U350 MANUAL Read and save these instructions Lisez et enregistrez ces instructions Lea y guarde estas instrucciones
EN Always observe all safety notes (included separately in delivery). FR Veuillez respecter impérativement l’ensemble des consignes de sécurité (fournies séparéme nt dans le contenu de la livraison). ES Tenga en cuenta siempre todas las indicaciones de seguridad (se suministran aparte junto con el producto).
EN Instructions for use 5 FR Instructions d’utilisation 21 ES Instrucciones de uso 37
en INSTRUCTIONS FOR USE
en TABLE OF CONTENTS Introduction Healthy air is a basic need Availability of accessories Items included 7 7 7 7 Technical data 8 Overview and part names 9 The right location The right location A250 AQUA PRO 10 10 10 Indicators on the display 11 Keypad 12 Starting up and switching off 13 Humidity and ultrasonic Save settings “AUTO” comfort mode Controlling humidity Regulating performance 15 15 15 15 15 Comfort functions Switching the heater on and off Fragrance container 16 16 16 Timer
INTRODUCTION HEALTHY AIR IS A BASIC NEED There is little to which we react with greater sensitivity than poor air. And yet many people do not pay enough attention to air quality, which has consequences for health and quality of life. This makes us all the more pleased that you have chosen a TOPBONECO appliance to ensure that the basic need for healthy room air is satisfied for you and the people around you.
en TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA* Mains voltage 100 – 120 V ~50/60 Hz Power consumption <30 W** / <115 W*/** Humidity output 3.170 gal/day (500 g/h) */** For rooms up to 730 sq ft (68 m2) Water capacity 1.32 gallons (5.0 liters) Dimensions L×W×H 12.1 × 6.5 × 12.7 in. (308 × 165 × 325 mm) Weight (empty) 6 lbs (2.
OVERVIEW AND PART NAMES en 1 5 2 3 6 7 4 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Cover Nozzle Flue Touch display Cleaning brush A250 Fragrance container Power supply
en THE RIGHT LOCATION THE RIGHT LOCATION The BONECO appliance releases more than half a liter of water into the air per hour. This makes it important to set up the appliance in the right location. Do not place the BONECO appliance directly on the floor, since the moisture from the mist can damage floor surfaces such as parquet or delicate carpeting. Make sure that the appliance stands about one foot (30 centimeters) away from the closest wall.
INDICATORS ON THE DISPLAY en Overview of all indicators on the display Symbol Meaning Symbol Required action Current or desired humidity 15 Refill the water 18 Fully automated operation 15 Change the water in the appliance 18 Heater turned on 16 Cleaning required 19 Timer active 17 Value shows the current humidity 15 Value shows the desired humidity 15
en KEYPAD Keypad on the appliance Button Function Switching unit on and off 14 Regulating output 15 “AUTO” comfort mode 15 Switch heater on/off 16 Access the timer function 17 Change the humidity 15
STARTING UP AND SWITCHING OFF 1 Rinse the A250 for 2 minutes under cold running water. 4 Connect the BONECO appliance to the power outlet. en 2 3 Screw the A250 to the BONECO appliance. 5 Tap Fill the tank with cold tap water. 6 to switch on the BONECO appliance. Direct the mist into the open room.
en STARTING UP AND SWITCHING OFF 7 Select the desired output level using the button. 8 Tap again to switch off the BONECO appliance entirely. 9 Do not place the BONECO appliance directly on the floor.
HUMIDITY AND ULTRASONIC SAVE SETTINGS The BONECO appliance saves the last-used settings when it is switched off. However, if the appliance is disconnected from the power supply for a few secoperating mode. onds, it will start in the “AUTO” COMFORT MODE -Mode. After the unit is switched on, it is in The desired relative humidity (rH) is preset to 50%. The unit chooses the appropriate output level Low “L” / Medium “M” / High “H”, in order to attain the value of 50% rH as quickly as possible.
en COMFORT FUNCTIONS SWITCHING THE HEATER ON AND OFF The BONECO appliance is equipped with a heater that can be turned on and off. It warms the outgoing mist up to approximately 95 °F (35 °C), so that the room temperature stays at a comfortable level. It takes a few minutes until the heater reaches its full output. 1. Tap the heater.
