prise de force. • Vérifier l’état du limiteur de couple. 46 F RUPTURE DU CROISILLON DÉPASSEMENT DU COUPLE ADMISSIBLE • Éviter les surcharges et les démarrages sous charge de la prise de force. • Vérifier l’état du limiteur de couple.
ITALIANO I Istruzioni Originali ETICHETTE DI SICUREZZA PER TUBO DI PROTEZIONE Cod. 399141000 1 ETICHETTA ETICHETTA PER TUBO DI PROTEZIONE Cod. 399JAP001 L’operatore deve rispettare le indicazioni date dalle etichette di sicurezza e deve mantenere la protezione efficiente. Una alta percentuale di incidenti causati da trasmissioni cardaniche accadono quando la protezione di sicurezza è mancante o non funziona correttamente. PER TUBO DI TRASMISSIONE Cod.
I Non utilizzare trattori, o sistemi di collegamento alla macchina che interferiscano con l’albero cardanico durante le sue articolazioni. Non utilizzare adattatori o componenti non previsti dal costruttore della macchina. POTENZA NOMINALE Pn e COPPIA NOMINALE Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 Tutte le parti in rotazioni devono essere protette.
I Le frizioni possono raggiungere elevate temperature. Non toccare! Per evitare rischi di incendio, mantenere la zona adiacente la frizione pulita da materiale infiammabile ed evitare slittamenti prolungati. 14 INSTALLAZIONE 15 Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite con idonee attrezzature antinfortunistiche. Il trattore stampigliato sulla protezione indica il lato trattore della trasmissione.
I Sostituire le parti usurate o danneggiate con ricambi originali Bondioli & Pavesi. Non modificare o manomettere alcun componente della trasmissione, per operazioni non previste dal libretto di uso e manutenzione rivolgersi al rivenditore Bondioli & Pavesi. 25 26 RA - RUOTA LIBERA. Elimina i ritorni di potenza dalla macchina al trattore durante le fasi di decelerazione o di arresto della presa di forza. Non avvicinarsi alla macchina finché tutti i componenti non si sono arrestati.
I La taratura dei limitatori di coppia a dischi di attrito FFL e FFF varia con l’altezza h delle molle. Per aumentare/diminuire la taratura avvitare/svitare gli otto dadi 1/4 di giro e verificare il corretto funzionamento. Ripetere l’operazione se necessario. Evitare l’eccessivo serraggio dei bulloni, il funzionamento del dispositivo può essere compromesso. 31 SMONTAGGIO DELLA PROTEZIONE 32 33 34 Svitare le viti di fissaggio. Sfilare l’imbuto base con il tubo.
INCONVENIENTI E RIMEDI I USURA BRACCI FORCELLE ECCESSIVI ANGOLI DI LAVORO • Ridurre l’angolo di lavoro. • Disinserire la presa di moto nelle manovre in cui gli angoli dei giunti superino i 45°. 45 DELLE FORCELLE 46 DEFORMAZIONE ECCESSIVI PICCHI DI COPPIA • Evitare i sovraccarichi e gli innesti sotto carico della presa di forza. • Verificare la efficienza del limitatore di coppia. ROTTURA PERNI CROCIERA ECCESSIVI PICCHI DI COPPIA • Evitare i sovraccarichi e gli innesti sotto carico della presa di forza.
ESPAÑOL ES TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ETIQUETAS DE SEGURIDAD PARA TUBO DE PROTECCIÓN Cód. 399141000 1 ETIQUETA ETIQUETA PARA TUBO DE PROTECCIÓN Cód. 399JAP001 El operador debe respetar las indicaciones que aparecen en las etiquetas de seguridad y mantener los dispositivos de protección en perfecto estado de funcionamiento. Un elevado porcentaje de accidentes causados por transmisiones de cardán se producen cuando la protección de seguridad no funciona correctamente o no está presente.
ES enganches de tres puntos provoca daños a la protección del eje de cardán. No utilizar tractores o sistemas de conexión a la máquina que provoquen interferencia con el eje de cardán durante su funcionamiento. No utilizar adaptadores o componentes no previstos por el fabricante de la máquina.
ES INSTALACIÓN 15 Todas las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser efectuadas utilizando medios adecuados de protección. El tractor estampado en la protección indica cuál es el lado tractor de la transmisión. El eventual limitador de par o rueda libre debe instalarse siempre en el lado máquina operadora. 16 Antes de comenzar el trabajo controlar que la transmisión de cardán esté correctamente fijada al tractor y a la máquina operadora.
ES RA - RUEDA LIBRE Evita la transmisión de potencia de la máquina al tractor en la fase de detención de la toma de fuerza. Se emplea en máquinas de gran masa en rotación. Lubricar cada 50 horas de trabajo y después de cada período de inactividad. 26 - LIMITADOR DE PAR POR PESTILLOS 27 SA Opera interrumpiendo la transmisión de potencia cuando el par transmitido supera el valor correspondiente a su regulación.
ES DESMONTAJE DE LA PROTECCIÓN 32 33 34 Desenroscar los tornillos de fijación. Extraer el embudo base con el tubo. Retirar el aro y extraer el collarín de soporte. MONTAJE DE LA PROTECCIÓN 35 36 Engrasar el asiento del collarín de soporte en la horquilla. 37 Montar el embudo base con el tubo, haciendo coincidir el engrasador del collarín con su alojamiento en el embudo. 38 Enroscar los tornillos de fijación. No utilizar destornilladores eléctricos.
DEFORMACIÓN DE LAS HORQUILLAS PICOS EXCESIVOS DE PAR • Evitar sobrecargas y acoplamientos bajo carga de la toma de fuerza. • Controlar la eficacia del limitador de par. 46 ES ROTURA PERNOS CRUCETA PICOS EXCESIVOS DE PAR • Evitar sobrecargas y acoplamientos bajo carga de la toma de fuerza. • Controlar la eficacia del limitador de par. 47 DESGASTE PREMATURO DE LOS PERNOS CRUCETA POTENCIA EXCESIVA DE TRABAJO • No superar los valores de velocidad y potencia establecidos en el manual de uso de la máquina.
PORTUGUÊS P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ETIQUETAS DE SEGURANÇA PARA TUBO DE PROTECÇÃO Cód. 399141000 1 ETIQUETA ETIQUETA PARA TUBO DE PROTECÇÃO Cód. 399JAP001 O operador deve respeitar as indicações fornecidas nas etiquetas de segurança, bem como manter a protecção em perfeitas condições. A maior parte dos acidentes causados por transmissões cardânicas deve-se à falta de uma protecção de segurança ou ao funcionamento incorrecto da mesma. PARA TUBO DE TRANSMISSÃO Cód.
P do tractor, ganchos ou puxos e engates de três pontos danifica a protecção do eixo cardânico. Não utilize tractores ou sistemas de ligação à alfaia que interfiram com o eixo cardânico durante as suas articulações. Não utilize adaptadores ou componentes não previstos pelo fabricante da alfaia.
P As embraiagens podem atingir temperaturas elevadas. Não toque! Para evitar o perigo de incêndio, guarde quaisquer materiais inflamáveis afastados da zona adjacente à embraiagem e evite patinagens prolongadas. 14 INSTALAÇÃO 15 Todas as operações de manutenção e reparação deverão ser efectuadas com o uso de equipamento adequado de prevenção de acidentes. ilustração do tractor na protecção indica o lado onde a transmissão 16 Adeverá ser instalada.
P Substitua as peças gastas ou danificadas por peças de reposição originais da Bondioli & Pavesi. Não modifique nem altere quaisquer componentes da transmissão. Se for preciso efectuar uma operação não prevista no Manual de Utilização e Manutenção, contacte o revendedor Bondioli & Pavesi mais próximo. 25 RA - RODA LIVRE. Elimina os retornos de potência da alfaia ao tractor durante as fases de desaceleração ou de paragem da tomada de força.
P DESMONTAGEM DA PROTECÇÃO 32 33 34 Desaperte os parafusos de fixação. Retire o funil com o tubo. Retire a faixa e a bucha de suporte. MONTAGEM DA PROTECÇÃO 35 36 Lubrifique a sede da bucha de suporte na forquilha. 37 Monte o funil com o tubo, fazendo corresponder o copo de lubrificação da bucha com a sede do funil. 38 Aperte os parafusos de fixação. Não é aconselhável o uso de dispositivos de aperto. Monte a bucha de suporte na sede da forquilha.
DEFORMAÇÃO DAS FORQUILHAS PICOS DE BINÁRIO EXCESSIVOS • Evite sobrecargas e engates sob carga da tomada de força. • Verifique se o limitador de binário funciona perfeitamente. 46 P RUPTURA DOS PINOS DA CRUZETA PICOS DE BINÁRIO EXCESSIVOS • Evite sobrecargas e engates sob carga da tomada de força. • Verifique se o limitador de binário funciona perfeitamente.
NEDERLANDS NL VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE AANWIJZINGEN VEILIGHEIDSETIKETTEN VOOR BESCHERMBUIS Cod. 399141000 1 ETIKET ETIKET VOOR BESCHERMBUIS Cod. 399JAP001 U dient steeds de voorschriften op de veiligheidsetiketten na te leven en de nodige bescherming te gebruiken. Een hoog percentage ongevallen dat veroorzaakt wordt door cardanoverbrengingen vindt plaats wanneer de bescherming ontbreekt of niet goed werkt. VOOR TRANSMISSIEBUIS Cod.
NL aankoppelsystemen die interfereren met de cardanas terwijl deze beweegt. Gebruik geen adapters of onderdelen waarmee de fabrikant van de machine geen rekening heeft gehouden. NOMINAAL VERMOGEN Pn en NOMINAAL DRAAIMOMENT Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 Alle draaiende onderdelen moeten voorzien zijn van een bescherming.
NL De frictiekoppelingen kunnen heet worden. Niet aanraken! Om brand te voorkomen, al het brandbare materiaal uit de buurt van de frictiekoppeling houden en aanhoudend slippen van de frictiekoppeling vermijden. 14 INSTALLATIE 15 Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd met de gepaste beschermingen. Het tractorsymbooltje op de bescherming geeft de tractorzijde van de overbrenging aan.
NL Vervang versleten of beschadigde onderdelen door originele reserveonderdelen van Bondioli & Pavesi. Breng niet eigenmachtig veranderingen aan in de onderdelen van de overbrenging, voor handelingen die niet beschreven zijn in de gebruiks- en onderhoudshandleiding dient men zich te wenden tot de dealer van Bondioli & Pavesi. 25 RA - VRIJWIEL Dit element voorkomt dat de aandrijfkrachten van de machine naar de tractor teruglopen tijdens het versnellen of vertragen van de aftakas.
