Gelatiera Boretti - The Netherlands De Dollard 17, 1454 AT Watergang T + 31 (0) 20 - 436 34 39, F +31 (0) 20 - 436 13 26 W www.boretti.com E info@boretti.com Boretti - Belgium T +32 (0)3 450 81 80, F +32 (0)3 458 68 47 W www.boretti.be E info@boretti.
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
TYPE NR. APPARAAT N° de modèle de l’appareil B100 - B101 - B102 Typ Nr. des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model NAAM Nom .................................................................................................................................. Name Nombre Jméno ADRES Adresse ............................................................................................................................. Address Dirección Adresa AANKOOPDATUM Date d’achat .....................
«« GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan u worden aangeboden. Mocht u desondanks toch nog problemen hebben met uw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen u met plezier verder helpen. +32 14 21 85 71 info@linea2000.be Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.
«« VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: ▪▪ Lees deze instructies zorgvuldig door. Behoud deze handleiding om later te raadplegen. ▪▪ Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 6 of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier door iemand verantwoordelijk voor hun veiligheid Kinderen moeten in het oog gehouden worden zodat ze niet met het toestel spelen.
demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te trekken. ▪▪ Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door fabrikant, een service center or gekwalificeerde personen om ongevallen te vermijden.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 8 of stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar de dienst naverkoop van DOMO of het dichtsbijzijnde gekwalificeerde service center voor nazicht, reparatie of elektrische/ mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit eigenhandig te repareren. Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit om elektrische schokken of brand te voorkomen.
▪▪ Gebruik het toestel niet als er nog water in staat of als de onderdelen nog nat zijn na het reinigen. ▪▪ Gebruik het toestel nooit zonder ingrediënten. ▪▪ Wees uitermate voorzichtig bij het vastnemen van de scherpe accessoires zoals messen. Raak de accessoires pas aan van zodra ze volledig tot stilstand gekomen zijn in het toestel. ▪▪ Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel drastisch verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken.
«« VOOR HET EERSTE GEBRUIK REINIGEN Maak alle onderdelen van de roomijsmachine, die in aanraking zullen komen met het roomijs, schoon: de vaste kom, de verwijderbare kom, de mengspatel, het deksel, de maatbeker, spatel. Maak de onderdelen goed droog vooraleer ze te gebruiken. VOORBEREIDEN VAN DE INGREDIËNTEN 1. Maak de bereiding van de ingrediënten volgens het recept dat je wilt maken. 2. Giet de bereiding in de verwijderbare kom.
6. Als u de mengspatel tijdens het proces wilt laten stoppen of terug starten, druk dan kort op de START/PAUSE-knop. De compressor blijft dan wel nog koelen. 7. Om het proces helemaal te stoppen voor de tijd afgelopen is, moet u op de POWER-knop drukken en zal het toestel uitschakelen. 8. Wanneer de ingestelde tijd om is, stopt het toestel automatisch met werken en zal het 3 bieptonen geven. De display zal “00:00” weergeven en het achtergrondlichtje zal knipperen. 9.
TIJD AANPASSEN TIJDENS HET DRAAIPROCES Wanneer de machine in werking is, kan je eenvoudig de duurtijd verlengen of verkorten door aan de draaiknop te draaien. TIJD TOEVOEGEN NA HET DRAAIPROCES Wanneer de machine het draaiproces beëindigd heeft en terugkeert naar de basisstatus, kan je opnieuw de tijd instellen en op de START/PAUSE-knop drukken om het roomijs nog wat langer te laten draaien. Bijvoorbeeld omdat het nog niet hard genoeg is.
«« MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
«« GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 85 71 info@linea2000.
«« CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique. ▪▪ Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. ▪▪ Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 16 capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, sauf si ces personnes sont sous surveillance ou qu’elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité, par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être sous surveillance, afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
des pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez au préalable tous les boutons en position « arrêt » et débranchez l’appareil en saisissant la fiche électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la fiche de la prise. ▪▪ En cas de dégâts au cordon d’alimentation, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, un centre de services ou une personne qualifiée, afin d’éviter tout accident.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 18 d’alimentation ou la fiche est endommagé(e), après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est lui-même endommagé. Portez dans ce cas l’appareil au service après vente de DOMO ou au centre de services qualifié le plus proche, pour contrôle, réparation ou modifications électriques/ mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet appareil vous-même. N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ni sur l’appareil pour le débrancher. N’utilisez pas l’appareil s’il renferme encore de l’eau ou si des éléments sont encore humides après leur nettoyage. N’utilisez jamais l’appareil à vide. Soyez extrêmement prudent en saisissant les accessoires tranchants, tels les lames. Ne saisissez les accessoires que lorsqu’ils sont à l’arrêt complet dans l’appareil.
