AIR-O-SWISS is a registered trademark of PLASTON AG, Espenstrasse 85, 9443 Widnau, Switzerland Version: 2 Edition: 06/10 36661-00
E2441A Verdunster Evaporator Gebrauchsanweisung Deutsch Instructions for use English Mode d'emploi Français Istruzioni per l´uso Italiano Instrucciones de uso Español Gebruiksaanwijzing Nederlands Brugsanvisning Dansk Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Svenska Käyttöohje Suomi 使用说明书 中文 3 8 13 18 23 28 33 38 43 48 53 Инструкция по эксплуатации Pусский Instrukcja obsługi w języku Polskim Návod k použití Česky Navodila za uporabo Slovenska Návod na používanie Slovenský Upute za uporabu Hrvatski Használati u
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A 10 A 11 A 12 A 13 A 14 120cm 30cm A
B3 B 15 B 16 B1 B2 B 17 B3 B 18 B 19 B4 B7 B5 B 20 B6 B7 B 13 B8 B9 B 21 B 22 B 10 B 11 B 14 B 12 B 13 B 14 B 14 B
C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C
D1 D D2 D3 ! P O ST E1 E2 E3 E4 STOP! E
F 1 F 2 F 3 F 4 F 5 F 6 G1 G2 G3 H1 H2 H3 H4 F G H
Besten Dank, dass Sie sich für einen AIR-O-SWISS Verdunster entschieden haben! Благодарим вас за покупку испарителя AIR-O-SWISS! Weiterführende Informationen zu diesem Produkt finden Sie auf www.airoswiss.ch С дополнительной информацией по этому изделию можно ознакомиться на сайте www.airoswiss.net Thank you for choosing an AIR-O-SWISS Evaporator! Dziękujemy bardzo, że zdecydowali się Państwo na zakup urządzenia ewaporacyjnego AIR-O-SWISS! Additional information about this product can be found at www.
Gebrauchsanweisung Deutsch Seite 3 3 4 4 4 4 4 5 5 6 6 6 6 6 7 7 Kapitel Zu diesem Dokument Sicherheitshinweise Technische Daten Beschreibung des Geräts Funktionsprinzip Gerät auspacken Gerät in Betrieb nehmen Gerät ein-/ausschalten Gerät reinigen und warten Gerät transportieren Gerät lagern Gerät entsorgen Ersatzteile und Zubehör Häufige Fragen Allgemeine Informationen zur Luftbefeuchtung Störungen beheben • 2002/95/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektro
• Für das Befüllen des Gerätes ausschliesslich saubere Gefässe verwenden. • Sicherstellen, dass die Giesskanne nicht mit Düngemittel oder ähnlichen Substanzen gefüllt wird. • Keine Zusätze direkt in die Wasserwanne füllen. • B 20 Wasserzusätze (z. B. ätherische Öle, Duftstoffe) nur mit dem Duftstoffbehälter verwenden. • Das Gerät nur in komplett zusammengebautem und einwandfreiem Zustand in Betrieb nehmen.
Folgende Hinweise beim Aufstellen des Geräts beachten: • A 14 Auf gute Zugänglichkeit und ausreichenden Platz zum Warten und Reinigen des Gerätes achten. • Das Gerät nur befüllt in Betrieb nehmen! 1. Das Gerät auf den Boden oder eine ebene, trockene Fläche im Raum stellen. 2. Das Gerät befüllen (siehe Kapitel „Gerät befüllen“).
Verdunstermatte wechseln Gerät zusammensetzen Bei starker Verschmutzung, Verkalkung, Geruchsbildung, reduzierter Saugleistung usw. soll die Verdunstermatte ersetzt werden. Verdunstermatten erhalten Sie bei dem Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. ✔ Gerät ist zerlegt und entleert. ✔ Gerät ist zerlegt und entleert. Nur Original-Verdunstermatten des Herstellers verwenden (siehe Kapitel „Ersatzteile und Zubehör“).
Allgemeine Informationen zur Luftbefeuchtung Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft • Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und Augenbrennen verursacht? • Infektionen und Erkrankungen der Atemwege begünstigt? • zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche führt? • Haustiere und Zimmerpflanzen belastet? • Staubentwicklung fördert und die elektrostatische Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern, Teppichen und Kunststoffböden erhöht? • Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell Parket
Instructions for use Warnings and symbols in this document English In this document, warnings are used to prevent injuries and material damage.
Operating light Technical data Value Electrical voltage 230 V / 50 Hz Power consumption 20 W Humidity output up to 220 g/h Suitable for rooms up to 40 m² Water capacity max. 3.8 l min. 0.2 l Dimensions LxWxH Weight (empty) Operation noise level 320 x 320 x 400 mm 3.
✔ There are no foreign objects in the unit. ✔ B The unit is assembled properly. After an extended period of disuse, the unit should be emptied and cleaned. Before recommissioning, ensure that the unit is clean. Otherwise an unpleasant odor can result. CAuTION Damage to and cracks in the plastic caused by additives in the water! ▶ Do not put any additives (e.g. essential oils or other fragrances) into the water. Fill essential oils or other fragrances directly into the fragrance container.
CAuTION Damage to the unit due to removal of the float body (styrofoam)! ▶ Do not remove the float body (styrofoam) when unpacking the unit. 3. H 3 Push the new evaporator wick onto the float basket. 4. H 4 To close the float assembly, place the float tip on the float basket and the evaporator wick, push down and turn clockwise (CLOSE arrow). 5. To check, gently pull the float tip upwards. In doing so, it should not lift off the float basket. 6. If necessary, turn the float tip again and recheck. 7.
Troubleshooting Repairs to electric appliances can only be carried out by specialists. Through improper repairs, considerable danger for the operator can result and warranty claims lapse. WARNING Danger to life through electrical shock! ▶ Do not carry out any repairs on electrical parts. Fault The unit is not working. Grinding noises No air humidification Water level indicator ring with fill level ring not visible when filling.
Mode d'emploi Français Page 13 13 14 14 14 14 15 15 15 16 16 16 16 16 17 17 Chapitre A propos de ce document Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Description de l'appareil Principe de fonctionnement Déballer l'appareil Mettre l'appareil en service Mettre l'appareil en service/hors service Nettoyer et entretenir l'appareil Transporter l'appareil Stocker l'appareil Mise au rebut de l'appareil Pièces de rechange et accessoires Questions fréquentes Informations générales sur l'humidification d'air
• A 12 Installer l'appareil uniquement sur une surface plane et sèche. • Absolument maintenir libres l'entrée d'air et la sortie de l'air de l'appareil. • Utiliser exclusivement des récipients propres pour le remplissage de l'appareil. • S'assurer que l'arrosoir ne contient pas d'engrais ni de substances similaires. • Ne pas verser d’additifs directement dans le réservoir d’eau. • B 20 Utiliser des additifs pour l’eau (p. ex.