NL De ijking van de draaimomentbegrenzers met FFL, FFF-frictieplaten varieert naar gelang de hoogte ‘h’ van de veren. Om de ijkwaarde te verhogen/ verlagen draait u de acht moeren een kwartdraai vast/los. Controleer vervolgens de werking. Herhaal deze handeling indien nodig. Draai de bouten niet te vast, dit zou de werking immers negatief kunnen beïnvloeden. 31 DEMONTAGE VAN DE BESCHERMING 32 33 34 Draai de bevestigingsschroef los. Haal de basistrechter en de buis los.
STORINGEN EN HET VERHELPEN ERVAN NL SLIJTAGE GAFFELBENEN OVERSCHRIJDEN VAN DE TOEGESTANE WERKHOEKEN • De werkhoek kleiner maken. • Schakel de aftakas uit bij manoeuvres waarbij de hoeken van de koppelingen meer dan 45° bedragen. 45 VAN DE GAFFELBENEN 46 VERVORMING OVERSCHRIJDING VAN HET TOEGESTANE DRAAIMOMENT • Vermijd overbelastingen en inschakelingen onder belasting van de aftakas. • Controleer de werking van de draaimomentbegrenzer.
DANSK DK OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING SIKKERHEDSMÆRKATER TIL BESKYTTELSESRØR Kode 399141000 1 MÆRKAT MÆRKAT TIL BESKYTTELSESRØR Kode 399JAP001 Operatøren skal overholde de anvisninger, der er anført på sikkerhedsmærkaterne, og han skal sørge for, at afskærmningsanordningen er i funktionsdygtig stand. Flertallet af de ulykker, der forårsages af kardanaksler, forekommer, når sikkerhedsafskærmningen mangler eller er defekt.
NOMINEL YDEEVNE Pn og NOMINELT MOMENT Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 DK Mn N•m 172 220 380 520 710 roterende dele skal være afskærmede. 5 Alle Traktorens og maskinens afskærmning skal udgøre en helhed sammen med kardanakslens afskærmning.
DK INSTALLATION 15 Alle vedligeholdelses-og reparationsarbejder skal foretages under anvendelse af egnet sikkerhedsudstyr. Det påtrykte traktorsymbol angiver den side af kardanakslen, der skal vende mod traktoren. En eventuel momentbegrænser eller et eventuelt frihjul skal altid monteres på maskinsiden. 16 Før arbejdet påbegyndes, kontrolleres det, at kardanakslen er forsvarligt fastgjort til traktoren og maskinen. Kontrollér, at eventuelle bolte er fastspændte. 17 Fastgør afskærmningskæderne.
SA - MOMENTBEGRÆNSER MED SPÆRREELEMENTER Afbryder kraftoverføring, når det angivne drejningsmoment overskrides. Hvis spærreelementerne rasler, skal kraftudtaget straks kobles fra. Smøring efter hver 50. driftstime og efter længere tids stilstand. 27 DK 28 LB - BOLTBEGRÆNSER Afbrydelse af kraftoverføring, når det angivne drejningsmoment overskrides. Kraftoverføringen genoprettes ved at udskifte den forskudte bolt med én af samme diameter, klasse og længde.
DK MONTERING AF AFSKÆRMNINGSANORDNINGEN 35 36 Indfedt løberingens sæde på gaflen. 37 Montér basistragten med røret, så løberingens nippel passer i tragtens sæde. 38 Skru fastgørelsesskruerne godt fast. Det frarådes at anvende elektriske skruemaskiner. Montér løberingen i sædet på gaflen. Montér afskærmningen, så fastgørelsesåbningerne er på linje. AFKORTNING AF KARDANAKSEL Bondioli & Pavesi anbefaler, at der ikke foretages ændringer på deres produkter.
BRUD I KRYDSMEKANISMEN FOR STORT DREJNINGSMOMENT • Undgå overbelastning og at koble kraftudtaget til under belastning. • Kontrollér momentbegrænserens funktion. 47 DK KRYDSMEKANISMEN SLIDES NED FOR TIDLIGT FOR HØJT ARBEJDSTEMPO • Undgå at overskride de angivne grænser for hastighed og ydeevne, som står i maskinmanualen. FOR DÅRLIG SMØRING • Følg anvisningerne i kapitlet om smøring og vedligeholdelse.
SVENSKA S ÖVERSÄTTNING AV URSPRUNGLIGA ANVISNINGAR SÄKERHETSETIKETTER FÖR SKYDDSRÖR Kod 399141000 1 ETIKETT ETIKETT FÖR SKYDDSRÖR Kod 399JAP001 Det åligger operatören att följa anvisningarna på säkerhetsetiketterna och att se till att skyddsanordningen är i fullgott skick. Många olyckor som orsakas av kraftöverföringsaxlar äger rum när skyddsanordningen inte sitter på plats eller inte fungerar på korrekt sätt.
S inte traktorer eller kopplingssystem för redskap som hindrar drivaxelns ledrörelser. Använd inte adaptrar eller komponenter som inte föreskrivs av redskapstillverkaren. NOMINELL EFFEKT Pn och NOMINELLT VRIDMOMENT Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 Samtliga roterande delar måste vara skyddade.
S INSTALLATION 15 Använd alltid lämpliga skyddsanordningar när underhåll och reparationer skall utföras. Traktorn som är inpräglad på skyddsanordningen utvisar vilken sida av kraftöverföringsaxeln som skall anslutas till traktorn. Överbelastnings- och frihjulskopplingar måste alltid monteras på maskinsidan. 16 Innan du påbörjar arbetet måste du kontrollera att kraftöverföringsaxeln är korrekt kopplad till traktorn och till maskinen. Kontrollera att eventuella fästbultar är ordentligt åtdragna.
S RA - FRIHJULSKOPPLING Denna anordning förhindrar överföring av belastningar från maskinen till traktorn när kraftuttaget bromsas eller stoppas. Gå inte fram till maskinen förrän alla komponenter har slutat rotera. Smörj var 50:e arbetstimme och efter en längre tids stillestånd. 26 SA - SPÄRRNOCKSKOPPLING Överbelastningskoppling som utlöser när värdet för inställt vridmoment överskrids. Koppla omedelbart ur kraftuttaget om du hör ett ljud som beror på att spärrnockarna tar i.
S DEMONTERING AV SKYDDSANORDNINGEN 32 33 34 Lossa på fästskruvarna. Avlägsna bastratten med röret. Ta av bandet och dra ut lagerringen. MONTERING AV SKYDDSANORDNINGEN 35 36 Smörj lagerringens spår på gaffeln. 37 Montera bastratten med röret så att lagerringens smörjnippel hamnar i spåren på tratten. 38 Skruva åt fästskruvarna. Det är inte lämpligt att använda elektriska eller pneumatiska skruvmejslar. Montera lagerringen i spåren på gaffeln.
S DEFORMATION PÅ GAFFLARNA FÖR STORA VRIDMOMENTTOPPAR ELLER ÖVERBELASTNINGAR • Undvik alltid överbelastning och koppla aldrig in kraftuttaget under belastning. • Kontrollera att överbelastningskopplingen fungerar som den skall. 46 BROTT PÅ KNUTKORSTAPPARNA FÖR STORA VRIDMOMENTTOPPAR ELLER ÖVERBELASTNINGAR • Undvik alltid överbelastning och koppla aldrig in kraftuttaget under belastning. • Kontrollera att överbelastningskopplingen fungerar som den skall.
NORSK N OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSENE SIKKERHETSETIKETTER FOR BESKYTTELSESRØR Kod. 399141000 1 ETIKETT ETIKETT FOR BESKYTTELSESRØR Kod. 399JAP00 Operatøren må følge instruksjonene på sikkerhetsetikettene og holde sikkerhetsutstyret i god stand. En stor andel av de ulykkene som skjer med drivaksler skyldes at sikkerhetsutstyret ikke er montert, eller ikke fungerer som det skal. FOR TRANSMISJONSRØR Kod.
NOMINELL KRAFT Pn og NOMINELT DREININGSMOMENT Mn 540 min-1 1000 min-1 Pn Mn Pn kw CV-HP PS N•m kw CV-HP PS 1 12 16 210 18 25 2 15 21 270 23 31 4 26 35 460 40 55 5 35 47 620 54 74 6 47 64 830 74 100 N Mn N•m 172 220 380 520 710 Alle roterende deler må være avskjermet. Sikkerhetsutstyret på traktoren og maskinen må utgjøre en integrert del av sikkerhetsutstyret til driv-/kardangakselen.
N INSTALLASJON 15 Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må kun utføres med bruk av egnet sikkerhetsutstyr. Traktorsymbolet som er trykt på skjermen angir hvilken side av drivakselen som skal vende mot traktoren. En eventuell momentbegrenser eller frihjulskobling må installeres på siden som vender mot maskinen som er tilkoblet. 16 Før arbeidet starter må man forsikre seg om at drivakselen er korrekt tilkoblet traktoren og maskinen. Kontroller at eventuelle festebolter er godt strammet til.
N SA – OVERBELASTNINGSKOPLING MED KNOTTER Avbryter kraftoverføringen når det fastsatte dreiemomentet overstiges. Kraftuttaket må kobles ut med en gang når man hører støyen fra knottene som har sprettet ut. Smør hver 50. arbeidstime og etter stillstandsperioder. 27 LB – OVERBELASTNINGSKOBLING MED BOLTBRUDD Avbryter kraftoverføringen når dreiemomentet overstiger innstillingen. For å sette igang drivakselen igjen, må man skifte ut den ødelagte bolten med en av samme diameter, klasse og lengde.
N MONTERING AV SKJERMEN 35 36 Smør sporet til støtteringen på gaffelen. 37 Monter grunntrakten og røret ved å passe på at smørenippelen på støtteringen er å høyde med sporet på trakten. 38 Stram festeskruene. Ikke bruk strammeapparater. Monter støtteringen i sporet på gaffelen. Monter båndet slik at det står på høyde med festehullene. FORKORTNING AV DRIVAKSELEN Bondioli & Pavesi oppfordrer til ikke å modifisere våre produkter.