«« PARTIES 1. Mélangeur 2. Panneau de commande 3. Boîtier 1 4. Couvercle transparent 2 5. Cuve amovible 6. Ventilation 4 5 3 6 PANNEAU DE COMMANDE 1. Écran 2. Bouton de POWER 3. Bouton du menu pour refroidissement, mixage et glace 4. Bouton START/PAUSE 5. Bouton rotatif pour le réglage de la durée (au maximum 60 min.
3. Placez la cuve amovible dans la cuve fixe de l’appareil. 4. Placez le mélangeur dans la cuve amovible en le faisant glisser vers le bas sur l’axe de la cuve, de manière à ce qu’il tombe en position. L’illustration indique les parties du mélangeur et de l’axe qui correspondent les unes aux autres. 5. Placez le couvercle transparent sur la cuve et tournez-le dans le sens anti-horlogique pour le verrouiller. «« UTILISATION 1. Branchez l’appareil, « 00:00 » s’affiche sur l’écran. 2.
En option : Obtenir de la glace rapidement Vous pouvez accélérer le processus grâce à la conduction du froid pour la cuve amovible. ▪▪ Versez une dose d’alcool fort (minimum 60°) ou de la saumure. ▪▪ La saumure est composée d’eau et de sel (pour 35ml d’eau, 8g de sel ou 2 cc). ▪▪ Le verre doseur permet d’avoir la quantité requise. Il corespond à 35ml ou 5 cuillères à soupe.
▪▪ Le couvercle transparent et la cuve amovible se lavent à l’eau chaude, avec un produit de vaisselle. Les autres éléments séparés (spatule et verre doseur) peuvent être lavés au lavevaisselle. ▪▪ N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. «« MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
«« GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 85 71 info@linea2000.
«« SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: ▪▪ Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. ▪▪ Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 26 Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis verwendet werden, außer wenn, diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts von einer Person erhalten haben, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um ein Spielen mit dem Gerät auszuschließen.
in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung. Stellen Sie zunächst alle Schalter auf „Aus“ und ziehen Sie den Stecker am Stecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nie am Netzkabel aus der Steckdose. ▪▪ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es, um Unfälle auszuschließen, durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine qualifizierte Person ersetzt werden.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 28 Zubehör. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zur Durchsicht, Reparatur oder für elektrische/mechanische Anpassungen zum Kundendienst von DOMO oder zum nächstgelegenen Servicecenter. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ Um das Gerät aus der Steckdose zu ziehen, muss der Bedienschalter zuerst in die „AUS“- oder „0“-Position gestellt werden. Anschließend kann der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie nie am Gerät oder am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn sich Wasser darin befindet oder wenn Einzelteile nach der Reinigung noch feucht sind. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Zutaten.
«« TEILE 1. Mischer 2. Bedienfeld 3. Gehäuse 4. Durchsichtiger Deckel 5. Herausnehmbarer Behälter 6. Lüftung 4 5 1 2 3 6 BEDIENFELD 1. Display 2. POWER-Taste 3. Menütaste für Kühlen, Mixen und Eis 4. START/PAUSE-Taste 5. Drehschalter zur Einstellung der Zeit (max. 60 min.) 1 2 3 4 5 «« VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch zunächst 4 Stunden aufrecht und stabil stehen.