Mettre l'appareil en service Mettre l'appareil en place ATTENTION Détérioration de la matière plastique à cause de températures élevées! ▶ Ne pas exposer l'appareil à des températures > 50 °C. Tenir compte des indications suivantes lors de la mise en place de l'appareil: • A 14 Veiller à une bonne accessibilité et à une place suffisante pour la maintenance et le nettoyage de l'appareil. • Mettre l'appareil en service uniquement s'il est rempli! 1.
Nettoyer le réservoir d'eau ✔ L'appareil est démonté et vidé AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution! ▶ Avant le nettoyage, tirer la fiche de la prise. ▶ Ne jamais mettre sous eau la partie inférieure avec les composants électroniques et le ventilateur. 1. G 1 Rincer le réservoir d'eau à l'eau tiède. 2. G 2 Pour un nettoyage plus approfondi, nettoyer le réservoir d'eau avec une brosse à vaisselle du commerce. 3.
Q. Quelle devrait être l’humidité de l’air dans ma chambre? R. On recommande une humidité de l’air de 40–60 %. Q. Quelles sont les conséquences d’une humidité de l’air trop faible ou trop élevée? R. L’air sec peut conduire à une peau sèche, une accumulation de charges électrostatiques, désaccord d’instruments de musique, à une formation accrue de poussière, des dommages aux objets en bois (dessèchement et fissuration), des malaises, favoriser des maladies et dessécher les muqueuses nasales.
Istruzioni per l´uso Conformità CE e direttive valide Italiano L'apparecchio è conforme a CE e soddisfa le seguenti direttive: • 2006/95/CE per la sicurezza elettrica • 2004/108/CE per l'immunità elettromagnetica • 2002/95/CE sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose in apparecchiature elettriche ed elettroniche • 2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche in disuso Pag.
• A 12 Collocare l'apparecchio solo su una superficie piana ed asciutta. • Non ostruire la presa d'aria e lo sfiato dell'apparecchio. • Per riempire l'apparecchio utilizzare solo recipienti puliti. • Verificare che l'annaffiatoio non venga riempito di fertilizzante o di sostanze simili. • Non mettere additivi direttamente nella vaschetta dell’acqua. • B 20 Utilizzare additivi dell’acqua (ad esempio oli essenziali, fragranze) solo con il recipiente per essenze.
Messa in funzione dell'apparecchio Posizionamento dell'apparecchio ATTENZIONE Danni alle parti di plastica per alta temperatura! ▶ Non esporre l'apparecchio a temperature maggiori di 50 °C. Tenere presenti le seguenti avvertenze per posizionare l'apparecchio: • A 14 Garantire una buona accessibilità e spazio sufficiente per la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. • Mettere in funzione l'apparecchio solo dopo averlo riempito! 1.
Pulizia della vaschetta dell'acqua ✔ L'apparecchio è smontato e vuoto AVVERTIMENTO Pericolo di morte per folgorazione elettrica! ▶ Prima della pulizia estrarre la spina. ▶ Non immergere mai in acqua la base con il sistema elettronico e la ventola. 1. G 1 Lavare la vaschetta dell'acqua con acqua tiepida. 2. G 2 Per una pulizia accurata, pulire la vaschetta dell'acqua con una normale spazzola per piatti. 3.
D. Quali sono le conseguenze di un’umidità dell’aria insufficiente o eccessiva? R. L’aria secca può causare pelle troppo secca, elettrizzazione, strumenti musicali scordati, maggiore formazione di polvere, danni ad oggetti di legno (essiccazioni e fratture), malessere e malattie ed essiccare la mucosa del naso. Un’umidità dell’aria eccessiva può causare muffa ed il distacco della carta da parati. D. Perchè mi occorre un evaporatore, quando posso aprire semplicemente la finestra? R.
Instrucciones de uso Español Pág.
• Es indispensable dejar libres la entrada y la salida de aire del aparato. • Para llenar el aparato utilizar exclusivamente recipientes limpios. • Asegúrese de que la regadera no esté llena de fertilizante ni sustancias parecidas. • No añadir ningún aditivo a la cubeta del agua directamente. • B 20 Utilizar aditivos para el agua (p. ej. aceites esenciales, fragancias) únicamente con el depósito difusor de aroma. • Poner en marcha el aparato solamente si está completamente montado y en perfecto estado.
Poner en marcha el aparato Colocar el aparato PRECAuCIóN ¡Daños en el plástico por temperaturas elevadas! ▶ No exponer el aparato a temperaturas de > 50 °C. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la instalación del aparato: • A 14 Asegurar una buena accesibilidad y un espacio suficiente para el mantenimiento y limpieza del aparato. • ¡Poner en marcha el aparato solamente cuando esté lleno! 1. Colocar el aparato en la habitación en el suelo o en superficies llanas y secas. 2.
Limpiar la placa para el agua ✔ El aparato está desmontado y vacío ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ▶ Desconectar la toma de corriente antes de la limpieza. ▶ No sumergir nunca en agua la parte inferior junto con la parte electrónica y el ventilador. 1. G 1 Lavar la placa para el agua con agua templada. 2. G 2 Para realizar una limpieza a fondo, limpiar la placa para el agua con un cepillo de limpieza corriente. 3.
P. ¿Cuál debería ser el nivel de humedad del aire en mi habitación? R. Se recomienda una humedad del aire del 40–60 %. P. ¿Cuáles son las consecuencias de una humedad del aire demasiado baja o demasiado alta? R. Las consecuencias del aire seco pueden ser una piel seca, cargas electroestáticas, instrumentos musicales desafinados, aparición de más polvo, daños en objetos de madera (sequedad y grietas), malestar, enfermedades y sequedad en la mucosa nasal.
Gebruiksaanwijzing Nederlands Pag.
• Zorg dat luchtinlaat en luchtuitlaat te allen tijde vrij blijven. • Gebruik uitsluitend een schone bak om het apparaat te vullen. • Zorg dat de bak niet voor vloeibare plantenmest en dergelijke wordt gebruikt. • Voeg geen additieven direct toe aan de waterbak. • B 20 Gebruik additieven (b.v. etherische oliën, geurstoffen) uitsluitend met de reukstofhouder. • Neem het apparaat uitsluitend in bedrijf wanneer het compleet is gemonteerd en zich in goede staat bevindt.
Apparaat in bedrijf neme Apparaat plaatsen VOORZICHTIG Schade aan kunststoffen door hoge temperaturen! ▶ Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen > 50 °C. Neem de volgende aanwijzingen in acht bij het plaatsen van het apparaat: • A 14 Zorg voor een goede toegankelijkheid en voldoende plaats voor onderhoud en reinigen van het apparaat. • Neem het apparaat uitsluitend gevuld in bedrijf! 1. Plaats het apparaat op de grond of op een vlakke, droge ondergrond in de ruimte. 2.