ØDELAGT KRYSSMEKANISME OVERDREVNE DREIEMOMENTER • Unngå overbelastning og innkobling under belastning av kraftuttaket. • Kontroller at overbelastningskoblingen virker som den skal. 47 N TIDLIG SLITASJE PÅ KRYSSMEKANISME OVERDREVEN BELASTNING UNDER ARBEID • Unngå å overskride den hastigheten og yteevnen som er oppgitt i bruksanvisningen for redskapet. FOR DÅRLIG SMURT • Følg anvisningene i punkt 22.
SUOMI SF ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS TURVALLISUUSTARRAT TARRA Koodi 399141000 1 SUOJAPUTKEN SUOJAPUTKEN TARRA Koodi 399JAP001 Käyttäjän tulee noudattaa turvatarroissa mainittuja ohjeita ja suojukset on pidettävä hyvässä kunnossa. Suuri prosentti nivelakseleiden aiheuttamista onnettomuuksista aiheutuu suojusten puuttumisesta tai niiden virheellisestä toiminnasta. 2 VOIMANSIIRTOAKSELIN PUTKEN TARRA Koodi 399143000 VAARA! Älä mene työalueelle tai pyörivien osien läheisyyteen.
SF NIMELLISTEHO Pn ja NIMELLISMOMENTTI Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 Kaikkien pyörivien osien on oltava suojattuja. Traktorin ja koneen suojusten on muodostettava nivelakselin suojuksen kanssa yhtenäinen järjestelmä. 5 Tarkista ennen työn aloittamista, että kaikki nivelakselin, traktorin ja työkoneen suojukset ovat paikallaan ja kunnossa.
SF ASENNUS 15 Kaikkien huolto- ja korjaustoimenpiteiden aikana on käytettävä asianmukaisia suojavarusteita. Suojuksen päälle merkitty traktorin kuva ilmaisee voimansiirron traktorin puolen. Mahdollinen ylikuormakytkin tai vapaakytkin on aina asennettava työkoneen puolelle. 16 Varmista ennen työn aloittamista, että nivelakseli on oikein kiinnitetty traktoriin ja koneeseen. Tarkista mahdollisten kiinnityspulttien kireys. Tarkista kiinnityspulttien kireys. 17 Kiinnitä suojuksen ketjut.
SA - NOKKAKYTKIN Keskeyttää tehon siirron säädetyn vääntömomentin ylittyessä. Kytke voimanotto irti välittömästi, kun kuulet säppien äänen. Voitele 50 työtunnin välein ja aina käyttämättömän jakson jälkeen. 27 SF 28 LB – MURTOPULTTIKYTKIN Keskeyttää tehon siirron säädetyn vääntömomentin ylittyessä. Voimansiirto on korjattava vaihtamalla murtuneen pultin tilalle pultti, jonka halkaisija, luokka ja tyyppi ovat samat kuin entisen pultin.
SF SUOJUKSEN KIINNITTÄMINEN 35 36 Voitele tukirenkaan alusta haarukassa. 37 Asenna pohjasuppilo ja putki paikalleen siten, että renkaan rasvanippa tulee suppilon alustan kohdalle. 38 Ruuvaa kiinnitysruuvit kiinni. Iskumeisselin käyttäminen ei ole suositeltavaa. Asenna tukirengas haarukassa olevalle alustalle. Työnnä vaippa sisään kiinnitysreikien kohdalle.
RISTITAPPIEN RIKKOUTUMINEN YLIKUORMITUS • Vältä ylikuormitusta ja kytkentää voimanoton ollessa kuormitettuna. • Tarkista ylikuormakytkimen kunto. 47 SF RISTITAPPIEN NOPEA KULUMINEN LIIAN SUURI TYÖTEHO • Älä ylitä koneen käyttöohjeessa mainittuja nopeus- ja teho-olosuhteita. RIITTÄMÄTÖN VOITELU • Noudata kohdan 22 ohjeita. 48 LUISTAMINEN 49 TELESKOOPPIPUTKIEN VOIMANSIIRTOAKSELIN LIIKA PITUUS • Vältä tilanteita, joissa nivelakseli voi venyä liikaa.
GR ∂§§∏¡π∫∞ ª∂∆∞ºƒ∞™∏ ∆ø¡ ∞ƒÃπ∫ø¡ √¢∏°πø¡ ∂∆π∫∂∆∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 1 ∂∆π∫∂∆∞ °π∞ ™ø§∏¡∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ ∫̂‰. 399141000 ∂∆π∫∂∆∞ °π∞ ™ø§∏¡∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ ∫̂‰. 399JAP001 - √ ˉÂÈÚÈÛÙ‹̃ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙËÚ› ÙÈ̃ Ô‰ËÁ›Ẫ Ô˘ ∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙÈ̃ ÂÙÈΤÙẪ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ Î∙È Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰È∙ÙËÚ› ÙËÓ ÚÔÛÙ∙Û›∙ Û Î∙Ï‹ Î∙Ù¿ÛÙ∙ÛË. ªÂÁ¿ÏỖ ∙ÚÈıÌ̃ ∙Ù˘ˉËÌ¿Ù̂Ó Ô˘ ÚÔÎ∙ÏÔ‡ÓÙ∙È ∙ ¿ÍÔÓẪ ÌÂÙ¿‰ÔÛË̃ ΛÓËÛË̃ Ù‡Ô˘ Î∙ÚÓÙ¿Ó, ÔÊ›ÏÂÙ∙È ÛÙËÓ ∙Ô˘Û›∙ ‹ ÙËÓ Î∙΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÙË̃ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃. 2 ∂∆π∫∂∆∞ °π∞ ™ø§∏¡∞ ª∂∆∞¢√™∏™ ∫̂‰.
GR Î∙ÚÓÙ¿Ó Ù∙Ó ÂÎÙÂÏ› ÙÈ̃ ÎÈÓ‹ÛÂÈ̃ ÙÔ˘. ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠∙ÓÙ¿ÙÔÚẪ ‹ ÂÍ∙ÚÙ‹Ì∙Ù∙ Ô˘ ‰ÂÓ ÚԂϤÔÓÙ∙È ∙ ÙÔÓ Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ‹ ÙÔ˘ ÌËˉ∙Ó‹Ì∙ÙỖ. √¡√ª∞™∆π∫∏ π™ÃÀ™ Pn Î∙È √¡√ª∞™∆π∫∏ ƒ√¶∏ Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 5 ŸÏ∙ Ù∙ ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓ∙ ̤ÚË Ú¤ÂÈ Ó∙ ÚÔÛÙ∙Ù‡ÔÓÙ∙È.
GR 14 √È Û˘ÌϤÎÙẪ ÌÔÚÔ‡Ó Ó∙ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ˘„ËϤ̃ ıÂÚÌÔÎÚ∙Û›Ẫ. ªËÓ ÙÔ˘̃ ∙ÁÁ›˙ÂÙÂ! °È∙ Ó∙ ∙ÔʇÁÂÙ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘̃ ˘ÚÎ∙ÁÈ¿̃, ‰È∙ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÂÚÈÔˉ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Û˘ÌϤÎÙË, Î∙ı∙Ú‹ ∙ ‡ÊÏÂÎÙ∙ ˘ÏÈο Î∙È ∙ÔʇÁÂÙ ÙÔ ∙Ú∙ÙÂÙ∙̤ÓÔ ∙ÙÈÓ¿ÚÈÛÌ∙. ∆√¶√£∂∆∏™∏ 15 ŸÏẪ ÔÈ ‰È∙‰ÈÎ∙Û›Ẫ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃ Î∙È ÂÈÛ΢‹̃ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ∙È Ì Ù∙ Î∙Ù¿ÏÏËÏ∙ ÂÍ∙ÚÙ‹Ì∙Ù∙ ÁÈ∙ ÙËÓ ÚÏË„Ë ∙Ù˘ˉËÌ¿Ù̂Ó. 16 ∆Ô ÙÚ∙ÎÙÂÚ¿ÎÈ Ô˘ ›Ó∙È Ù˘̤̂ÓÔ ¿Ó̂ ÛÙÔ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎ, ‰Â›ˉÓÂÈ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÌÂÙ¿‰ÔÛË̃ ΛÓËÛË̃ ÙÔ˘ ÙÚ∙ÎÙ¤Ú.
GR 26 RA - ∂§∂À£∂ƒ√™ ∆ƒ√Ã√™ ªË‰ÂÓ›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ÈÛˉ‡Ỗ ∙ ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙ ÚỖ ÙÔ ÙÚ∙ÎÙ¤Ú Î∙Ù¿ ÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ ÂÈ‚Ú¿‰˘ÓÛË̃ ‹ ∙ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË̃ ÙË̃ Â͉Ԣ ÈÛˉ‡Ỗ. ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙ Â¿Ó ‰ÂÓ ∙ÎÈÓËÙÔÔÈËıÔ‡Ó Ï∙ Ù∙ ÂÍ∙ÚÙ‹Ì∙Ù¿ ÙÔ˘. §È∙›ÓÂÙ οı 50 ÒÚẪ ÂÚÁ∙Û›∙̃ Î∙È ‡ÛÙÂÚ∙ ∙ ÂÚ›Ô‰Ô ∙ÎÈÓËÛ›∙̃. 27 SA - ¶∂ƒπ√ƒπ™∆∏™ ƒ√¶∏™ ª∂ ∫∞™∆∞¡π∂™ ¢È∙ÎÙÂÈ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙË̃ ÈÛˉ‡Ỗ Ù∙Ó Ë ÚÔ‹ ÍÂÂÚÓ¿ ÙËÓ ÚÔÎ∙ıÔÚÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ∙̤Û̂̃ ÙÔ ∙ÚÙÈÎÊ Ù∙Ó ∙ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ ıÚ˘‚Ô Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ∙È ÛÙÈ̃ Î∙ÛÙ¿ÓÈẪ.
GR ∆√¶√£∂∆∏™∏ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ 35 °Ú∙Û¿ÚÂÙ ÙËÓ ¤‰Ú∙ ÙÔ˘ ‰∙ÎÙ˘Ï›Ô˘ ÛÙ‹ÚÈÍË̃ ÛÙÔ˘̃ ˙‡ÎÙẪ. 36 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰∙ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙ‹ÚÈÍË̃ ÛÙËÓ ¤‰Ú∙ ÙÔ˘ ˙‡ÎÙË. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ˙ÒÓË ÚÔÛ∙ÚÌ˙ÔÓÙ∙̃ Ù∙ ∙ÓÔ›ÁÌ∙Ù∙ ÁÈ∙ ÙË ÛÙÂÚ¤̂ÛË. 37 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ˉ̂Ó› ‚¿ÛË̃ Ì ÙÔ Û̂Ï‹Ó∙ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ Ó∙ Û˘Ì¤ÛÂÈ Ô ÁÚ∙Û∙‰ÚỖ ÙÔ˘ ‰∙ÎÙ˘Ï›Ô˘ Ì ÙËÓ ¤‰Ú∙ ÛÙÔ ˉ̂Ó›. 38 µÈ‰ÒÛÙ ÙÈ̃ ‚›‰Ẫ ÛÙÂÚ¤̂ÛË̃. ¢Â Û˘ÓÈÛÙ¿Ù∙È Ë ˉÚ‹ÛË Î∙ÙÛ∙‚ȉÈÔ‡.