TIMER FUNCTIONS The timer function lets you determine how long the BONECO appliance should run before it switches off automatically (OFF timer). Alternatively, you can specify a time for when the appliance should switch on automatically (ON timer). For example, you can use this function to activate the BONECO appliance before you return home, so that when you get back you have the perfect home climate waiting for you. en SETTING THE OFF TIMER 1. Switch on the BONECO appliance. SETTING THE ON TIMER 1.
en CLEANING AND MAINTENANCE CARE INSTRUCTIONS With time and use, the performance of the A250 decreases and scale builds up on the inner parts of the BONECO appliance. Stagnant water can also impair cleanliness and lead to unpleasant odors. This means regular maintenance and cleaning is necessary to ensure clean and unimpaired operation. Recommended cleaning and maintenance intervals vary depending on air and water quality, and operating time. Use a soft, damp cloth to clean the exterior.
CLEANING AND DESCALING DESCALING If stubborn limescale deposits form at the bottom of the BONECO appliance, the appliance must also be descaled in addition to the cleaning. For this process, use the provided “EZCal” descaling agent. You can get replacement parts at your BONECO specialist dealer or at the online store under www.shop. boneco.us en Tip the long side of the BONECO appliance towards the sink (with the viewing window facing down).
en REMOVING MINERAL DEPOSITS Mineral deposits on the membrane can be removed using the yellow cleaning brush attached to the cover of the BONECO appliance. Never clean the membrane using sharp objects or aggressive cleaning agents; doing so can damage the BONECO appliance and voids the warranty! CLEARING THE CLEANING MESSAGE After completion of cleaning, delete the message by pressing the button and holding it for 2 seconds.
ON THE A250 PREPARING THE A250 Please observe the accompanying manual for starting up the A250. ON WATER HARDNESS The BONECO U250 is supplied with the A250. The granulate contained in it filters the lime out of the tap water so that it is not released into the room air. Hard tap water accelerates saturation of the granulate, making it necessary to replace the A250 earlier. en REPLACING THE A250 The A250 must be replaced every 2 to 6 months.
en
21 fr INSTRUCTIONS D‘UTILISATION
22 fr SOMMAIRE Introduction Parce que l’air sain est un besoin fondamental Disponibilité des accessoires Contenu de la livraison 23 23 23 23 Caractéristiques techniques 24 Vue d’ensemble et désignation des pièces 25 Emplacement Le bon endroit A250 AQUA PRO 26 26 26 Affichage à l’écran 27 Clavier 28 Mise en service et arrêt de l’appareil 29 Humidité de l’air et nébuliseur Enregistrement des réglages Mode «AUTO» Ajustement de l’humidité de l’air Ajustement de la puissance 31 31 31 31 31 Fonc
23 INTRODUCTION PARCE QUE L’AIR SAIN EST UN BESOIN FONDAMENTAL Il y a peu de choses auxquelles nous soyons aussi sensibles qu’à une mauvaise qualité de l’air. Et pourtant nombreuses sont les personnes qui accordent trop peu d’attention à la qualité de l’air, ce qui se répercute sur notre santé et notre qualité de vie. Nous nous réjouissons d’autant plus que votre appareil BONECO haut de gamme vous permette, à vous et à votre entourage, de satisfaire votre besoin fondamental en air ambiant sain.
24 fr CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES* Tension de réseau 100 – 120 V ~ 50/60 Hz Consommation électrique <30 W ** / <115 W */** Performance d’humidifi cation 3.170 gal/day (500 g/h) */** Pour des locaux d’une superfi cie max. de 730 sq ft (68 m2) Capacité 1.32 gallons (5.0 L.) Dimensions L×l×H 12.1 × 6.5 × 12.7 in. (308 × 165 × 325 mm) Poids à vide 6 lbs (2.