1. G 1 Was de waterbak met lauwwarm water. 2. G 2 Voor een grondige reiniging van de waterbak kan een gangbare afwasborstel worden gebruikt. 3. Gebruik het aanbevolen ontkalkingsmiddel om de waterbak te ontkalken (zie het hoofdstuk "Reserveonderdelen en accessoires"). 4. Droog de onderdelen na het reinigen af. 5. Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de lege waterbak. 6. Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Apparaat in elkaar zetten").
V. Waar moet ik de verdamper plaatsen? A. Het apparaat moet vrij staan en niet bij een muur, raam, deur of warmtebrug zodat de lucht vrij om het apparaat kan circuleren. V. Kan ik de waterbak in de vaatwasmachine reinigen? A. Nee, de waterbak kan niet in de vaatwasmachine omdat de kunststof zou smelten. Storingen verhelpen Reparaties aan elektrische apparatuur mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd.
Brugsanvisning Henvisninger og symboler i dette dokument Dansk I dette dokumentet anvendes advarsler for at undgå personskader eller tingsskader.
Driftsindikator Tekniske data Værdi Netspænding 230 V / 50 Hz Effektforbrug 20 W Befugtningsydelse op til 220 g/h Egnede rumstørrelser op til 40 m² Vandbeholderkapacitet maks. 3,8 l Mål LxBxH Vægt (tom) Lydniveau ved drift min.
Påfyldning af apparatet Tænding/slukning af apparatet Apparatet kan fyldes op med vand på følgende måder: • via påfyldningsåbningen i overdelen eller • direkte fra en vandhane ned i den udtagne vandtank. ✔ Der er fyldt vand på apparatet. 1. Sæt netstikket i stikkontakten. 2. Sæt skydeomskifteren på position I eller position II alt efter behov (se kapitlet "Driftstilstande"). ➥ Apparatet er tændt. ✔ Der er ingen fremmedlegemer i apparatet ✔ B Apparatet er samlet korrekt. 1.
udskiftning af fordampermåtten Ved kraftig tilsmudsning, forkalkning, lugtgener, nedsat sugeydelse etc. skal fordampermåtten udskiftes. Fordampermåtter kan købes hos den forhandler, hvor du købte apparatet. ✔ Apparatet er adskilt og tømt. Anvend kun producentens originale fordampermåtter (se kapitlet "Reservedele og tilbehør"). FORSIGTIG Beskadigelse af den fugtige fordampermåtte på grund vask eller vridning! ▶ Vask og vrid ikke fordampermåtten. 1.
Fejlafhjælpning Reparationer på elektriske apparater skal altid udføres af fagfolk. Fagmæssigt ukorrekte reparationer kan medføre væsentlige farer for brugeren og medfører, at garantien bortfalder. ADVARSEL Livsfare på grund af elektrisk stød! ▶ Foretag ikke reparationer på elektriske dele. Fejl Apparatet fungerer ikke. Årsag Stikket er ikke sat i. Vandtanken blev ikke indsat, da apparatet blev samlet. Ingen vand i vandtanken. Løsning ▶ Sæt stikket i, og tænd apparatet.
Bruksanvisning Norsk Side 38 38 39 39 39 39 39 40 40 41 41 41 41 41 41 42 Kapittel Om dette dokumentet Sikkerhetsinformasjon Tekniske spesifikasjoner Beskrivelse av produktet Funksjonsprinsipp Utpakking av produktet Slik tar du produktet i bruk Slå produktet av og på Rengjøring og vedlikehold av produktet Transport av produktet Lagring av produktet Resirkulering av produktet Reservedeler og tilbehør Ofte stilte spørsmål Generell informasjon om luftfukting Utbedring av feil Merknader og varselsymboler i de
Driftslys Tekniske spesifikasjoner Verdi Nettspenning 230 V / 50 Hz Effektopptak 20 W Luftfuktighetsytelse inntil 220 g/h Passende romstørrelse inntil 40 m² Væskekapasitet maks. 3,8 l min.
Produktet bør tømmes og rengjøres dersom det har stått ubrukt over en lengre periode. Før produktet tas i bruk igjen, må det fylles på rent vann. Ellers kan det oppstå ubehagelig lukt. FORSIKTIG Tilleggsstoffer i vannet kan føre til skader og sprekker i plast! ▶ Bruk ikke tilsetninger i vannet (f.eks. eteriske oljer eller andre duftstoffer). Eteriske oljer eller andre duftstoffer skal fylles direkte i duftstoffbeholderen. ▶ Forsikre deg om at det ikke er vannløselige tilsetningsstoffer (f.eks.
5. Trekk flottørspissen forsiktig oppover for å sjekke. Den skal ikke kunne løftes fra flottørkurven. 6. Vri eventuelt på flottørspissen igjen og sjekk en gang til. 7. Sett flottørenheten på plass i det tomme vannkaret. 8. Sett sammen produktet (se kapitlet "Sette sammen produktet"). Bytte av Ionic Silver Stick® ✔ Produktet er tatt fra hverandre og tømt. 1. Ta Ionic Silver Stick® ut av bunnen på vannkaret og kast den. 2. Ny Ionic Silver Stick® settes i holderen på bunnen av vannkaret. 3.
Utbedring av feil Reparasjon av elektriske artikler skal bare utføres av fagfolk. Ufagmessige reparasjoner kan medføre betydelig risiko for brukeren. I tillegg faller garantien bort. ADVARSEL Elektriske støt kan medføre livsfare! ▶ Ikke utfør reparasjoner på elektrodeler. Feil Produktet virker ikke. Årsak Støpselet er ikke satt i stikkontakten. Vannkaret ble ikke satt i da produktet ble satt sammen. Det er ikke vann i vannkaret. Skrapelyder Vannkaret er ikke satt riktig i.
Bruksanvisning Svenska • 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter Anvisningar och markeringar i denna skrift Sida 43 43 44 44 44 44 44 45 45 46 46 46 46 46 46 47 Avsnitt Om detta dokument Säkerhetsanvisningar Tekniska data Beskrivning av apparaten Funktionsprincip Uppackning av apparaten Idrifttagning av apparaten Påslagning och avstängning av apparaten Rengöring och underhåll av apparaten Förflyttning av apparaten Förvaring av apparaten Avfallshantering a
• B 20 Använd endast vattentillsatser (t.ex. eteriska oljor, doftämnen) med doftämnesbehållaren. • Använd apparaten endast i helt monterat och felfritt tillstånd. Tekniska data Värde Nätspänning 230 V / 50 Hz Effektförbrukning Kapacitet 20 W upp till 220 g/h Lämplig rumsyta upp till 40 m² Vattenvolym max. 3,8 l min. 0,2 l Mått lxbxh Tomvikt Ljudnivå 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Driftsindikator Driftsindikatorn lyser grönt så fort apparaten är fylld med vatten och slås på.