47 GR ™¶∞™πª√ ∂°∫∞ƒ™π√À µƒ∞Ãπ√¡∞ À¶∂ƒµ√§π∫∂™ ƒ√¶∂™ ∞πê∏™ ñ ∞ÔʇÁÂÙ ÙÈ̃ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÛÂÈ̃ Î∙È ÙÈ̃ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ̃ ÙÔ˘ ∙ÚÙÈÎÊ Ù∙Ó ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙ ›Ó∙È ÊÔÚṲ̀̂ÓÔ. ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ∙‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹ ÚÔ‹̃. 48 ¶ƒ√øƒ∏ º£√ƒ∞ ∆√À ∂°∫∞ƒ™π√À µƒ∞Ãπ√¡∞ À¶∂ƒµ√§π∫∏ π™ÃÀ™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ñ ªËÓ ˘ÂÚ‚∙›ÓÂÙ ÙËÓ Ù∙ˉ‡ÙËÙ∙ Î∙È ÙËÓ ÈÛˉ‡ Ô˘ Î∙ıÔÚ›˙ÔÓÙ∙È ÛÙÔ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌËˉ∙Ó‹Ì∙ÙỖ. ∞¡∂¶∞ƒ∫∏™ §π¶∞¡™∏ ñ ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙÈ̃ Ô‰ËÁ›Ẫ ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ 22.
POLSKI PL TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI NAKLEJKI OSTRZEGAWCZE NA OSŁONĘ RUROWĄ Kod 399141000 1 NAKLEJKA NAKLEJKA NA OSŁONĘ RUROWĄ Kod 399JAP001 Operator musi przestrzegać wskazówek na naklejkach ostrzegawczych i musi dbać o sprawność osłony. Duży procent wypadków spowodowanych przez napędy kardanowe ma miejsce, gdy osłona jest zdjęta lub nie działa prawidłowo. NA RURĘ NAPĘDOWĄ Kod 399143000 2 NAKLEJKA NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie zbliżać się do strefy pracy ani do części obracających się.
MOC ZNAMIONOWA Pn i MOMENT OBROTOWY ZNAMIONOWY Mn 540 min-1 1000 min-1 Pn Mn Pn kw CV-HP PS N•m kw CV-HP PS 1 12 16 210 18 25 2 15 21 270 23 31 4 26 35 460 40 55 5 35 47 620 54 74 6 47 64 830 74 100 PL Mn N•m 172 220 380 520 710 części obracające się muszą być osłonięte. 5 Wszystkie Osłony ciągnika i maszyny muszą tworzyć spójny system z osłoną napędu kardanowego. rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy wszystkie osłony napędu 6 Przed kardanowego, ciągnika i maszyny są na miejscach i są sprawne.
PL MONTAŻ 15 Wszystkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy wykonywać w odpowiedniej odzieży ochronnej. Symbol ciągnika na osłonie oznacza stronę ciągnika napędu. Ewentualny ogranicznik momentu obrotowego lub wolne koło muszą być zawsze montowane od strony maszyny. 16 Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, czy napęd kardanowy jest prawidłowo przymocowany do ciągnika i do maszyny. Sprawdzić dokręcenie ewentualnych śrub mocujących. 17 Zamocować łańcuchy przytrzymujące osłonę.
PL RA - WOLNE KOŁO. Eliminuje powroty mocy z maszyny do ciągnika podczas zwalniania i zatrzymywania odbioru mocy. Nie zbliżać się do maszyny przed zatrzymaniem się wszystkim części. Smarować co 50 godzin roboczych i po każdym okresie bezczynności. 26 SA - ZAPADKOWY OGRANICZNIK MOMENTU OBROTOWEGO. Przerywa przenoszenie mocy, gdy moment obrotowy przekroczy wartość kalibrowania. Bezzwłocznie odłączyć napęd pomocniczy po usłyszeniu odgłosu zwalnianej zapadki.
PL DEMONTAŻ OSŁONY 32 33 34 Odkręcić śruby montażowe. Zsunąć stożek podstawowy wraz z rurą. Zdjąć opaskę oraz wyjąć tuleję wsporczą. MONTAŻ OSŁONY 35 36 Nasmarować obsadę tulei wsporczej na widełkach. 37 Zamontować stożek zasadniczy wraz z rurą w taki sposób, aby smarownica tulei była odpowiednio ustawiona względem obsady stożka. 38 Dokręcić śruby montażowe. Odradza się stosowanie wkrętarki. Zamontować tuleję wsporczą w obsadzie na widełkach.
46 ODKSZTAŁCENIE WIDEŁEK ZBYT DUŻE WARTOŚCI SZCZYTOWE MOMENTU OBROTOWEGO • Unikać przeciążeń i sprzęgieł obciążeniowych odbioru mocy. • Sprawdzić sprawność ogranicznika momentu obrotowego. PL 47 PĘKNIĘCIE SWORZNI JARZMA KRZYŻOWEGO ZBYT DUŻE WARTOŚCI SZCZYTOWE MOMENTU OBROTOWEGO • Unikać przeciążeń i sprzęgieł obciążeniowych odbioru mocy. • Sprawdzić sprawność ogranicznika momentu obrotowego.
ČESKY CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ BEZPEČNOSTNÍ ŠTÍTKY NA OCHRANNOU TRUBKU Kód 399141000 1 ŠTÍTEK ŠTÍTEK NA OCHRANNOU TRUBKU Kód 399JAP001 Pracovník musí dodržovat pokyny uvedené na bezpečnostních štítcích a udržovat účinnou ochranu. K vysokému procentu úrazů způsobených převody kloubovým hřídelem dojde, jestliže bezpečnostní ochrana chybí, nebo správně nefunguje. 2 ŠTÍTEK NA PŘEVODNÍ TRUBKU Kód 399143000 NEBEZPEČÍ! Nepřibližujte se k pracovnímu prostoru nebo pohyblivým prvkům.
JMENOVITÝ VÝKON Pn a JMENOVITÝ MOMENT Mn 540 min-1 1000 min-1 Pn Mn Pn kw CV-HP PS N•m kw CV-HP PS 1 12 16 210 18 25 2 15 21 270 23 31 4 26 35 460 40 55 5 35 47 620 54 74 6 47 64 830 74 100 CZ Mn N•m 172 220 380 520 710 Všechny pohybující se části musí být chráněné. Ochranné prvky traktoru a stroje musí tvořit integrovaný systém s ochranou převodu kloubovým hřídelem.
CZ INSTALACE 15 Všechny údržbové a opravářské práce se musí provádět s vhodným bezpečnostním nářadím. Traktor vyražený na ochranném prvku označuje u převodu stranu traktoru. Případný omezovač momentu nebo volnoběžku je nutné namontovat vždy na stranu pracovního stroje. 16 Před začátkem prací se přesvědčte, že je pohon kloubovým hřídelem správně připevněný k traktoru i stroji. Zkontrolujte utažení případných upevňovacích šroubů. 17 U ochrany připevněte řetězy zarážky.
CZ SA - OMEZOVAČ MOMENTU SE ZÁPADKAMI Přeruší převod výkonu, pokud moment překročí hodnotu cejchování. Jakmile uslyšíte hluk způsobený uvolněním západek, okamžitě vypněte pohon. Mažte po 50 pracovních hodinách a po každém období nečinnosti. 27 28 LB - OMEZOVAČ MOMENTU SE ŠROUBEM Působí přerušením převodu výkonu, jakmile přenášený moment překročí hodnotu odpovídající cejchování. K obnově převodu je nutné nahradit odříznutý šroub novým šroubem stejného průměru, třídy a délky.
CZ MONTÁŽ OCHRANNÉHO PRVKU 35 36 Naneste mazivo na usazení upínací objímky na vidlici. 37 Namontujte základní trychtýř s trubkou tak, aby mazací zařízení objímky odpovídalo usazení na trychtýři. 38 Zašroubujte upevňovací šrouby. Použití utahováků nedoporučujeme. Namontujte upínací objímku do usazení na vidlici. Navlékněte pásku tak, aby si upevňovací otvory odpovídaly.
47 PRASKNUTÍ ČEPŮ KŘIŽÁKU NADMĚRNÉ ŠPIČKOVÉ MOMENTY • Vyhněte se přetížení a řazení pod zatížením vývodového hřídele. • Zkontrolujte účinnost omezovače momentu. CZ PŘEDČASNÉ OPOTŘEBENÍ ČEPŮ KŘIŽÁKU NADMĚRNÝ PRACOVNÍ VÝKON • Nepřekračujte rychlost a výkon uvedené v návodu ke stroji. NEDOSTATEČNÉ NAMAZÁNÍ • Řiďte se pokyny v bodu 22. 48 ZASUNOVATELNÝCH TRUBEK 49 VYSUNUTÍ NADMĚRNÉ PRODLOUŽENÍ PŘEVODU • Vyhněte se stavu nadměrného prodloužení převodu kloubovým hřídelem.
EESTI EST ORIGINAALJUHENDI TÕLGE OHUTUSETIKETID KAITSEKEST ETIKETT Kood 399141000 1 VÕLLI VÕLLI KAITSEKEST ETIKETT Kood 399JAP001 Operaator peab järgima kõikidel etikettidel asuvat informatsiooni ning tagama efektiivse kaitse. Suur osa käivitusvõlliga seotud õnnetusi on põhjustatud võlli kaitsekesta puudumisest või ebakorrektsest funktsioneerimisest. 2 VÕLLI KAITSEKEST ETIKETT Kood 399143000 ETTEVAATUST! Hoiduge eemale tööalast ning keerlevatest osadest.
EST NOMINAALVÕIMSUS Pn JA NOMINAALPÖÖRDEMOMENT Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 Kõik pöörlevad osad peavad olema kaitsetega varustatud. Traktori põhikaitse ning jõuülekande kaitse, ning seadmestiku kaitse peavad kõik ohutult koos toimima. 5 Ärge kasutage jõuülekannet ilma traktori ja seadmestiku kaitseteta.