25 VUE D’ENSEMBLE ET DÉSIGNATION DES PIÈCES fr 1 5 2 3 6 7 4 8 1 2 3 4 5 6 7 Couvercle Buse Conduit Tableau de commande Brosse A250 Récipient pour substances odorantes 8 Alimentation électrique
26 fr EMPLACEMENT LE BON ENDROIT L’appareil BONECO émet par heure plus d’un demi-litre d’eau dans l’air. C’est pourquoi il est important de placer l’appareil au bon endroit. Ne posez pas l’appareil BONECO directement sur le sol, car l’humidité du brouillard pourrait endommager la surface d’un parquet ou de tapis fragiles, par exemple. Veillez à ce que l’appareil soit distant du mur le plus proche d’environ 30 centimètres.
27 AFFICHAGE À L’ÉCRAN fr Vue d’ensemble de tous les affichages à l’écran Icône Signification Icône Action requise Humidité de l’air actuelle ou souhaitée 31 Ajouter de l’eau 34 Fonctionnement entièrement automatique 31 Remplacer l’eau contenue dans l’appareil 34 Chauffage activé 32 Nettoyage requis 36 Minuteur actif 33 La valeur indique l’humidité de l’air actuelle 31 La valeur indique l’humidité de l’air souhaitée 31
28 fr CLAVIER Clavier de l’appareil Touche Fonction Mise en marche et arrêt de l’appareil 30 Ajustement de la puissance 31 Mode «AUTO» 31 Mise en marche/Arrêt du chauffage 32 Appel de la fonction Minuteur 33 Modification de l’humidité de l’air 31
29 MISE EN SERVICE ET ARRÊT DE L’APPAREIL 1 Mouillez la cartouche en laissant couler dessus l’eau froide du robinet pendant 2 minutes. 4 Branchez le cordon secteur sur la prise de courant. fr 2 3 Vissez la cartouche au l’appareil BONECO. 5 Effleurez marche. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet. 6 pour mettre l’appareil BONECO en Orientez la brume dans l’espace ouvert.
30 fr STARTING UP AND SWITCHING OFF 7 Choisissez avec la touche sance souhaité. 8 le niveau de puis- Effleurez à nouveau pour éteindre complètement l’appareil BONECO. 9 Ne posez pas l’appareil BONECO directement sur le sol.
31 HUMIDITÉ DE L’AIR ET NÉBULISEUR ENREGISTREMENT DES RÉGLAGES Lors de l’arrêt de l’appareil, l’appareil BONECO enregistre les réglages utilisés en dernier. Cependant, au cas où l’appareil est déconnecté du réseau électrique pendant quelques secondes, il recommence . à fonctionner en mode MODE «AUTO» Après que l’appareil est activé, il est en Mode . L’humidité relative souhaitée (HR) est préréglée à 50 %.
32 fr FONCTIONS DE CONFORT MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CHAUFFAGE L’appareil BONECO est pourvu d’un chauffage activable. Il chauffe la brume émis pour qu’il soit à une température d’environ 95 °F (35 °C), de sorte que la température ambiante reste agréable. RÉCIPIENT POUR SUBSTANCES ODORANTES Dans le récipient pour substances odorantes, qui est situé sur le panneau arrière du l’appareil BONECO, on peut ajouter à l’humidificateur d’air des substances aromatiques du commerce.
33 FONCTIONS MINUTEUR fr Avec la fonction Minuteur, vous pouvez déterminer combien de temps l’appareil BONECO doit fonctionner avant sa déconnexion automatique (minuterie d’arrêt). RÉGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRÊT 1. Mettez l’appareil BONECO en marche. RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE MISE EN MARCHE 1. Arrêtez l’appareil BONECO. 2. Choisissez les réglages souhaités.
34 fr NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSIGNES D’ENTRETIEN Au fur et à mesure que la durée de fonctionnement augmente, les performances du bâtonnet A250 diminuent et les composants internes du l’appareil BONECO s’entartrent. L’eau stagnante peut en outre perturber l’hygiène et entraîner la formation d’odeurs désagréables. La maintenance et le nettoyage réguliers sont donc indispensables pour un fonctionnement hygiénique et sans problèmes.