✔ Inga främmande föremål finns i apparaten. ✔ B Apparaten är korrekt hopmonterad. Efter ett längre stillastående bör apparaten tömmas och rengöras. Innan apparaten tas i bruk igen måste nytt vatten fyllas på. Annars kan besvärande lukter uppträda. SE uPP Skador och sprickor i plasten på grund av tillsatser i vattnet! ▶ Häll inte i några tillsatser (t.ex. eteriska oljor eller andra doftämnen) i vattnet. Fyll på eteriska oljor eller andra doftämnen direkt i doftämnesbehållaren.
SE uPP Skador på apparaten på grund av att flottörkroppen avlägsnats! ▶ Ta inte bort flottörkroppen när du packar upp apparaten. 3. H 3 Sätt på den nya avdunstarmattan på flottörkorgen. 4. H 4 För att stänga flottörpaketet sätter du flottörspetsen på flottörkorgen och avdunstarmattan, trycker nedåt och vrider moturs (pilen CLOSE). 5. Kontrollera genom att dra flottörspetsen lite uppåt. Den skall inte gå att lyfta från flottörkroppen. 6. Vid behov vrider du flottörspetsen igen och kontrollerar. 7.
Avhjälpa störningar Reparationer på elektriska apparater får bara utföras av behöriga tekniker. Icke fackmässigt utförda reparationer kan medföra avsevärda risker för användaren, och garantianspråk kan inte göras. VARNING Livsfara på grund av risk för elektriska stötar! ▶ Utför inga reparationer av elektriska delar. Störning Apparaten fungerar inte. Orsak Avhjälpande åtgärd Stickkontakten är inte ▶ Sätt i stickkontakten och slå på apparaten. isatt.
Käyttöohje Ohjeet ja merkinnät Suomi Tähän käyttöohjeeseen sisältyy varoituksia loukkaantumisten ja esinevahinkojen estämiseksi.
Tekniset tiedot Arvo Verkkojännite 230 V / 50 Hz Ottoteho 20 W Kostutusteho enint. 220 g/h Soveltuva huonekoko enint. 40 m² Säiliön tilavuus enint. 3,8 l väh.
Laite tulisi tyhjentää ja puhdistaa pidemmän käyttötauon jälkeen. Laite on ennen uutta käyttöönottoa täytettävä puhtaalla vedellä. Muuten voi syntyä hajuhaittoja. HuOMIO Veden lisäaineet aiheuttavat vaurioita ja murtumia muoviin! ▶ Mitään lisäaineita (esim. eteerisiä öljyjä tai muita hajusteita) ei saa sekoittaa veteen. Lisää eteerisiä öljyjä tai muita hajusteita suoraan hajusteastiaan. ▶ Varmista ennen täyttöä, ettei täyttöastiassa ole mitään vesiliukoisia lisäaineita (esim. kasvilannoitteita).
Ionic Silver Stick® (ISS) vaihto ✔ Laite on purettu osiin ja tyhjennetty. 1. Poista Ionic Silver Stick® vesihauteen pohjalta ja hävitä. 2. Aseta uusi Ionic Silver Stick® vesihauteen pohjalla olevaan pidikkeeseen. 3. Sovita uimuripakkaus tyhjään vesihauteeseen. 4. Kokoa laite (katso luku "Laitteen kokoaminen"). Laitteen kokoaminen Yleisiä tietoja ilman kosteutta- Varaosat ja lisävarusteet Voit asentaa ammattiliikkeestä saatavat varaosat ja lisävarusteet itse laitteeseen.
Häiriöiden korjaus Vain ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia sähkölaitteille. Epäasiallisesti suoritetut korjaukset voivat vaarantaa merkittävästi käyttöturvallisuutta ja johtavat takuun raukeamiseen. VAROITuS Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! ▶ Älä korjaa laitteen sähköisiä osia. Häiriö Laite ei toimi. Hankausääniä Ilmaan ei tule kosteutta Uimurikärki ja täyttöasterengas eivät tule näkyviin laitetta täytettäessä. Syy Verkkopistoke ei ole kytketty. Vesihaudetta ei ole asetettu laitetta koottaessa.
使用说明书 有如下警告等级: 警告等级 中文 页码 53 53 53 53 54 54 54 54 54 55 55 55 55 55 56 56 章节章节 说明 安全条款 技术参数 机器部件描述 工作原理 打开包装 机器运行 开机和关机 清洗和维护 运输 贮存 报废 配件和耗材 常见问答 空气加湿常识 故障排除 使用说明书是产品的组成部分, 对机器的安 全使用进行了讲解。本说明书不适用于其它 机器。 • 使用操作机器前, 先仔细阅读本说明书。 • 在产品使用期间, 应保管好本说明书。 • 使用说明书和产品部件要转交给机器的所 有者或最终的使用者。 • 不按说明书规定操作而产生的受损, 制造 商不承担任何责任。 使用范围 本机器的加湿面积最大不超过40平方米, 空 间过大, 就不能达到理想的加湿效果( 50% 相对 湿度) , 本机器不能作其它用途( 仅 供净化型加湿用) 。机器内不能放入其它物 体, 本机器仅适用于说明书里的使用条款。 保修条款 保修条款由我们在各国或地区的代理商决 定。如果出现问题, 请与销售产品的经销商 联系。保修时, 请务必提供购买发票凭证。 电工认证和符合条款 本产品通过CE
整个浮体有下列部件组成: • B 15 浮体园尖 • B 16 水位提示环线( 最大3.
▶ 使用湿抹布擦洗机器 清洗风扇 定期清洗和维护 ✔ 拆开机器把水倒掉。 清洗和维护的间隔时间是一个推荐值, 实际 要根据空气和水的质量来确定, 空气或水越 脏, 清洗间隔时间越短。 1. G 3 使用湿抹布或清洁抹布擦干风扇。 2. 清洗后擦干部件。 3. 组装机器( 请参阅“ 组装机器” 部分) 。 间隔 每天一次 维护内容 查看水位, 如有必要重新加水( 请参 阅“ 加水” 部分) 。 如果存在严重污染、结垢、异味、效率下降 等, 应更换蒸发芯。您可以到指定的商店里 购买蒸发芯。 清空和清洗机器( 请参 阅“ 拆卸和清洗机器” 部 分) 。 每2周 清洗水盆( 请参阅“ 清洗水 盆” 部分) 。 每10- 12周 ( 或根据需 要) 更换蒸发芯( 请参阅“ 更 换蒸发芯” 部分) 。 每1- 2年 清洗风扇( 请参阅“ 清洗 风扇” 部分) 。 洗涤或捻干蒸发芯会导致蒸发芯损坏! 每年一次 更换I SS离子银棒( 请参 阅“ 更换I SS离子银棒” 部 分) 。 1. H 1 若要打开浮体, 逆时针转动浮体上 部( OPEN打开箭头) , 并拉起。 2.