EST PAIGALDUS 15 Paigaldamise ning hooldustööde ajal kandke alati piisavat ohutusvarustust. Traktori tähis võllikestal näitab jõuülekande traktori poolset otsa. Mistahes kaitse- või vabakäigusidur peab olema installitud jõuülekande seadmestiku poolsesse otsa. 16 Enne töö alustamist veenduge, et jõuülekanne on korralikult traktori ja seadmestiku külge ühendatud. Kontrollige, et kõik kinnituskruvid oleksid korralikult kinni. 17 Kinnitage jõuülekande kaitse ketid.
EST RA - VABAKÄIGUSIDUR See seade väldib inertsist tingitud ülekande tagasilööke seadmestikult traktorile aeglustamise või käivitusvõlli seiskamise puhul. Ärge lähenege seadmestikule enne kui kõik osad on peatunud. Määrige iga 50 töötunni tagant ning pärast hoiustamist. 26 27 SA - PINGET VÄHENDAV KAITSESIDUR See seade katkestab jõuülekande kui ülekantav pöördemoment ületab kalibreeritud väärtuse. Vabastage käivitusvõll niipea, kui kostub ragisevat heli.
EST KAITSE EEMALDAMINE 32 33 34 Keerake lahti kinnituskruvid. Eemaldage alumine koonus ja kaitsekest. Eemaldage koonus ja laager. KAITSE PAIGALDAMINE 35 36 Õlitage hargi laagri süvendit. 37 Paigaldage alumine koonus ja kest, joondades laagri õlitussüsteemi alumise koonuse alusega. 38 Keerake kinni kinnituskruvid. Elektrilise kruvikeeraja kasutamine pole soovituslik. Asetage laager hargi süvendisse. Sisestage koonus nii, et kinnitusaugud oleksid kohakuti.
46 EST HARKIDE DEFORMEERUMINE JÕUMOMENDI HARIPUNKTID LIIGA SUURED VÕI OOTAMATU KOORMUS • Vältige ülekoormust ning käivitusvõlli sisselülitamist koormuse all. • Kontrollige kaitsesiduri efektiivsust. PURUNENUD RISTLATID JÕUMOMENDI HARIPUNKTID LIIGA SUURED VÕI OOTAMATU KOORMUS • Vältige ülekoormust ning käivitusvõlli sisselülitamist koormuse all. • Kontrollige kaitsesiduri efektiivsust. 47 RISTLATI KIIRE KULUMINE LIIGA SUUR KOORMUS • Ärge ületage kasutusjuhendis toodud kiiruse või võimsuse näite.
LATVIEŠU LV INSTRUKCIJAS TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS DROŠĪBAS ETIĶETES ETIĶETE, kods 399141000 1 AIZSARGCAURULES AIZSARGCAURULES ETIĶETE, kods 399JAP001 Darbiniekam ir jāņem vērā visas etiķetes un vienmēr jāpatur piemērots aizsargaprīkojums. Liela daļa negadījumu, kas notiek PTO piedziņas vārpstu dēļ, atgadās tad, ja nav aizsargcaurules vai ja tā nedarbojas pareizi. 2 AIZSARGCAURULES ETIĶETE, kods 399143000 BĪSTAMI! Turieties atstatus no vietas, kur tiek veikts darbs un kur atrodas rotējošas daļas.
LV NOMINĀLĀ JAUDA Pn un NOMINĀLAIS GRIEZES MOMENTS Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 vai jūgvārpsta spēj veikt visas paredzētās kustības, netraucējot 5 Pārliecinieties, traktora un mašīnas darbu. Saskaršanās ar traktora daļām, āķiem, saķeres tapām vai trīspunktu savienojumiem var sabojāt jūgvārpstas aizsargu.
LV 13 Strādādami ar jūgvārpstu naktī vai sliktas redzamības apstākļos, apgaismojiet darba vietu. laikā berzes sajūgi var sakarst. Nepieskarieties! Uzturiet vietu 14 Lietošanas ap berzes sajūgiem tīru no materiāliem, kas var izraisīt aizdegšanos, kā arī izvairieties no sajūga pārāk ilgas slīdēšanas. UZSTĀDĪŠANA 15 Veicot jebkādu apkopes vai labošanas darbu, vienmēr uzvelciet attiecīgus drošības līdzekļus. Jūgvārpstas gals, kas jāpievieno traktoram, ir norādīts ar traktora zīmējumu uz aizsarga.
25 LV Nomainiet nodilušas vai bojātas detaļas ar oriģinālajām Bondioli & Pavesi rezerves daļām. Nemodificējiet un neaizskariet jūgvārpstas sastāvdaļas. Par jebkādām darbībām, kas nav izskaidrotas šajā rokasgrāmatā, konsultējieties ar piekabināmās ierīces ražotāju vai pārdevēju vai vietējo Bondioli & Pavesi pārstāvi. RA - PĀRSNIEDZES SAJŪGS. Šī iekārta novērš inerces spēku pārvadīšanu no piekabināmās iekārtas uz traktoru ātruma samazināšanas vai apstāšanās gadījumā.
LV AIZSARGA NOŅEMŠANA 32 33 35 Atskrūvējiet nostiprinājuma skrūves. Atdaliet pamata konusu un aizsargcauruli. Atdaliet konusu un gultņa gredzenu. AIZSARGA PIEVIENOŠANA 35 36 Ieziediet gultņa gropi pie jūga. 37 Pievienojiet pamata konusu un cauruli, savietojot gultņa eļļošanas elementu ar pamata konusa vietu. 38 Stingri pievelciet nostiprinājuma skrūves. Nav ieteicams izmantot elektrisku skrūvgriezi! Ievietojiet gultni gropē uz jūga.
46 JŪGU DEFORMĀCIJA PĀRĀK LIELS GRIEZES MOMENTS VAI TRIECIENSLODZE • Izvairieties no pārslogošanas vai PTO ieslēgšanas, atrodoties zem slodzes. • Pārbaudiet griezes momenta ierobežotāja darbspēju. LV SABOJĀTAS TRAVERSAS PĀRĀK LIELA GRIEZES MOMENTA KULMINĀCIJA VAI TRIECIENSLODZE • Izvairieties no pārslogošanas vai PTO ieslēgšanas, atrodoties zem slodzes. • Pārbaudiet griezes momenta ierobežotāja darbspēju.
LIETUVIŲ K. LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS SAUGOS ETIKETĖS VAMZDŽIO ETIKETĖ kodas 399141000 1 APSAUGINIO APSAUGINIO VAMZDŽIO ETIKETĖ kodas 399JAP001 Operatorius privalo susipažinti su informacija pateikta ant visų etikečių ir pasirūpinti atitinkama apsauga. Labai daug nelaimingų atsitikimų dėl DARBO VELENO kardaninių velenų įvyksta tada, kai nėra apsauginio vamzdžio, arba jis blogai veikia.
LT NOMINALI GALIA Pn ir NOMINALUS SUKIMO MOMENTAS Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 5 Visos besisukančios dalys turi būti uždengtos. Jūsų saugumui įrengta pagrindinė traktoriaus apsauga, transmisijos apsauga ir padargo apsauga. 6 Nedirbkite be visų transmisijos, traktoriaus ir padargų apsaugų.
LT INSTALIAVIMAS 15 Atlikdami techninės priežiūros ar remonto darbus, visada nešiokite atitinkamas apsaugos priemones. Žymė ant traktoriaus apsaugos nurodo traktoriaus transmisijos galą. Sukimo momento ribotuvas ar laisvo riedėjimo sankaba visada turi būti sumontuota padargo gale. 16 Prieš pradėdami dribti įsitikinkite, ar transmisija saugiai pritvirtinta prie traktoriaus ir padargo. Patikrinkite ar visi fiksuojamieji varžtai tinkamai priveržti.
LT RA – APLENKIMO MOVA Šis įtaisas apsaugo nuo inercinės apkrovos transmisijos į traktorių greičio mažinimo ar DV stabdymo metu. Laikykitės atokiai nuo padargo, kol visos dalys sustos. Darbo metu ir po sandėliavimo tepkite šią movą kas 50 valandų. 26 27 SA - REKETO SUKIMO MOMENTO RIBOTUVAS. Kai sukimo momentas viršija nustatytas ribas, šis įtaisas pertraukia galios transmisiją. Jeigu išgirsite stuksenimą, iš karto išjunkite DV. Darbo metu ir po sandėliavimo tepkite mechanizmą kas 50 valandų.
LT APSAUGOS IŠMONTAVIMAS 32 33 34 Išsukite fiksuojamuosius varžtus. Nuimkite pagrindo kūgį ir apsauginį vamzdį. Nuimkite kūgį ir guolių žiedą. APSAUGOS SUMONTAVIMAS 35 36 Sutepkite guolių griovelį ant sankabos. 37 Sumontuokite pagrindo kūgį ir vamzdį; guolių tepalinę sulygiuokite su pagrindo kūgio įstatymo vieta. 38 Priveržkite fiksuojamuosius varžtus. Naudoti elektrinio įsuktuvo nerekomenduojama. Guolius įstatykite į griovelį ant sankabos.
46 ŠAKUČIŲ DEFORMACIJA PERNELYG DIDELĖ SUKIMO MOMENTO ARBA SMŪGINĖ APKROVA • Esant apkrovai, stenkitės neperkrauti arba neįjungti DV. • Patikrinkite sukimo momento ribotuvo veikimą. LT SULŪŽUSIOS SKERSINĖS SIJOS PERNELYG DIDELĖ SUKIMO MOMENTO ARBA SMŪGINĖ APKROVA • Esant apkrovai, stenkitės neperkrauti arba neįjungti DV. • Patikrinkite sukimo momento ribotuvo veikimą. 47 48 GREITAS SKERSINIŲ SIJŲ SUSIDĖVĖJIMAS PERNELYG DIDELĖ APKROVA • Neviršykite greičio arba galios ribų, kurios nurodytos vadove.
MALTI M TRADUZZJONI TAL-ISTRUZZJONIJIET ORIĠINALI TIKKETTI TAS-SIGURTA’ TIKKETTA TAL-PJANĊA TAT-TUBU Kodiċi 399141000 TIKKETTA TAL-PJANĊA TAT-TUBU kodiċi 399JAP001 L-operatur għandu jobdi t-tikketti kollha u għandu jieħu protezzjoni effettiva. Persentaġġ għoli ta’ inċidenti li huma kawżati minn apparat għat-trasmissjoni tal-forza f’makkinarju PTO jseħħu meta l-pjanċi tat-tubu huma neqsin jew mhumiex jaħdmu sewwa. 1 IT-TIKKETTA TAT-TUBU TA’ L-APPARAT GĦAT-TRASMISSJONI TALFORZA F’MAKKINARJU COD.