35 NETTOYAGE ET DÉTARTRAGE DÉTARTRAGE Si un dépôt de tartre persistant se forme au fond du l’appareil BONECO, détartrez l’appareil en complément du nettoyage. Pour ce faire, utilisez le produit de détartrage « EZCal ». Vous pouvez obtenir des pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé BONECO ou sur la boutique en ligne à l’adresse www.shop.boneco.us fr Pointez la partie longitudinale du l’appareil BONECO vers l’évier (avec l’ouverture d’observation tournée vers le bas).
36 fr NETTOYAGE ET DÉTARTRAGE ÉLIMINATION DES DÉPÔTS MINÉRAUX Vous pouvez retirer les dépôts minéraux sur la membrane à l’aide de la brosse de nettoyage fixée sur le couvercle du l’appareil BONECO.
37 INFORMATIONS CONCERNANT L’A250 PRÉPARATION DE L’A250 Pour la mise en service de l’A250, veuillez respecter les instructions fournies. INFORMATIONS CONCERNANT LA DURETÉ DE L’EAU Le BONECO U250 est livré avec l’A250. Les granulés qu’il contient filtrent le calcaire présent dans l’eau du robinet, afin qu’il ne soit pas diffusé dans l’air ambiant. Quand l’eau du robinet est dure, la saturation des granulés est plus rapide, de sorte qu’il faut remplacer l’A250 plus tôt.
38 fr
37 es INSTRUCCIONES DE USO
38 es ÍNDICE Instrucciones El aire limpio es una necesidad básica Disponibilidad de los accesorios Contenido 39 39 39 39 Datos técnicos 40 Vista de conjunto y denominación de los componentes 41 Ubicación Ubicación correcta A250 AQUA PRO 42 42 42 Indicaciones en el panel 43 Panel de teclas 44 Puesta en marcha y desconexión 45 Humedad del aire y nebulizador Memorización de los ajustes Modo “AUTO” Regulación de la humedad del aire Regulación de la potencia 47 47 47 47 47 Funciones de confort
39 INSTRUCCIONES EL AIRE LIMPIO ES UNA NECESIDAD BÁSICA A pocas cosas reaccionamos con mayor sensibilidad que al mal aire. Sin embargo, muchas personas apenas prestan atención a la calidad del aire, lo que conlleva consecuencias en la salud y la calidad de vida. Visto esto, nos satisface que con su equipo TOP-BONECO se haya decidido por un aire saludable para usted y su entorno.
40 es DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS* Tensión de la red 100 – 120 V ~ 50/60 Hz Consumo de energía <30 W** / <115 W*/** Capacidad de humidifi cación 3.170 gal/day (500 g/h) */** Para estancias de hasta 730 sq ft (68 m2) Capacidad de agua 1.32 gallons (5.0 L.) Dimensiones largo × ancho × alto 12.1 × 6.5 × 12.7 in. (308 × 165 × 325 mm) Peso (vacío) 6 lbs (2.
41 VISTA DE CONJUNTO Y DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES es 1 5 2 3 6 7 4 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Tapa Boquilla Conducto Panel de control Cepillo limpiador A250 Recipiente para fragancias Fuente de alimentación
42 es UBICACIÓN UBICACIÓN CORRECTA El aparato BONECO puede aportar al aire más de medio litro de agua por hora. Por este motivo es importante colocar el aparato en el lugar correcto. No coloque el aparato BONECO directamente sobre el suelo, ya que la humedad del agua nebulizada podría dañar los suelos delicados como parqués y moquetas. Asegúrese de que el aparato quede situado a una distancia mínima de 30 cm de la pared más cercana.
43 INDICACIONES EN EL PANEL es Vista general con todas las indicaciones del panel Símbolo Significado Símbolo Acción requerida Humedad del aire actual o deseada 47 Rellenar agua 50 Modo automático 47 Renovar el agua del aparato 50 Calefacción activada 48 Limpieza necesaria 52 Temporizador activado 49 Valor de la humedad del aire actual 47 Valor de la humedad del aire deseada 47
44 es PANEL DE TECLAS Panel de teclas del aparato Tecla Función Encender y apagar el aparato 46 Regular la potencia 47 Modo “AUTO” 47 Encender y apagar la calefacción 48 Activar la función de temporizador 49 Modificar la humedad del aire 47
45 PUESTA EN MARCHA Y DESCONEXIÓN 1 Coloque el A250 bajo un chorro de agua fría durante 2 minutos. 4 Conecte el cable de red a la toma de corriente. es 2 3 Atornille el A250 al aparato BONECO. 5 Pulse Llene el depósito con agua fría del grifo. 6 para encender el aparato BONECO. Dirija el agua nebulizada hacia una zona libre de obstáculos.