问: 房间内空气的湿度应该是多少? 答: 建议为 40%- 60%。 问: 空气湿度过低或过高或有什么结果? 答: 空气过于干燥可能导致肌肤干燥、产生静 电、乐器走调、增加灰尘、木质器具损坏 ( 干燥或出现裂纹) 、疾病和鼻腔粘膜干 燥。空气湿度过高可能导致产生真菌和墙 纸脱落。 问: 如果可以简单的打开窗户增湿,为什么还 要加湿器? 答: 室外空气不足以给房间加湿。 问: 应该将加湿器放在哪里? 答: 本机器应该放在房间中央, 而不要放在墙 壁、窗户、房门处, 以便空气可以在机器 四周流通。 问: 可否使用洗碗机清洗水盆? 答: 不可以。不可以在洗碗机中清洗水盆, 否 者会使其溶化。 故障排除 电器仅限由专业人士维修, 若维修不当, 可能会给操作人员带来危害, 此类损害不 在保修范围内。 警告 小心触电! ▶ 不要随意对电气零件进行维修 故障 机器不工作 组装时没放入水盆 水盆没水 噪音 水盆放置不正确 不加湿 水盆没水 空气加湿常识 您知道空气过于干燥: • 会导致粘膜干燥, 并导致嘴唇破裂和眼睛 刺痛 • 会增加呼吸道疾病和传染病 • 会导致精神不振、疲惫和疾病 • 会增加宠物和植物的负
Инструкци я по эксплуатаци и Pусски й Страни ца 57 57 58 58 58 58 59 59 59 60 60 60 60 60 61 61 Г лава О бщ и е сведени я техни ка безопасности техни чески е данны е О пи сани е при бора при нци п функци они ровани я распаковка при бора В клю чени е при бора В клю чени е и вы клю чени е при бора Чи стка при бора и уход за ни м транспорти ровка при бора Хранени е при бора Ути ли заци я при бора Запасны е части и при надлежности Часто задаваемы е вопросы О бщ ая и нформаци я об увлажнени и воздуха Устранени
• Располагайте прибор. • A 10 Не пережимайте кабель дверью или другими предметами. • Не накрывайте кабель. Для предотвращения материального ущерба следовать приведенным ниже указаниям: • A 11 Не садитесь на прибор и не располагайте на нем какие-либо предметы. • A 12 Ставьте прибор только на плоскую сухую поверхность. • Отверстия для входа и выхода воздуха на приборе обязательно должны быть свободными. • Для заливки в прибор воды используйте только чистые приспособления.
5. BC 14 5 Поставить пластиковый пакет с прибором на пол и сдвинуть пластиковый пакет с прибора вниз. 6. BC 14 6 Взять прибор за нижнюю часть и вынуть его из пластикового пакета. ➥ Все части упаковки и пластиковый пакет с прибора сняты. 7. B 14 Проверить данные по подключению к сети нафирменной табличке. 8. B Проверить наличие всех частей прибора.
4. F 6 Выньте поплавковый пакет из пустого лотка для воды. предУпреж денИе О пасность для жи зни вследстви е поражени я током! ▶ Не сливать деталями. воду над электронными 5. Если в нижней части есть вода: опорожните и просушите нижнюю часть. ➥ Прибор разобран и из него слита вода. Чи стка лотка для воды ✔ Убедитесь что, прибор разобран и из него слита вода. предУпреж денИе О пасность для жи зни вследстви е поражени я током! ▶ Перед чисткой вытащите штепсельную вилку из розетки.
Часто причиной является расположение прибора рядом с нагревательным прибором, чтобы влага быстро распределилась по помещению вместе с теплым воздухом. Но это не работает. Выходящий теплый воздух вбирает большую часть влаги, до того, как он распределится по помещению. В . В о время работы при бора дверь должна бы ть откры та и ли закры та? О. Если дверь открыта, влага выходит из помещения и распределяется также и по другим частям дома/квартиры.
Instrukcja obsługi w języku Polskim Strona 62 62 63 63 63 63 64 64 64 65 65 65 65 66 66 67 Rozdział Informacje ogólne Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Opis urządzenia Zasada działania Rozpakowanie urządzenia uruchomienie urządzenia Włączanie/wyłączanie urządzenia Czyszczenie i konserwacja urządzenia Transport urządzenia Przechowywanie urządzenia utylizacja urządzenia Części zapasowe i akcesoria Częste pytania Ogólne informacje o nawilżaniu powietrza usuwanie zakłóceń • 2002/96/EG w sprawie zużyteg
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa wystąpienia obrażeń ciała należy przestrzegać następujących wskazówek: • A 9 Urządzenie postawić w takim miejscu, aby nie potknąć się o kabel. • Urządzenie postawić w takim miejscu, aby nie mogło zostać przewrócone. • A 10 Nie przyciskać kabla drzwiami ani innymi przedmiotami. • Nie przykrywać kabla.
6. C 6 Chwycić urządzenie za dolną część i podnieść do góry wyjmując go tym samym z plastikowej torebki. ➥ Usunąć z urządzenia wszystkie części opakowania, jak również plastikowe torebki. 7. B 14 Sprawdzić na tabliczce znamionowej dane odnośnie zasilania sieciowego. 8. B Sprawdzić czy dostarczone zostały wszystkie części urządzenia. uruchomienie urządzenia ustawienie urządzenia uWAGA Ostrżeienic uszkodzenia tworzywa sztucznego wskutek wysokiej temperatury! ▶ Nie wystawiać urządzenia temperatury > 50 °C.
3. F 5 Wylać resztki wody z wanienki przez otwór wylewowy. 4. F 6 Wyjąć zespół pływaka z pustej wanienki na wodę. OSTRżEIENIC ▶ Przy wylewaniu wody uważać, aby nie zamoczyć elementów elektronicznych. 5. Jeśli w dolnej części urządzenia znajduje się woda: opróżnić dolną część urządzenia i wysuszyć. ➥ Urządzenie jest rozłożone na części i opróżnione. Czyszczenie wanienki rozłożone na części i OSTRżEIENIC Ostrżeienic porażenia prądem! ▶ Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Częste pytania Pyt. Dlaczego wilgotność powietrza w moim pokoju jest za mała? Odp. Jak często używane jest urządzenie? Jeśli urządzenie pracuje tylko w nocy, to w ciągu dnia wilgotność powietrza spada, ponieważ powietrze pozbawione jest ciągłęj wilgoci. Drewno, skóra, dywany, zasłony i inne materiały chłoną dużo wilgoci, przez co spada wilgotność powietrza w pomieszczeniu. Jeśli jest otwarte okno, wilgoć może uciec z pomieszczenia.
usuwanie zakłóceń Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane tylko przez wyspecjalizowane osoby. Naprawy wykonane przez osoby niewykwalifikowane stanowią bardzo duże zagrożenie dla użytkownika i są przyczyną wygaśnięcia roszczenia gwarancyjnego. OSTRżEIENIC Ostrżeienic porażenia prądem! ▶ Nie należy dokonywać elektrycznych. Zakłócenie Urządzenie nie działa. napraw części Przyczyna Rozwiązanie Wtyczka sieciowa nie jest ▶ Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka i włączyć włożona do gniazdka.