M QAWWA NOMINALI u MOMENTUM TA’ SISTEMA TA’ FORZI LI JIPPRODUĊU D-DAWRAN NOMINALI Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 Il-partijiet kollha li jduru għandhom ikunu mogħtija bi pjanċa li tipproteġi lillmagna.
M INSTALLAZZJONI 15 Dejjem ilbes apparat ta’ sigurtà adattat meta tkun qiegħed tagħmel kwalunkwe xogħol ta’ manutenzjoni jew ta’ tiswija. Is-simbolu tat-trekter stampat fuq il-pjanċa li tipproteġi lill-magna juri t-tarf tattrekter ta’ l-apparat għat-trasmissjoni tal-forza f’makkinarju. Kwalunkwe ħwejjeġ li jillimitaw l-momentum ta’ sistema ta’ forzi li jipproduċu d-dawran jew klaccijiet li jkunu jduru b’veloċità akbar minn magna normali għandhom dejjem jiġu nstallati fuq it-tarf ta’ l-istrument.
M Biddel partijiet mikula jew bil-ħsara b’partijiet li jistgħu jinbidlu ma’ oħrajn ġenwini tal-Bondioli & Pavesi. La tbiddilx jew la tbagħbasx ma’ kwalunkwe parti ta’ l-apparat għat-trasmissjoni tal-forza f’makkinarju. Għal kwalunkwe tħaddim mhux spjegat f’dan il-manwal ta’ l-istruzzjoni, ikkonsulta in-negozjant ta’ l-implementazzjoni tiegħek jew il-persuna li jimmanifattura, jew ir-rappreżentant lokali tiegħek tal-Bondioli & Pavesi. 25 RA - IL-KLAĊĊ LI JKUN QIEGĦED IDUR B’VELOĊITÀ AKBAR MINN MAGNA.
M L-issettjar tal-momentum ta’ sistema ta’ forzi FFL u FFF li jipproduċu d-dawran huwa aġġustat billi żżid jew tnaqqas l-għoli “h” tal-molol. Sabiex iżżid / tnaqqas l-arranġament tal-momentum ta’ sistema ta’ forzi li jipproduċu d-dawran, issikka / ħoll kull waħda mit-tmien skorfini bi 1/4 ta’ dawra u kkontrolla għat-tħaddim korrett. Irrepeti l-proċedura jekk ikun hemm bżonn. Evita issikkar żejjed tal-viti – tista’ ssir ħsara lill-istrument, it-trekter jew l-apparat għat-trasmissjoni tal-forza f’makkinarju.
SOLUZZJONIJIET TAL-PROBLEMI M WIDNEJN MIKULIN FUQ L-OĠĠETT LI JITQIEGĦED FUQ ŻEWĠ PARTIJIET FAĊĊATA TA’ XULXIN U JKOLLU L-FUNZJONI LI JIĠBED ANGOLU TAT-TĦADDIM KBIR IŻŻEJJED Naqqas l-angolu tat-tħaddim. • Ħoll il-PTO fejn l-angolu tal-parti li tgħaqqad jaqbeż il-45°.
SLOVENSKY SK PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU BEZPEČNOSTNÉ ŠTÍTKY NA OCHRANNEJ RÚRKE KÓD 399141000 1 ŠTÍTOK ŠTÍTOK NA OCHRANNEJ RÚRKE KÓD 399JAP001 - Pracovník obsluhy je povinný prečítať si informácie na všetkých štítkoch a zabezpečiť účinnú ochranu. Značný podiel úrazov súvisiacich s pohonom vzniká, ak chýbajú ochranné prvky alebo ak nefungujú správne. ETIKETA NA OCHRANNEJ RÚRKE KÓD 399143000 - NEBEZPEČENSTVO! Nepribližujte sa k pracovnému pásmu a k otáčajúcim sa častiam.
SK Nepoužívajte adaptéry ani iné komponenty, ktoré neboli schválené výrobcom pracovného nástroja. MENOVITÝ VÝKON Pn a MENOVITÝ KRÚTIACI MOMENT Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 rotujúce dielce musia byť chránené krytmi. 5 Všetky Kvôli Vašej bezpečnosti musia byť ochranné kryty na traktore a pracovnom nástroji integrované s krytmi pohonu.
SK Spojky môžu byť počas prevádzky veľmi horúce. Nedotýkajte sa ich! Nepribližujte sa k ploche okolo trecej spojky so žiadnymi materiálmi, ktoré môžu spôsobiť požiar a vyhýbajte sa príliš dlhému prekĺzavaniu spojky. 14 INŠTALÁCIA 15 16 Pri údržbe a opravách vždy používajte vhodné ochranné pomôcky. Symbol traktora na ochrannom kryte označuje traktorový koniec pohonného systému. Obmedzovače krútiaceho momentu alebo poistné spojky sa musia montovať na konci pracovného nástroja.
SK POISTNÉ SPOJKY RA Tento komponent bráni prenosu zotrvačných zaťažení z pracovného nástroja na traktor pri spomaľovaní alebo zastavovaní pohonu prídavných agregátov. Nepribližujte sa k pracovnému nástroju skôr, ako sa prestanú pohybovať všetky diely. Premažte po každých 50 hodinách prevádzky a po dlhšom uskladnení. 26 ROHATKOVÝ OBMEDZOVAČ KRÚTIACEHO MOMENTU SA Toto zariadenie preruší prenos výkonu, keď krútiaci moment prekročí nastavenú hodnotu.
SK 34 Vyberte pás a vyberte podpornú podpornú objímku. MONTÁŽ OCHRANY 35 36 Namažte miesto umiestnenia podpornej objímky na vidlici. 37 Namontujte základný lievik na rúrku tak, aby sa prekryli mazací mechanizmus objímky s miestom na lieviku. 38 Zatočte upevňovacie skrutky. Neodporúča sa použitie elektrických skrutkovačov. Namontujte podpornú objímku na miesto na vidlici. Nasuňte pás, pričom dávajte pozor, aby sa prekrývali dierky na upevnenie.
SK 46 DEFORMÁCIA UNÁŠAČOV NADMERNÝ ŠPIČKOVÝ KRÚTIACI MOMENT ALEBO NÁRAZOVÉ ZAŤAŽENIE • Vyhýbajte sa preťažovaniu a zaraďovaniu pohonu prídavných agregátov do záberu pod zaťažením. Skontrolujte účinnosť obmedzovača krútiaceho momentu. 47 ZLOMENÉ KRÍŽOVÉ RAMENÁ NADMERNÝ ŠPIČKOVÝ KRÚTIACI MOMENT ALEBO NÁRAZOVÉ ZAŤAŽENIE • Vyhýbajte sa preťažovaniu a zaraďovaniu pohonu prídavných agregátov do záberu pod zaťažením. Skontrolujte účinnosť obmedzovača krútiaceho momentu.
SLOVENSKO SLO PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL VARNOSTNI LISTI LIST ZA ZAŠČITNO CEV Kod. 399141000 1 VARNOSTNI VARNOSTNI LIST ZA ZAŠČITNO CEV Kod. 399JAP001 Izvajalec mora upoštevati navodila, ki jih narekujejo varnostne nalepke in mora ohranjati zaščito v učinkovitem stanju. Visok odstotek nezgod, ki so posledica kardanskih prenosov, se zgodi v odsotnosti zaščite ali v primeru nepravilnega delovanja slednje. LIST ZA CEV PRENOSA Kod.
SLO NOMINALNA MOČ Pn in NOMINALNI NAVOR Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 vrteči se deli morajo biti zaščiteni. 5 Vsi Zaščite traktorja in naprave mora predstavljati integriran sistem z zaščito kardanskega prenosa. pričetkom dela preverite, ali so vse zaščite kardanskega prenosa, 6 Pred traktorja in delovne naprave prisotne in učinkovite.
SLO NAMESTITEV 15 Vsi vzdrževalni posegi in popravila morajo biti izvedeni z ustrezno protinezgodno opremo. Traktor, žigosan na zaščiti, navaja stran traktorja prenosa. Morebitni omejevalnik momenta ali prosto kolo mora biti vedno nameščen na strani delovne naprave. 16 Pred pričetkom dela se prepričajte, ali je kardanski prenos pravilno pritrjen na traktor in na napravo. Preverite privitost morebitnih pritrdilnih svornikov. 17 Pritrdite zadrževalne verige zaščite.
SLO RA – PROSTO KOLO Preprečuje povraten prenos moči z naprave na traktor v fazi zaviranja ali zaustavitve pogonskega priključka. Napravi se ne približujte, dokler se vsi njeni sestavni deli ne zaustavijo. Podmažite vsakih 50 delovnih ur in po vsakem obdobju neuporabe. 26 27 SA - OMEJEVALNIKI MOMENTA Z ZASKOČKO. Prekine prenos moči, ko moment preseže nastavljeno vrednost. Takoj ko zaslišite zvok , ki ga povzroča proženje zatičev, izključite gibalni priključek.
SLO 34 Snemite valoviti ovoj in izvlecite oporni obroč. NAMESTITEV ZAŠČITE 35 36 Podmažite ležišče opornega obroča na notranjih vilicah. 37 Namestite podnožje lijaka s cevjo tako, da se mazalka obroča ujema z ležiščem lijaka. 38 Privijte pritrdilne vijake. Ne priporočamo uporabe vijačnikov. Namestite oporni obroč v ležišče na notranjih vilicah. Vstavite valoviti ovoj tako, da se ujema s pritrdilnimi luknjami.
SLO 47 POKANJE KRIŽNIH ZATIČEV PREKOMERNI MOMENTNI SUNKI • Izogibajte se preobremenitvam in spojem pod obremenitvijo gibalnega priključka. • Preverite učinkovitost delovanja omejevalnika momenta. PREZGODNJA OBRABA KRIŽNIH ZATIČEV PREKOMERNA OBREMENITEV • Ne presegajte hitrosti in moči delovanja, ki so navedene v priročniku za uporabo naprave. NEZADOSTNO MAZANJE • Sledite navodilom v točki 22.