MONTAGE 1. Achten Sie darauf, dass der Stecker nicht in der Steckdose steckt. 2. Stellen Sie die Eismaschine auf eine ebene und stabile Fläche. 3. Setzen Sie den herausnehmbaren Behälter in den festen Behälter der Maschine. 4. Bringen Sie den Mischer im herausnehmbaren Behälter an, indem Sie ihn so auf die Antriebsachse setzen, bis er einrastet. Die Abbildung zeigt, wie der Mischer auf der Antriebsachse anzubringen ist. 5.
es mit der Kühlfunktion für etwa 30 Minuten nachkühlen. Dadurch erhält das Eis ein festere Konsistenz. Sie können dies anpassen nach eigenem Geschmack. Optional: Schnell Eis Sie können den Prozess beschleunigen durch Kälteübertragung zwischen den beiden Behältern. ▪▪ Sie müssen einen Messbecher Alkohol (mindestens 60 Vol. -%) oder Sole in den eingebauten Behälter gieβen. ▪▪ Sole ist eine Salzwasserlösung (35ml Wasser, 8g Salz oder 2cc). ▪▪ Des Messbecher zeigt Ihnen die notwendige Menge an.
«« REINIGUNG UND WARTUNG ▪▪ Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ▪▪ Reinigen Sie das Edelstahlgehäuse mit einem feuchten Tuch und ein wenig Spülmittel. ▪▪ Waschen Sie die folgenden Einzelteile in warmem Wasser mit Spülmittel ab: durchsichtiger Deckel und herausnehmbarer Behälter. Die anderen Einzelteile (Spatel und Maßbecher) können in der Spülmaschine abgewaschen werden.
«« WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you. +32 14 21 85 71 info@linea2000.be Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00 Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30 This appliance has a two year warranty period.
«« SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: ▪▪ Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. ▪▪ Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time. ▪▪ Make sure children cannot play with the packaging material.
▪▪ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ▪▪ This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
switched on and off by the utility. ▪▪ Never leave the appliance unattended while it is functioning. ▪▪ Do not use or store this appliance outdoors. ▪▪ Do not use this appliance for other than intended use. ▪▪ Check carefully that the voltage and frequency of the power net match the indications on the rating label of the appliance. ▪▪ The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with all local standards and requirements.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ of a counter, or touch hot surfaces. Do not allow the power cord supply to run underneath or around the unit. Make sure the appliance is correctly assembled, then plug the cord in the wall outlet. To disconnect, turn controls to “OFF” or “0” position, then remove the plug from the wall. Never pull the cord or appliance to remove the plug from the socket. Do not use the appliance if there is any water in it or the parts are still wet after cleaning.
«« PARTS 1. Mixer 2. Control panel 3. Housing 4. Transparent lid 5. Removable bowl 6. Ventilation grid 4 5 1 2 3 6 CONTROL PANEL 1. Display 2. Power button 3. Menu button for cooling, mixing and ice cream 4. START/PAUSE button 5. Turning knob to set the time (max. 60 min.
ASSEMBLING 1. Make sure that the the appliance is unplugged. 2. Place the ice cream maker on a flat, stable surface. 3. Place the removable bowl into the fixed bowl in the machine. 4. Place the mixer into the removable bowl by sliding the mixer over the axis in the bowl, so that it falls into position. The image shows which parts of the mixer and the axis should be lined up. 5. Place the transparent lid onto the bowl and turn it counter clockwise to lock it. «« USE 1. Plug in the ice cream maker.
Optional: Quick Ice You can speed up the process with heat removal by conduction between the two bowls ▪▪ Pour a measure of food-grade alcohol (60 proof or higher for example brandy) or brine in the fixed bowl. ▪▪ To make the brine, mix 35ml water with 8g salt or 2 teaspoons. ▪▪ The measuring glass enable you to put in exactly the right amount. It holds 35ml about 5 tablespoons.
▪▪ Wash the following loose parts in warm water with soap: transparent lid and removable bowl. The other loose parts (spatula & measuring cup) may be washed in the dishwasher. ▪▪ Never immerse the appliance in water. «« ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
«« GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará.
«« INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: 44 ▪▪ Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. ▪▪ Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ cuenten con supervisión o que una persona responsable de su seguridad les haya dado instrucciones sobre el uso del aparato. Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
sacar el enchufe de la toma de corriente. ▪▪ Si el cable de alimentación está dañado, para evitar accidentes, debe sustituirlo el fabricante, un centro de reparación autorizado o una persona cualificada. ▪▪ ATENCIÓN: para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia. ▪▪ No deje nunca sin vigilancia un aparato en marcha. ▪▪ No utilice el aparato al aire libre.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ o al centro de servicio cualificado más cercano para su inspección, reparación o para realizar ajustes eléctricos/mecánicos. Nunca intente reparar el aparato por su cuenta. Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido. Esto evitará choques eléctricos o incendios. No utilice el aparato con las manos mojadas.