Návod k použití Pokyny a vyobrazení v tomto dokumentu Česky V tomto dokumentu jsou použity výstražné pokyny, aby se zabránilo zranění nebo věcným škodám.
Indikátor provozu Technické údaje Hodnota Síťové napětí 230 V / 50 Hz Příkon 20 W Zvlhčovací výkon až 220 g/h Vhodný pro velikosti místností až 40 m² Kapacita max. 3,8 l min.
Po delší nečinnosti by měl být přístroj vyprázdněn a vyčištěn. Před dalším uvedením do provozu musí být přístroj naplněn čistou vodou. V opačném případě dochází k obtěžujícímu zápachu. OZNáMENí Nebezpečí poškození a trhlin v plastu v důsledku působení přísad ve vodě! ▶ Do vody nedávejte žádné přísady (např. éterické oleje nebo jiné aromatické látky). Éterické oleje nebo jiné aromatické látky přidávejte přímo do nádobky na aromatické látky.
4. H 4 K zavření sestavy plováku nasaďte hrot plováku na koš plováku a odpařovací rohož, stlačte dolů a zašroubujte ve směru hodinových ručiček (šipka CLOSE). 5. Ke kontrole mírně zatáhněte za hrot plováku směrem nahoru. Přitom se hrot plováku nesmí nechat nadzvednout z koše plováku. 6. Popř. ještě jednou otočte hrot plováku a zkontrolujte. 7. Sestavu plováku vložte správně do prázdné vodní lázně. 8. Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení přístroje").
Odstranění poruch Opravy elektrických přístrojů smí provádět jen kvalifikovaní elektromechanici. Při neodborných opravách může hrozit značné nebezpečí pro uživatele a ztráta nároků na plnění ze záruky. VýSTRAHA Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení elektrickým proudem! ▶ Na částech elektrické výbavy neprovádějte žádné opravy. Porucha Přístroj nefunguje. Příčina Síťová vidlice není zasunutá. Při sestavení nebyla vložena vodní lázeň. Není voda ve vodní lázni.
Navodila za uporabo Napotki in oznake v tem dokumentu Slovenska V tem dokumentu so navedena opozorila za izogibanje telesnim poškodbam in materialni škodi.
• B 20 Dodatke za vodo (npr. eterična olja, dišave) uporabljajte samo s posodo za dišave. • Napravo je dovoljeno uporabljati samo v popolnoma sestavljenem in brezhibnem stanju.
Če naprava dalj časa miruje, jo izpraznite in očistite. Pred ponovno uporabo morate napravo napolniti s čisto vodo. Sicer se lahko razvije neprijeten vonj. OBVESTILO Poškodbe in razpoke v plastiki zaradi dodatkov v vodi! ▶ V vodo ne vstavljajte dodatkov (npr. eteričnih olj ali drugih dišav). Eterična olja oz. druge dišave dodajte neposredno v posodo za dišave. ▶ Pred polnjenjem s posodo preverite, da v posodi ni topljivih dodatkov (npr. gnojila).
4. H 4 Za zapiranje kompleta s plovcem postavite konico plovca na košaro plovca, namestite vlažilno oblogo, ju potisnite navzdol in zaprite z vrtenjem v desno (puščica CLOSE (Zapri)). 5. Pritrditev preverite tako, da konico plovca potegnete navzgor. Pri tem je ne smete dvigniti s košare plovca. 6. Po potrebi še enkrat zavrtite konico plovca in jo preverite. 7. Komplet s plovcem pravilno vstavite v prazno kad za vodo. 8. Sestavite napravo (glejte poglavje "Sestavljanje naprave").
Odpravljanje motenj Popravila na električnih napravah smejo opravljati samo strokovnjaki. Nestrokovna popravila lahko povzročijo veliko ogrožanje uporabnika in prenehanje veljavnosti garancije. OPOZORILO Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! ▶ Ne opravljajte popravil na električnih delih. Motnja Naprava ne deluje. Vzrok Omrežni vtič ni pravilno vključen. Pri sestavljanju niste vstavili kadi za vodo. V kadi za vodo ni vode. Hrup zaradi drgnjenja Kad za vodo ni pravilno vstavljena.
Návod na používanie upozornenia a značky v tomto dokumente Slovenský V tomto dokumente sa používajú varovné upozornenia, aby sa zabránilo zraneniam alebo vecným škodám.
• B 20 Vodné prísady (napr. éterické oleje, aromatické látky) používajte len s nádobou na aromatické látky. • Prístroj sa smie uvádzať do prevádzky len v úplne zloženom a bezchybnom stave. Prevádzkové režimy Ionic Silver Stick® Posuvným spínačom sa dajú nastaviť nasledujúce prevádzkové režimy: B 4 Ionic Silver Stick® využíva antimikrobiálny účinok striebra a stará sa o ročné optimálne udržiavanie vody vo všetkých zvlhčovačoch vzduchu AIR-O-SIWSS a BONECO.
• A 14 Dbajte na dobrý prístup a dostatočné miesto na údržbu a čistenie prístroja. • Prístroj uvádzajte do prevádzky len naplnený! 1. Prístroj položte na rovnú, suchú plochu v priestore. 2. Naplňte prístroj (pozri kapitolu "Naplnenie prístroja"). Naplnenie prístroja Na naplnenie prístroja vodou existujú nasledujúce možnosti: • cez plniaci otvor horného dielu alebo • priamo vodovodným kohútikom do odstránenej vodnej vane. ✔ Na prístroji sa nenachádzajú žiadne cudzie predmety. ✔ B Prístroj je riadne zložený.
Výmena zvlhčovacej vložky Pri silnom znečistení, zvápenatení, tvorbe zápachu, redukovanom sacom výkone atď. by ste mali vymeniť zvlhčovaciu vložku. Zvlhčovacie vložky získate u Vášho odborného predajcu, u ktorého ste zakúpili prístroj. ✔ Prístroj je rozložený a vyprázdnený. Používajte len originálne zvlhčovacie vložky od výrobcu (pozri kapitolu "Náhradné diely a príslušenstvo"). POZOR B Zabezpečte, aby bol prístroj správne zložený. 5. Zabezpečte, aby sa v prístroji nenachádzali žiadne cudzie predmety.