MAGYAR H AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA MUNKABIZTONSÁGI CÍMKÉK CÍMKE, Kód: 399141000 1 VÉDŐCSŐ VÉDŐCSŐ CÍMKE, Kód: 399JAP01 A kezelő tartson be minden címke-utasítást, és tartsa meg a megfelelő védőburkolatot.s Az előreadó tengelycsonk által okozott balesetek nagy százalékban olyankor következnek be, amikor a védőcső hiányzik, vagy nem jól funkcionál. CÍMKE, Kód: 399143000 2 VÉDŐCSŐ VESZÉLY! A munkaterület legyen szabadon, és a forgó részek mozgása legyen akadálytalan.
H rendszereket), amely manőverezés közben összeakad az erőátviteli kapcsolattal. Ne használjon olyan csatlakozódarabokat vagy alkatrészeket, melyeket a gép gyártója nem tervezett a géphez.
H Használat közben a dörzskapcsolók felforrósodhatnak. Ne érintse meg! A dörzskapcsoló körüli résztől tartson távol minden gyúlékony anyagot, és kerülje a kuplung túl sok csúsztatását. 14 FELSZERELÉS 15 16 Karbantartás és szerelés közben mindig viseljen megfelelő védőfelszerelést. A védőburkolaton a traktor szimbólum mindig a meghajtó kardán traktor felőli végét jelöli. Bármilyen nyomatékkorlátozót az erőátviteli kapcsolat szerelék felőli oldalán kell közbeiktatni.
25 H Az elhasználódott vagy sérült részeket eredeti Bondioli & Pavesi-féle tartalékalkatrészekkel cserélje! Az erőátviteli rendszer egyik részletét sem szabad módosítani, vagy átalakítani. Ha olyan tevékenységet szeretne végezni a géppel, amire e használati utasítás nem tér ki, előzetesen kérje ki a Bondioli & Pavesi képviselőjének tanácsát. RA - TÚLTERHELÉSRE MEGCSÚSZÓ TENGELYKAPCSOLÓ.
H A VÉDŐBURKOLAT LESZERELÉSE 32 33 34 Csavarja ki a rögzítő csavarokat. Húzza ki az alap tölcsért a csővel. Vegye le a köteget, és húzza le a tartógyűrűt. A VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE 35 36 Kenje a villán az alátét gyűrű ágyazatát. 37 Szerelje fel az alap tölcsért a csővel, a gyűrű zsírzója és a tölcséren az ágyazat illeszkedjenek. 38 Csavarja be a rögzítő csavarokat. Javasoljuk elektromos csavarhúzó alkalmazását.
HIBAKERESÉS H A KAPCSOLÓEGYSÉG FÜLEINEK KOPÁSA TÚL NAGY MUNKASZÖG • Csökkentse a munkaszöget. • Kapcsolja ki a leágazó hajtóművet, ha a szög nagyobb 45°-nál. 45 KAPCSOLÓEGYSÉGEK DEFORMÁLÓDÁSA 46 ATÚL NAGY NYOMATÉK-CSÚCS VAGY ÜTŐDÉSEKET OKOZÓ TERHELÉS • Kerülje el a túlterhelést, vagy iktassa ki a leágazó hajtóművet, ha nagy a terhelés. • Ellenőrizze a nyomatékkorlátozó hatásosságát.
РУССКИЙ RUS ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ ЭТИКЕТКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1 ЭТИКЕТКА ДЛЯ ЗАЩИТНОГО ОГРАЖДЕНИЯ Код 399141000 ЭТИКЕТКА ДЛЯ ЗАЩИТНОГО ОГРАЖДЕНИЯ Код 399JAP01 Оператор должен соблюдать указания, приведенные на этикетках безопасности, и следить за эффективностью ограждений. Большой процент несчастных случаев при работе с карданными передачами вызван отсутствием или неверным функционированием защитного ограждения. 2 ЭТИКЕТКА ДЛЯ ТРАНСМИССИОННОЙ ТРУБКИ Код.
RUS Не используйте тракторы или системы сцепки агрегата, задевающие карданный вал при выполняемых им движениях. Не используйте адаптеры или компоненты, непредусмотренные изготовителем агрегата. НОМИНАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ Pn и НОМИНАЛЬНЫЙ МОМЕНТ Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 5 Все вращающиеся части должны иметь ограждения.
RUS УСТАНОВКА 15 Все операции по техобслуживанию и ремонту должны выполняться с помощью специального инструмента, удовлетворяющего требованиям техники безопасности. 16 Символ трактора на передаче указывает на сторону передачи, соединяемую с трактором. Ограничитель момента или колесо свободного хода (если таковые имеются) всегда должны устанавливаться на передаче со стороны рабочего агрегата.
RUS RA - КОЛЕСО СВОБОДНОГО ХОДА Исключает обратную передачу мощности от агрегата на трактор во время торможения или остановки вала отбора мощности. Не приближайтесь к агрегату до остановки всех его частей. Выполняйте смазку после каждых 50 часов работы и после каждого периода неиспользования трансмиссии. 26 SA - РОЛИКОВЫЙ ОГРАНИЧИТЕЛЬ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА Прерывает отбор мощности в случае, когда момент превышает калибровочную величину.
RUS ДЕМОНТАЖ ОГРАЖДЕНИЯ 32 33 34 Открутите крепежные винты. Снимите основание в виде воронки и трубку. Снимите ленту и извлеките опорное кольцо. МОНТАЖ ОГРАЖДЕНИЯ 35 36 Смажьте гнездо под опорное кольцо на вилке. 37 Вставьте воронку с трубкой так, чтобы тавотница кольца совпала с гнездом на воронке. 38 Закрутите крепежные винты. Не рекомендуется использовать механические отвертки. Установите опорное кольцо в гнездо в вилке. Вставьте ленту, совместив между собой крепежные отверстия.
46 RUS ДЕФОРМАЦИЯ ВИЛОК ЧРЕЗМЕРНЫЕ ПИКИ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА • Не допускайте перегрузок вала отбора мощности или зацепления под нагрузкой. • Проверьте эффективность срабатывания ограничителя крутящего момента. 47 ПОЛОМКА ПАЛЬЦЕВ КРЕСТОВИНЫ ЧРЕЗМЕРНЫЕ ПИКИ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА • Не допускайте перегрузок вала отбора мощности или зацепления под нагрузкой. • Проверьте эффективность срабатывания ограничителя крутящего момента.
БЪЛГАРСКИ BG ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЕТИКЕТ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ПРЕДПАЗНА ТРЪБА Код. 399141000 1 ЕТИКЕТ ЕТИКЕТ ЗА ПРЕДПАЗНА ТРЪБА Код. 399JAP001 Операторът трябва да спазва указанията, посочени на етикета за безопасност, и да поддържа ефективна защита. Висок процент инциденти, предизвикани от карданните трансмисии, се случват, когато няма защита или защитата не функционира правилно. ЗА ТРАНСМИСИОННА ТРЪБА Код.
BG използвайте трактори или системи на свързване към машината, които пречат на съединенията на карданния вал. Не използвайте адаптори или компоненти, които не са предвидени от производителя на машината. НОМИНАЛНА МОЩНОСТ Pn и НОМИНАЛЕН ВЪРТЯЩ МОМЕНТ Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 въртящи се части трябва да бъдат защитени.
BG Фрикционните съединения може да достигнат високи температури. Да не се докосват! За да избегнете рисковете от злополука, поддържайте зоната в съседство с триене чиста от запалителни материали и избягвайте продължителни приплъзвания. 14 ИНСТАЛИРАНЕ 15 Всички операции на техническо обслужване и ремонт трябва да се извършват при подходящи съоръжения против трудови злополуки. Означение на трактор върху предпазителя показва страната на трансмисията към трактора.
24 BG Използвайте само болтове с размери и клас, указани в ръководството на машината. Избирайте дължината на болта по такъв начин, че да минимизирате издаването му. износените или повредени части с оригинални резервни 25 Сменяйте части Bondioli & Pavesi. Не модифицирайте и не видоизменяйте никакви компоненти на трансмисията - за операции, които не са предвидени в ръководството за употреба и поддръжка, се обръщайте към доставчика на Bondioli & Pavesi. RA - СВОБОДНО КОЛЕЛО.
BG 31 Калибрирането на ограничителите на въртящ момент с фрикционни дискове FFL и FFF варира според височината h на пружините. За да увеличите/намалите стойността на калибриране, завинтете/развинтете осемте гайки на 1/4 оборот и установете правилното функциониране. Ако е необходимо, повторете операцията. Избягвайте прекомерното затягане на болтовете, защото може да се влоши работата на устройството. ДЕМОНТИРАНЕ НА ПРЕДПАЗИТЕЛЯ 32 33 34 Развинтете закрепващите винтове.
НЕИЗПРАВНОСТИ И МЕРКИ ЗА КОРЕКЦИЯ BG 45 ИЗНОСВАНЕ НА РАМЕНАТА НА ВИЛКИТЕ ПРЕКОМЕРНИ ЪГЛИ НА РАБОТА • Намалете ъгъла на работа. • Отделете задвижването при с движение, при което ъглите на съединението превишават 45°. НА ВИЛКИТЕ 46 ДЕФОРМИРАНЕ ПРЕКОМЕРНИ ПИКОВЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ • Избягвайте претоварване и свързване под товара на задвижването. • Проверете ефективността на ограничителя на въртящ момент.
ROMÂNĂ RO TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE ETICHETE DE SIGURANŢĂ PENTRU TUBUL DE PROTECŢIE Cod 399141000 1 ETICHETĂ ETICHETĂ PENTRU TUBUL DE PROTECŢIE Cod 399JAP001 Operatorul trebuie să respecte indicaţiile de pe etichetele de siguranţă şi trebuie să păstreze elementele de protecţie eficiente. O mare parte din accidentele cauzate de transmisii cardanice se produc când protecţia de siguranţă lipseşte sau nu funcţionează corect.
RO PUTERE NOMINALĂ Pn şi CUPLU NOMINAL Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 piesele care se rotesc trebuie să fie protejate. 5 Toate Elementele de protecţie ale tractorului şi ale utilajului trebuie să constituie un sistem integrat cu elementul de protecţie al transmisiei cardanice.
RO INSTALAREA 15 Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie să fie executate cu echipament corespunzător de protecţie. Tractorul ştanţat pe elementul de protecţie indică latura dinspre tractor a transmisiei. Eventualul limitator de cuplu sau roată liberă trebuie să fie întotdeauna montat pe partea dinspre utilaj. 16 Înainte de a începe lucrul asiguraţi-vă că transmisia cardanică este fixată corect la tractor şi la utilaj. Controlaţi să fie bine strânse eventualele bolţuri de fixare.