▪▪ Nunca utilice el aparato sin ingredientes. ▪▪ Sea especialmente precavido al sujetar accesorios afilados, como las cuchillas. Solo debe tocar los accesorios cuando estos se encuentren completamente parados en el aparato. ▪▪ Si no se realiza un correcto mantenimiento del aparato, la vida útil del aparato se reducirá drásticamente y se podrían producir situaciones peligrosas. ▪▪ Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad.
«« ANTES DEL PRIMER USO LIMPIEZA Limpie todas las piezas de la máquina heladora que entren en contacto con el helado: el cuenco fijo, el cuenco extraíble, la paleta de mezcla, el vaso medidor y el espátula. Limpie y seque bien las piezas antes de usarlas. PREPARACIÓN DE LOS INGREDIENTES 1. Haga la preparación de los ingredientes según la receta que desee. 2. Vierta el preparado en el cuenco extraíble. Precaución: El volumen total de los ingredientes no debe superar 800-1000 ml.
6. Si desea detener o reiniciar la paleta de mezcla durante el proceso, pulse brevemente el botón ENCENDIDO/APAGADO. El compresor sigue funcionando. 7. Para detener el proceso por completo y volver al estado básico del principio, mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO durante más de 3 segundos. 8. Cuando ha transcurrido el tiempo establecido, el aparato dejará de funcionar automáticamente y dará 3 pitidos. La pantalla mostrará “00:00” y la luz de fondo parpadeará. 9.
AJUSTE DEL TIEMPO DURANTE EL PROCESO DE GIRO Cuando la máquina está en funcionamiento puede aumentar o reducir el tiempo fácilmente girando el botón giratorio. AÑADIR TIEMPO DESPUÉS DEL PROCESO DE GIRO Cuando la máquina heladora ha terminado el proceso de giro y vuelve al estado básico, se puede reajustar el tiempo y pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO para dejar girar el helado algún tiempo más. Por ejemplo, porque aún no está bastante duro.
«« ZÁRUKA Vážení zákazníci Všechny naše produkty prochází předprodejní výstupní kontrolou Velmi nás mrzí, jestliže se i přesto vyskytne nějaká závada a chceme Vás ujistit, že naše servisní oddělení udělá vše, aby Vám pomohlo. Naši zaměstnanci jsou Vám k dispozici na těchto kontaktech +420 379789684 nebo E-mail obchod@domo-elektro.cz Každý pracovní den od 8-16,30 hod Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky: 1. trvání záruky: 2 roky 2.
«« BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá bezpečnostní pravidla. ▪▪ Pečlivě si přečtěte tento manuál. Po přečtení ho uschovje pro případné další informace. ▪▪ Před použitím odrstraňte veškeré reklamní a ochranné fólie i polepky. ▪▪ Ujistěte se, že napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá Vaší elektrické síti. ▪▪ Vždy dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti. ▪▪ Tento přístroj smí být použit pouze k účelům, ke kterým je určen.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ Děti nad 8 let smí přístroj pouze čistit, a to za předpokladu neustáleho dozoru. Přístroj při čistění musí být odpojen z el. proudu. Přístroj musí být uložen bezpečně mimo dosah dětí mladších 16 let. Přístroj vždy plně odpojte od elektrického proudu pokud je s ním něco v nepořádku, během bouřky, nebo když už jej nechcete nadále používat, či jej potřebujete vyčistit. Nepoužívejte přístroj, pokud má poškozený přívodní kabel, nebo Vám upadl na zem.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ příslušenstvím. Pokud je přístroj jakkoli poškozen (i když se zdá být poškození minimální), nikdy takto poškozený přístroj nepoužívejte. Nesnažte se ho opravovat sami doma, ale vždy opravu svěřte odbornému servisu DOMO nebo jeho partnerům. Nikdy neponořujte žádné části přístroje, zástrčku ani přívodní kabel pod vodu, jinak hrozí úraz el. proudem.Ujistěte se, že máte přístroj postavený na suchém místě.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ vytažením zástrčky ze zásuvky. Přístroj před dalším zapnutím pořádně zkontrolujte. Přístroj nepoužívejte na prázdno / pokud je nádoba prázdná. Šlehací metlu můžete vyjmout až když přístroj vypnete. Za běhu metlu z přístroje nevyndávejte. Přístroj udržujte v čistotě. Nečistoty by mohly způsobit zkrácení životnosti přístroje a hlavně vznik rizik el. výboje. Výrobce, dodavatel ani prodejce není schopen ručit za rizika vzniklá nedodržením těchto pokynů.