Všeobecné informácie o zvlhčovaní vzduchu Vedeli ste, že príliš suchý priestorový vzduch • vysušuje sliznice ako aj spôsobuje popraskané pery a pálenie očí? • podporuje infekcie a ochorenia dýchacích ciest? • vedie k ustatosti, únave a strate koncentrácie? • zaťažuje domáce zvieratá a izbové rastliny? • podporuje tvorbu prachu a zvyšuje elektrostatický náboj textílií z plastových vlákien, kobercov a plastových podlahovín? • poškodzuje zariadenie z dreva a obzvlášť parketové podlahy? • rozlaďuje hudobné nást
upute za uporabu Napomene i crteži u ovom dokumentu Hrvatski U ovom se dokumentu upotrebljavaju napomene upozorenja u cilju sprječavanja ozljeda ili materijalnih šteta.
• B 20 Dodatke vodi (npr. eterična ulja, mirisne tvari) koristite samo s posudom za mirisne tvari. • Ovaj uređaj puštajte u rad samo u kompletno montiranom i besprijekornom stanju. Vrste rada Oznaka za podsjećanje Na pomičnoj sklopki mogu se namjestiti sljedeće vrste rada: B 9 Ovaj je uređaj standardno opremljen oznakom za podsjećanje za zamjenu Ionic Silver Stick-a®.
Punjenje uređaja Postoje sljedeće mogućnosti punjenja uređaja vodom: • preko otvora za punjenje gornjeg dijela ili • izravno iz slavine u izvađenu posudu za vodu. ✔ U uređaju se ne nalaze nikakva strana tijela. ✔ B Uređaj je propisno sastavljen. Nakon dužeg mirovanja uređaj bi trebalo isprazniti i očistiti. Prije ponovnog puštanja u rad uređaj se mora napuniti svježom vodom. U protivnom može doći do stvaranja neugodnih mirisa.
✔ Uređaj je rastavljen i ispražnjen. Upotrebljavajte samo originalne uloške ovlaživača (vidi poglavlje "Pričuvni dijelovi i pribor"). OPREZ Moguća oštećenja vlažnog uloška ovlaživača ispiranjem ili cijeđenjem! ▶ Ne ispirite i ne cijedite uloške ovlaživača. 1. H 1 Za otvaranje paketa s plovkom okrenite vrh plovka suprotno od smjera kretanja kazaljke na satu (strelica OPEN) i podignite ga. 2. H 2 Izvadite iskorišteni uložak ovlaživača iz košare plovka i zbrinite ga.
Otklanjanje smetnji Popravke električnih uređaja smije izvoditi samo stručno osoblje. Nepropisni popravci mogu dovesti do znatnih opasnosti po korisnika, a time se gubi i pravo na jamstvo. uPOZORENJE životna opasnost od strujnog udara! ▶ Ne provodite popravke električnih dijelova. Smetnja Uređaj ne funkcionira. uzrok Mrežni utikač nije utaknut. Posuda za vodu nije umetnuta prilikom sastavljanja uređaja. Nema vode u posudi za vodu. Stvaranje šumova Posuda za vodu nije ispravno umetnuta.
Használati utasítás Magyar • 2002/96/EK az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól utalások és kiemelések a dokumentumban Oldal Fejezet 88 88 89 89 89 89 89 90 90 A dokumentumról Biztonságtechnikai tudnivalók Műszaki adatok A készülék leírása Működési elv A készülék kicsomagolása Készülék üzembevétele A készülék be-/kikapcsolása A készülék tisztítása és karbantartása A készülék szállítása A készülék tárolása A készülék ártalmatlanítása Pótalkatrészek és tartozékok Gyakori kérdések általán
• A készülék feltöltéséhez kizárólag tiszta edényeket szabad használni. • Győződjön meg róla, hogy az öntöző kanna nem tartalmaz műtrágyát vagy hasonló anyagokat. • Ne töltsön adalékanyagokat közvetlenül a teknőbe. • B 20 Víz-adalékokat (pl. illóolajok, illatanyagok) kizárólag az illatanyagtartályban használhatók. • A készüléket csak teljesen összeszerelve és kifogástalan állapotban szabad használatba venni.
1. A készüléket a helyiségben a talajra vagy egy sík, száraz felületre kell állítani. 2. Töltse fel a készüléket (lásd "A készülék feltöltése" című részt). A készülék feltöltése A készülék vízzel történő feltöltésére az alábbi lehetőségek vannak: • a felső rész betöltőnyílásán keresztül vagy • közvetlenül a kivett vízteknőbe vízcsapnál. ✔ A készülékben semmilyen idegen tárgy nem található. ✔ B A készülék előírás szerint össze van állítva. Hosszabb állásidő után ürítse ki és tisztítsa meg a készüléket.
✔ A készülék szét van szerelve és le van ürítve. Kizárólag a gyártó eredeti párologtató betétjeit használja (lásd a "Pótalkatrészek és tartozékok" című részt). VIGYáZAT A készülék szállítása Gyakori kérdések VIGYáZAT Sérülésveszély a leeső alkatrészek miatt! ▶ Kicsomagoláskor és felemeléshez a készüléket mindig az alsó résznél fogja meg. A nedves párologtató betét károsodása mosás vagy kicsavarása miatt! ▶ Ne mossa ki és ne csavarja ki a párologtató betétet. 1.
általános információk a párologtatással kapcsolatban Tudta Ön, hogy a száraz levegő • kiszárítja a nyálkahártyát, valamint cserepes ajkakhoz és szemviszketéshez vezet? • kedvez a légutak fertőződésének és megbetegedésének? • nyugtalansághoz, fáradsághoz és a koncentráció gyengüléséhez vezet? • terhelő a háziállatok és szobanövények számára? • fokozza a porképződést és növeli a műagyag szálas textilek, szőnyegek és műanyag padlók elektrosztatikus feltöltődését? • károsítja a fa berendezési tárgyakat és külön
Lietošanas instrukcija Norādījumi un atzīmes šajā dokumentā Latviski Lai novērstu ievainojumus vai materiālos zaudējumus, šajā dokumentā tiek izmantoti brīdinājumi.
Darbības indikators Tehniskie dati Vērtība Tīkla spriegums 220 V / 50 Hz Jaudas patēriņš 20 W Mitrināšanas jauda līdz 220 g/h Piemērota telpās ar izmēru līdz 40 m² Tilpums maks. 3,8 l min.
Pēc ilgākas dīkstāves ierīci vajadzētu iztukšot un iztīrīt. Pirms ekspluatācijas atsākšanas ierīce jāpiepilda ar tīru ūdeni. Citādi var rasties nepatīkami aromāti. uZMANīBu Pievienojot ūdenim piedevas, var rasties plastmasas bojājumi un plaisas! ▶ Nepievienojiet ūdenim piedevas (piem., ēteriskās eļļas vai citas smaržvielas). Ēteriskās eļļas vai citas smaržvielas iepildiet smaržvielu flakonā. ▶ Pārliecinieties, lai pirms uzpildes ar trauku šajā traukā nebūtu ūdenī šķīstošu piedevu (piem., augu mēslojums).