46 es STARTING UP AND SWITCHING OFF 7 Seleccione el nivel de potencia deseado con la tecla . 8 Vuelva a pulsar para apagar por completo el aparato BONECO. 9 No coloque el aparato BONECO directamente sobre el suelo.
47 HUMEDAD DEL AIRE Y NEBULIZADOR es MEMORIZACIÓN DE LOS AJUSTES El aparato BONECO guarda los ajustes utilizados por última vez antes de apagarse. No obstante, si el aparato se desconecta de la corriente durante algunos segundos, al volver a encenderse se inicia . siempre en el modo de funcionamiento REGULACIÓN DE LA HUMEDAD DEL AIRE La humedad del aire puede ajustarse entre el 30 % y el 70 %.
48 es FUNCIONES DE CONFORT ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CALEFACCIÓN El aparato BONECO está equipado con una calefacción que puede conectarse y desconectarse de manera independiente. Sirve para calentar el agua nebulizada hasta aprox. 95 °F (35 °C) a fin de que la temperatura ambiente se mantenga agradable. La calefacción tarda algunos minutos en alcanzar su máxima potencia. 1. Pulse una vez el símbolo tivar la calefacción.
49 FUNCIONES DE TEMPORIZADOR es Esta función le permite definir durante cuánto tiempo debe funcionar el aparato BONECO antes de apagarse automáticamente (temporizador de apagado). AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE APAGADO 1. Encienda el aparato BONECO. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO 1. Apague el aparato BONECO. 2. Seleccione la configuración que desee.
50 es LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO INDICACIONES DE MANTENIMIENTO Cuanto mayor sea el tiempo de funcionamiento, menor será el rendimiento del A250 y mayor la acumulación de cal en los componentes internos del aparato BONECO. Asimismo, el agua estancada puede perjudicar las condiciones higiénicas y provocar olores desagradables. Por este motivo, un mantenimiento y una limpieza regulares son condiciones indispensables para que el aparato funcione correctamente y de forma higiénica.
51 LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICACIÓN Si en el fondo del aparato BONECO se forman depósitos persistentes de cal, deberá descalcificar el aparato, además de limpiarlo. Para este proceso, utilice el producto de descalcificación “EZCal” suministrado. Puede obtener piezas de repuesto en su distribuidor especializado BONECO o en la tienda en línea en www.shop.boneco.us es Incline la parte larga del aparato BONECO hacia el fregadero (con la ventana de visión hacia abajo).
52 es LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN ELIMINACIÓN DE DEPÓSITOS MINERALES Los depósitos minerales de la membrana se pueden eliminar con el cepillo limpiador amarillo enganchado en la tapa del aparato BONECO. En ningún caso utilice objetos afilados o productos abrasivos para limpiar la membrana, ya que esto podría dañar el aparato BONECO y ocasionar la anulación de la garantía. ELIMINACIÓN DE LA ADVERTENCIA DE LIMPIEZA Una vez concluida la limpieza, elimine el aviso pulsando durante 2 s la tecla .
53 ACERCA DEL A250 PREPARACIÓN DEL A250 Para la puesta en marcha del A250 tenga en cuenta las instrucciones adjuntas. ACERCA DE LA DUREZA DEL AGUA El BONECO U250 se suministra con el A250. El granulado disponible filtra la cal presente en el agua del grifo para evitar que esta se emita al aire del entorno. El agua del grifo muy dura acelera la saturación del granulado, de manera que será necesario sustituir antes el A250. Deseche el A250 saturado con la basura doméstica.
54 es
B O N E C O is a registered trademark of BONECO AG, Switzerland B O N E C O North America Corp., 15821 Ventura Blvd, Encino, CA 91436 46600-03 www.boneco.