RO RA - ROATĂ LIBERĂ. Elimină returul de putere de la utilaj la tractor în timpul fazelor de decelerare sau de oprire a prizei de putere. Nu vă apropiaţi de utilaj până când nu s-au oprit toate componentele. Lubrifiaţi o dată la 50 de ore de lucru şi după fiecare perioadă de inactivitate. 26 SA - LN LIMITATOR DE CUPLU CU CLICHET. Întrerupe transmisia de putere când cuplul depăşeşte valoarea de calibrare. Dezactivaţi imediat priza de putere când auziţi zgomotul produs de deplasarea clichetului.
RO DEMONTAREA ELEMENTULUI DE PROTECŢIE 32 33 34 Deşurubaţi şuruburile de fixare. Scoateţi pâlnia de la bază cu tubul. Scoateţi manşonul şi extrageţi colierul de sprijin. MONTAREA ELEMENTULUI DE PROTECŢIE 35 36 Ungeţi locaşul colierului de sprijin de pe furcă. 37 Montaţi pâlnia de la bază cu tubul făcând să corespundă gresorul colierului cu locaşul de pe pâlnie. 38 Înşurubaţi şuruburile de fixare. Nu se recomandă folosirea şurubelniţelor automate.
PROBLEME ŞI SOLUŢII RO UZURA BRAŢELOR FURCILOR UNGHIURI DE LUCRU EXCESIVE • Reduceţi unghiul de lucru. • Dezactivaţi priza de putere la manevrele la care unghiurile articulaţiilor depăşesc 45°. 45 FURCILOR 46 DEFORMAREA CUPLURI DE TORSIUNE EXCESIVE • Evitaţi suprasarcinile şi îmbinările sub sarcină ale prizei de forţă. • Verificaţi eficienţa limitatorului de cuplu. RUPEREA OSIILOR CRUCII CARDANICE CUPLURI DE TORSIUNE EXCESIVE • Evitaţi suprasarcinile şi îmbinările sub sarcină ale prizei de forţă.
TÜRKÇE TR ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ GÜVENLİK ETİKETLERİ BORUSU ETİKETİ Kod. 399141000 399141000 1 KORUMA KORUMA BORUSU ETİKETİ Kod. 399JAP001 399JAP001 Operatör, güvenlik etiketlerinde belirtilen talimatlara uymak ve korumanın etkin bir şekilde devam ettirilmesini sağlamak zorundadır. Kardan mili transmisyonlarından kaynaklanan kazaların çoğu güvenlik koruma önlemlerinin yeterince alınmamasından veya bunların düzgün çalışmamasından meydana gelmektedir. BORUSU ETİKETİ Kod.
TR NOMİNAL GÜÇ Pn ve NOMİNAL TORK Mn 1 2 4 5 6 kw 12 15 26 35 47 540 min-1 Pn CV-HP PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kw 18 23 40 54 74 1000 min-1 Pn CV-HP PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 (hareket) halindeki tüm parçalar korumaya alınmış olmalıdır. 5 Rotasyon Traktör ve makinenin koruma sistemleri, kardan mili transmisyon koruması ile entegre bir sistem oluşturmalıdır.
TR MONTAJ 15 Tüm bakım ve tamir işlemleri, iş güvenliği açısından uygun teçhizat kullanılarak yapılmalıdır. Korumaların traktör simgeli tarafı, transmisyonun traktör tarafını göstermektedir. Tork sınırlayıcısı ve avara kasnağı her zaman iş makinesi tarafına monte edilmelidir. 16 17 Çalışmaya başlamadan önce, kardan mili transmisyonunun traktöre ve makineye düzgün bir şekilde sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz. Mevcut sabitleme cıvatalarının sıkılanıp sıkılanmadığını kontrol ediniz.
TR RA - AVARA KASNAĞI. İvme azalması aşamalarında veya güç kavrama bağlantısının durması halinde, makineden traktöre giden güç dönüşlerini ortadan kaldırır. Tüm bileşenler tam olarak durmadan makineye yaklaşmayınız. Her 50 saatte bir ve her kullanım dışı bırakma sonrasında yağlayınız. 26 SA - ZEMBEREKLİ TORK SINIRLAYICISI. Torkun kalibrasyon/ayar değerini aşması durumunda güç transmisyonunu keser.
TR KORUMANIN SÖKÜLMESİ 32 33 34 Sabitleme vidalarını sökünüz. Borulu huni ucunu çıkarınız. Kayışı sökünüz ve destek bileziğini çıkarınız. KORUMANIN TAKILMASI 35 36 Çatal üzerindeki destek bileziği yuvasını yağlayınız. 37 Borulu huni ucunu bilezik yağlayıcısına denk gelecek şekilde huni üzerindeki yuvasına takınız. 38 Sabitleme vidalarını takınız. Döndürücülerin kullanılması tavsiye edilmez. Destek bileziğini çatal üzerindeki yuvasına takınız.
UYGUNSUZLUKLAR VE ÇÖZÜMLER TR ÇATAL KOLLARININ AŞINMASI AŞIRI ÇALIŞMA AÇILARI • Çalışma açısını azaltınız. • Kavramayı, 45° mafsal açısının aşılmasını gerektiren manevralarda çıkarınız. 45 DEFORMASYONU 46 ÇATALLARIN AŞIRI TORK DARBESİ • Yük altında güç kavraması bağlantısı ile aşırı yük durumunu önleyiniz. • Tork sınırlayıcısının etkinliğini kontrol ediniz. PİMLERİNİN KIRILMASI 47 İSTAVROZ AŞIRI TORK DARBESİ • Yük altında güç kavraması bağlantısı ile aşırı yük durumunu önleyiniz.
HRVATSKI HR Prijevod originalnih uputa SIGURNOSNE NALJEPNICE ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399141000 1 NALJEPNICA NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399JAP001 Rukovatelj mora poštivati naznake na sigurnosnim naljepnicama i mora održavati učinkovitu zaštitu. Do visokog postotka nesreća prouzročenih kardanskim prijenosima dolazi kad sigurnosne zaštite nema ili ona ne radi ispravno. ZA CIJEV ZA PRIJENOS šif. 399143000 2 NALJEPNICA OPASNOST! Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim komponentama.
HR Nemojte rabiti traktore ili sustave spajanja na stroj koji će ometati kardansko vratilo za vrijeme njegovih zglobnih gibanja. Nemojte rabiti adaptore ili komponente koje proizvođač stroja nije predvidio. NAZIVNA SNAGA Pn i NAZIVNI MOMENT Mn 1 2 4 5 6 kW 12 15 26 35 47 Pn 540 min-1 CV-KS-PS 16 21 35 47 64 Mn N•m 210 270 460 620 830 kW 18 23 40 54 74 1.000 min-1 Pn CV-KS-PS 25 31 55 74 100 Mn N•m 172 220 380 520 710 rotirajući dijelovi moraju biti zaštićeni.
HR Spojke mogu dostići visoke temperature. Nemojte dirati! Kako biste izbjegli rizike od požara, pazite da u području oko spojke nema zapaljivog materijala te izbjegavajte dulja proklizavanja. 14 POSTAVLJANJE 15 Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od nesreće. Traktor otisnut na zaštiti označava stranu traktora na prijenosu. Eventualni ograničavač momenta ili jednosmjernu spojku morate montirati uvijek na strani radnog stroja.
HR Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove originalnim pričuvnim dijelovima Bondioli & Pavesi. Nemojte preinačivati ili neovlašteno dirati nijednu komponentu prijenosa; za radnje koje se ne predviđaju u priručniku za uporabu i održavanje obratite se prodavaču Bondioli & Pavesi. 25 26 RA – JEDNOSMJERNA SPOJKA. Uklanja povrat snage sa stroja na traktor u fazama usporavanja ili zaustavljanja priključnog vratila. Nemojte se približavati stroju dok se sve komponente nisu zaustavile.
HR Baždarenje ograničavača momenta s tarnim pločama FFL i FFF se mijenja s visinom h opruga. Za povećanje/smanjenje veličine baždarenja, navijte/odvijte osam matica za 1/4 okretaja i provjerite ispravnost rada. Ponovite radnju ako treba. Izbjegavajte pretjerano zatezanje vijaka: to bi moglo ugroziti rad naprave. 31 DEMONTAŽA ZAŠTITE 32 33 34 Odvijte pričvrsne vijke. Izvucite osnovni stožac s cijevi. Skinite traku i izvucite nosivu prstenastu maticu.
NEPOGODNOSTI I RJEŠENJA HR TROŠENJE KRAKOVA VILICA PRETJERANI RADNI KUTOVI • Smanjite radni kut. • Isključite priključno vratilo kod manevara u kojima kutovi zglobova prelaze 45°. 45 VILICA 46 DEFORMACIJA PRETJERANI VRŠNI MOMENTI • Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila. • Provjerite učinkovitost ograničavača momenta. KLINOVA KRIŽA 47 LOM PRETJERANI VRŠNI MOMENTI • Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.
OF CONFORMITY ENG DECLARATION The undersigned BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY Declares that the parts listed comply with the Machinery Directive 2006/42/EEC. EN ISO 5674 - EN 12965 has been complied with and the product is identical to the types inspected by I.C.E.P.I. (0066). The certificate numbers for which are stated. This declaration of conformity is valid only for products bearing the mark. D KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O.
N OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY Erklærer at produktet kardangaksel i de angitte utførelsene er i overensstemmelse med Maskindirektivet 2006/42/EØF. Det erklæres videre at standarden EN ISO 5674 - EN 12965 er overholdt og at produktet er identisk med de typene som ble undersøkt av I.C.E.P.I. (0066) og som er angitt med sine respektive sertifikatnumre. Denne samsvarserklæringen gjelder kun for produkter med merket .
O ZHODE SK VYHLÁSENIE Dolupodpísaný BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) TALIANSKO vyhlasuje, že diely uvedené v zozname spĺňajú Strojársku smernicu 2006/42/EHS. Sú splnené požiadavky normy EN ISO 5674 - EN 12965 a výrobok je zhodný s výrobkom, ktorý kontroloval I.C.E.P.I. (0066). Čísla jeho osvedčení sú uvedené. Priložené vyhlásenie o zhode je platné výhradne pre výrobky so značkou . SLO IZJAVA O SKLADNOSTI Podjetje BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.P.
MADE IN CHINA 399CECN02/G