4. H 4 Lai noslēgtu pludiņa bloku, uzlieciet pludiņa galu uz pludiņa trauka un mitrinātāja sieta, paspiediet uz leju un aizgrieziet pulksteņrādītāja virzienā (bultiņa CLOSE). 5. Lai pārbaudītu, pavelciet pludiņa galu nedaudz uz augšu. Pludiņa gals nedrīkst pacelties no pludiņa trauka. 6. Vajadzības gadījumā pagrieziet pludiņa galu vēlreiz un atkal pārbaudiet. 7. Ievietojiet pludiņa bloku pareizi ūdens tvertnē. 8. Salieciet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces salikšana").
Traucējumu novēršana Elektroierīču remontu drīkst veikt tikai speciālisti. Nepareizs remonts var radīt ievērojamu risku lietotājam un tā rezultātā zūd garantijas prasības. BRīDINāJuMS Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā! ▶ Neveiciet elektrisko daļu remontu. Traucējums Ierīce nedarbojas. Iemesls Nav pieslēgta kontaktdakša. Saliekot nav ievietota ūdens tvertne. Ūdens tvertnē nav ūdens. Strīķēšanās trokšņi Nepareizi ievietota ūdens tvertne. Nenotiek gaisa mitrināšana Ūdens tvertnē nav ūdens.
Naudojimo instrukcija Nuorodos ir atžymos šiame dokumente Lietuvių kalba Šiame dokumente pateikiamos įspėjamosios nuorodos, kad būtų išvengta sužeidimų arba materialinių nuostolių.
Rėžimo signalas Techniniai duomenys Vertė Tinklo įtampa 220 V / 50 Hz Galingumo pajėgumas 20 W Drėkinimo pajėgumas iki 220 g/h Tinka patalpoms, kurių dydis Talpumas iki 40 m² daugiausiai 3,8 l mažiausiai 0,2 l Išmatavimai IxPxA Tuščio įrengimo svoris Darbinio garso stiprumas 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Įrengimo aprašymas Įrengimą sudaro tokios dalys: • B 1 Pripildymo anga • B 2 Viršutinė dalis su pripildymo anga • B 3 Plūdės komplektas (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Vand
Po ilgesnio nenaudojimo įrengimą reikėtų ištuštinti ir išvalyti. Prieš vėl pradedant naudoti įrengimą, jį pripildyti švariu vandeniu. Kitu atveju, gali atsirasti nemalonus kvapas. ATSARGIAI Defektai ir įtrūkimai plastmasėje dėl priedų vandenyje! ▶ Į vandenį nepilti jokių priedų (pvz. eterinių aliejų arba kitų kvapiųjų medžiagų). Eterinius aliejus arba kitas kvapiąsias medžiagas pilti tiesiai į kvapiųjų medžiagų talpą.
ATSARGIAI Įrengimo defektai dėl plūdės korpuso išėmimo! ▶ Išpakuojant neišimti plūdės korpuso. 3. H 3 Naują garintuvo filtrą įstatyti į plūdės krepšį. 4. H 4 Plūdės komplekto uždarymui plūdės smaigalį įstatyti į plūdės krepšį ir ant garintuvo filtro, spausti žemyn ir laikrodžio rodyklės kryptimi (rodyklė CLOSE) užsukti. 5. Patikrinimui lengvai į viršų patraukti plūdės smaigalį. Traukiant ji neturi pasikelti nuo plūdės krepšio. 6. Esant reikalui, plūdės smaigalį dar kartą sukti ir patikrinti. 7.
Gedimus pašalinti Elektrinių prietaisų remontą gali atlikti tik specialistai. Dėl netinkamo remonto gali kilti didelis pavojus naudotojui ir dingti garantija. ĮSPėJIMAS Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! ▶ Neremontuoti elektrinių dalių. Gedimas Įrengimas neveikia. Priežastis Neįkišta tinklo šakutė. Vandens vonelė surenkant nebuvo įstatyta. Vandens vonelėje nėra vandens. Braukimo garsai Netinkamai įstatyta vandens vonelė. Oras nedrėkinamas Vandens vonelėje nėra vandens. Užkalkėjęs garintuvo filtras.
Kasutusjuhend Saksa Lk 103 103 104 104 104 104 104 105 105 106 106 106 106 106 106 107 Peatükk Käesoleva dokumendi kohta Ohutusjuhised Tehnilised andmed Seadme kirjeldus Talitlusprintsiip Seadme väljapakkimine Seadme käikuvõtmine Seadme sisse-/väljalülitamine Seadme puhastamine ja hooldamine Seadme transportimine Seadme ladustamine Seadme utiliseerimine Varuosad ja tarvikud Sagedased küsimused Üldine informatsioon õhu niisutamise kohta Rikete kõrvaldamine Käesolevas dokumendis esinevad juhised ja tähistus
Töörežiimi näit Tehnilised andmed Väärtus Võrgupinge 230 V / 50 Hz Võimsustarve 20 W Niisutusvõimsus kuni 220 g/h Sobib ruumidele suurusega kuni 40 m² Mahutavus maks. 3,8 l min.
Seadme täitmine Seadme veega täitmiseks on olemas järgnevad võimalused: • ülaosa täiteava kaudu või • vahetult veekraanist väljavõetud veevanni. ✔ Seadmes ei paikne võõrkehi. ✔ B Seade on nõuetekohaselt kokku pandud. Seadme sisse-/väljalülitamine ✔ Seade on veega täidetud. Seadet on võimalik töövõtetega lahti võtta. 1. Pistke võrgupistik pistikupesasse. 2. Seadke nihklüliti vastavalt vajadusele asendisse I või asendisse II (vt. peatükki "Töörežiimid"). ➥ Seade on sisse lülitatud. 1.
Aurustusmati vahetamine Seadme transportimine Tugeva mustumise, katlakiviga kattumise, lõhna eritumise, vähendatud imamisvõimsuse jne. korral tuleks aurustusmatt uuega asendada. Aurustusmatte saate soetada edasimüüja kaudu, kellelt Te seadme ostsite. ✔ Seade on lahti võetud ja tühjendatud. Kasutage ainult tootja originaal-aurustusmatte (vt. peatükki "Varuosad ja tarvikud"). Niiske aurustusmati kahjustamise oht läbipesemisel või väljaväänamisel! ▶ Ärge peske aurustusmatte läbi ega väänake neid välja. 1.
Rikete kõrvaldamine Elektriseadmeid tohivad remontida üksnes erialaspetsialistid. Asjatundmatu remondi korral võib sattuda kasutaja kõrgendatud ohu kätte ning garantiiõigus kustub. HOIATuS Eluohtlik elektrilöök! ▶ Ärge remontige elektriosi. Rike Seade ei tööta. Põhjus Võrgupistik pole sisse pistetud. Kokkupanemisel ei paigaldatud veevanni. Veevannis pole vett. Hõõrdemürad Veevann pole õigesti paigaldatud. Õhku ei niisutata Veevannis pole vett. Aurustusmatt on katlakiviga kaetud.
108