«« ČÁSTI 1. Popis částí 2. Šlehací metla 3. Ovládací panel 4. Tělo přístroje 5. Průhledné víko 6. Vyjímatelná nádoba 7. Mřížka ventilace 4 5 1 2 3 6 OVLÁDACÍ PANEL 1. Displej 2. Hlavní spínač 3. Tlačítko „MENU“ pro namražování, míchání a výrobu zmrzliny 4. Tlačítko „START/PAUSE“ 5. Otočný ovladač k nastavení času (max.
SESTAVENÍ 1. Na začátku musí být přístroj odpojen od el. sítě. 2. Přístroj postavte na pevné, rovné, stabilní místo. 3. Vyjímatelnou mixovací nádobu vložte do otvoru v přístroji. 4. Do nádoby nasaďte šlehací metlu. Lehkým pootočením se pevně usadí na hřídelku do správné polohy. Přiložený obrázek znázorňuje jak má být metla správně nasazena. 5. Nádobu zavřete průhledným víkem a pootočením po směru hodinových ručiček zajistěte. «« VÝROBA ZMRZLINY 1. Přístroj zapojte do el. sítě.
MOŽNOST ZRYCHLENÍ PŘÍPRAVY Přípravu zmrzliny můžete urychlit přidáním roztoku/alkoholu, který zrychluje tepelnou výměnu mezi 2 nádobami. ▪▪ Do nádoby, která je napevno v přístroji (ne do vyjímatelné), nalijte odměrku silného alkoholu (cca 60% , například brandy) nebo níže popsaný roztok. ▪▪ Roztok připravíte smícháním 35ml vody a 8g soli. ▪▪ Odměrkou lehce naměříte přesné množství. Do jedné se vejde 35ml.
«« ČIŠTĚNÍ ▪▪ Před čištěním vždy přístroj nejdříve vypojte z el. sítě. ▪▪ Nerezovou vrchní část těla přístroje otírejte pouze vlhkým hadříkem a jemným čistícím prostředkem. ▪▪ Volné součásti: transparentní víko a vyjímatelnou nádobu můžete mýt ve vlažné vodě se saponátem. Ostatní příslušenství jako stěrku a odměrku můžete mýt v myčce na nádobí. ▪▪ Přístroj nikdy neponořujte pod vodu.
«« ZÁRUKA Vážení zákazníci Všetky naše produkty prechádzajú predpredajnej výstupnou kontrolou Veľmi nás mrzí, ak sa aj napriek tomu vyskytne nejaká závada a chceme Vás uistiť, že naše servisné oddelenie urobí všetko, aby Vám pomohlo. Naši zamestnanci sú Vám k dispozícii na týchto kontaktoch +420 379789684 nebo E-mail obchod@domo-elektro.cz Každý pracovný deň od 8-16,30 hod Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky: 1. trvania záruky: 2 roky 2.
«« BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní akéhokoľvek el. spotrebiča dbajte na zvýšenú opatrnosti a dodržujte určité bezpečnostné pravidlá. ▪▪ Starostlivo si prečítajte tento manuál. po prečítaní ho uschovať pre prípadné ďalšie informácie. ▪▪ Pred použitím odrstraňte všetky reklamné a ochranné fólie i polepky. ▪▪ Uistite sa, že napätie uvedené na štítku prístroja zodpovedá Vašej elektrickej sieti. ▪▪ Vždy dohliadnite na to, aby si s prístrojom nehrali deti.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ oboznámené s týmto manuálom aj rizikami. Deti nad 8 rokov smie prístroj iba čistiť, a to za predpokladu neustáleho dozoru. prístroj při čistenia musí byť odpojený z el. prúdu. Prístroj musí byť uložený bezpečne mimo dosahu detí mladších ako 16 rokov. Prístroj vždy plne odpojte od elektrického prúdu ak je s ním niečo v neporiadku, počas búrky, alebo keď už ho nechcete naďalej používať, či ho potrebujete vyčistiť.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 64 informačnom štítku prístroja. Zástrčka prívodného kábla sa smie zapojiť iba do uzemnené zásuvky, schválené podľa miestnych noriem. Prístroj používajte len s originálnym príslušenstvom. Ak je prístroj akokoľvek poškodený (aj keď sa zdá byť poškodenie minimálna), nikdy takto poškodený prístroj nepoužívajte. Nesnažte sa ho opravovať sami doma, ale vždy opravu zverte odbornému servisu DOMO alebo jeho partnerom.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ (ani okolo prístroja), aby nehrozilo jeho prevráteniu. Potreba poznať: Najskôr sa uistite, že je všetko správne zostavené a potom zapojte do el. siete. Pri odpájaní zo siete najskôr musíte vypnúť do polohy OFF alebo 0, a až potom vytiahnuť zástrčku z el. siete. Prístroj vždy zo zásuvky odpájajte ťahaním za zástrčku, nikdy nie za kábel. Ak sa Vám do priestoru motora dostane voda, alebo nejaký cudzí objekt, okamžite prístroj vypnite vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
priestoru pre ventiláciu a cirkuláciu vzduchu. Dodržujte vzdialenosť aspoň 8 cm od okolitých predmetov.
«« ČASTI 1. Šľahacia metla 2. Ovládací panel 3. Telo prístroja 4. Priehľadné veko 5. Vyberateľná nádoba 6. Mriežka ventilácia 4 5 1 2 3 6 OVLÁDACÍ PANEL 1. Displej 2. Hlavný spínač 3. Tlačidlo “MENU” pre namrazovanie, miešanie a výrobu zmrzliny 4. Tlačidlo “START / PAUSE” 5. Otočný ovládač na nastavenie času (max.
ZOSTAVENIE 1. Na začiatku musí byť prístroj odpojený od el. siete. 2. Prístroj postavte na pevné, rovné, stabilné miesto. 3. Vyberateľnú nádobu vložte do otvoru v prístroji. 4. Do nádoby nasaďte metlu na šľahanie. Ľahkým pootočením sa pevne usadí na hriadelku do správnej polohy. Priložený obrázok znázorňuje ako má byť metla správne nasadená. 5. Nádobu zatvorte priehľadným vekom a pootočením v smere hodinových ručičiek zaistite. «« VÝROBA ZMRZLINY 1. Prístroj zapojte do el. siete.
MOŽNOSŤ ZRÝCHLENIE PRÍPRAVY Prípravu zmrzliny môžete urýchliť pridaním roztoku / alkoholu, ktorý zrýchľuje tepelnú výmenu medzi 2 nádobami. ▪▪ Do nádoby, ktorá je napevno v prístroji (nie do vyberateľné), nalejte odmerku silného alkoholu (cca 60%, napríklad brandy) alebo nižšie opísaný roztok. ▪▪ Roztok pripravíte zmiešaním 35ml vody a 8g soli. ▪▪ Odmerkou ľahko nameriate presné množstvo. Do jednej sa zmestí 35ml.
▪▪ Voľné súčasti: transparentné veko a vyberateľnú nádobu môžete umývať vo vlažnej vode so saponátom. Ostatné príslušenstvo ako stierku a odmerku môžete umývať v umývačke riadu. ▪▪ Prístroj nikdy neponárajte pod vodu. «« OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení.
Boretti - The Netherlands Boretti Elektro De Dollard 17, 1454 AT Watergang T + 31 (0) 20 - 436 34 39, F +31 (0) 20 - 436 13 26 Dompel 9 W www.boretti.com Herentals E 2200 info@boretti.com Belgium T +32 14 21 71 91, F +32 14 21 54 63 Boretti - Belgium T +32 (0)3 450 81 80, F +32 (0)3 458 68 47 W www.boretti.be E info@boretti.be www.boretti.