Tostapane Boretti - The Netherlands De Dollard 17, 1454 AT Watergang T + 31 (0) 20 - 436 34 39, F +31 (0) 20 - 436 13 26 W www.boretti.com E info@boretti.com Boretti - Belgium T +32 (0)3 450 81 80, F +32 (0)3 458 68 47 W www.boretti.be E info@boretti.be B300-B301-B302 Broodrooster Handleiding Grille-pain Mode d’emploi Brottoaster Gebrauchsanleitung Toaster Instruction manual Toaster Manual de instrucciones Tostadora Návod k použití Hriankovač Návod na použitie www.boretti.
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
TYPE NR. APPARAAT N° de modèle de l’appareil B300-B301-B302 Typ Nr. des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model NAAM Nom .................................................................................................................................. Name Name Nombre Jméno ADRES Adresse ............................................................................................................................. Addresse Address Dirección Adresa AANKOOPDATUM Date d’achat ..............
«« GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan u worden aangeboden. Mocht u desondanks toch nog problemen hebben met uw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen u met plezier verder helpen. +32 14 21 85 71 info@linea2000.be Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.
«« VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Om de veiligheid te garanderen moet u deze handleiding grondig doornemen. Bewaar de handleiding, zodat u ze later eventueel nogmaals kunt raadplegen. Dit toestel is gemaakt voor huishoudelijk gebruik en mag alleen gebruikt worden volgens de hieronder beschreven instructies.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 6 ▪▪ ▪▪ ongelukken te voorkomen. Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening. Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals : - Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen. - Boerderijen. - Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter. - Gastenkamers, of gelijkaardige.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ of het werkblad hangen of in contact komen met warme oppervlakken. Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparatuur die warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Houd het apparaat op afstand van muren of andere objecten die vuur kunnen vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.) Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Grote stukken voedsel of aluminiumverpakkingen mogen niet in het toestel geplaatst worden.
▪▪ Kijk goed na of het voltage en de frequentie overeenkomen met de aanduidingen op het etiket van het toestel. ▪▪ De stekker moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is overeenkomstig met alle plaatselijke normen en vereisten. «« ONDERDELEN 1. Sleuven 2. Kruimellade 3. Aan/uit-knop 2 sleuven 4. Aan-knop voorste sleuf 5. Bruiningsgraad - 6. Bruiningsgraad + 7. Display 8. Defrost-functie 9. Reheat-functie 10.
«« GEBRUIK Aan/uit-knop 2 sleuven: om het toestel in te schakelen. Het brood zal geklemd worden en zal in het Druk 1x op toestel zakken. Beide sleuven zullen opgewarmd worden. Druk nogmaals op deze toets om het toasten vroegtijdig te beëindigen. Het brood zal terug uit het toestel komen en zal niet meer geklemd worden. Na het beëindigen van alle programma’s zal het toestel 5x piepen. Aan-knop voorste sleuf: om het toestel in te schakelen.
Reheat-functie: Met deze functie kan u getoast brood terug opwarmen. Druk 1x op . Vervolgens zet u het . Bij deze functie heeft de bruiningsgraad geen invloed op de tijd. Het toestel aan met toestel zal 30 seconden opwarmen. Lift & Check: Tijdens het toasten kan u met deze functie kijken hoe hard uw brood al getoast is. Druk 1x op . De tijd zal pauzeren en het brood zal uit het toestel komen. Vervolgens zal het brood terug in de sleuven zakken en de tijd zal terug aftellen.
Pieptoon uitschakelen: Indien u de pieptoon wenst uit te schakelen, houdt u tegelijkertijd en ingedrukt gedurende 3 seconden. Wanneer het toestel 1x piept, heeft u de pieptoon uitgeschakeld. Wanneer het toestel 2x piept, heeft u de pieptoon ingeschakeld. «« REINIGING EN ONDERHOUD Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt! Dit om de kans op elektrische schokken te vermijden. Laat het toestel steeds volledig afkoelen.
«« MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
«« GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 85 71 info@linea2000.
«« CONSIGNES DE SÉCURITÉ 14 Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique. Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. ▪▪ Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ou qu’elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité, par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être sous surveillance, afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
▪▪ Si l’appareil n’est pas utilisé ou si vous le nettoyez, éteignez-le complètement et débranchez-le. ▪▪ Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le ranger ou lorsque vous voulez le nettoyer. ▪▪ N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. ▪▪ Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord de la table ou du plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
▪▪ Nettoyez le grille-pain à intervalles réguliers. N’utilisez pas de nourriture pouvant goutter ou fondre en chauffant. Ces accumulations sont la cause de conditions non hygiéniques et augmentent le risque d’incendie ou de mauvais fonctionnement de l’appareil. ▪▪ Le pain peut s’enflammer pendant la cuisson. Il est donc important de le surveiller. ▪▪ Vérifiez que la tension et la fréquence électriques correspondent aux indications figurant sur l’étiquette de l’appareil.
«« AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant de l’utiliser pour la première fois, faites chauffer l’appareil vide réglé sur la position la plus élevée (position 9). Cela permettra de brûler les résidus de graisse de fabrication. L’appareil dégagera un peu de fumée et une légère odeur lors de ce premier emploi. Ce n’est toutefois pas nocif. Votre appareil est à présent prêt à être utilisé. «« UTILISATION Bouton marche/arrêt 2 fentes : pour allumer l’appareil.
Fonction « Defrost » (décongeler) : Cette fonction vous permet de griller du pain congelé. Appuyez 1x sur . Choisissez le degré de brunissage souhaité. Pour les tranches épaisses, nous vous recommandons d’élever le degré de brunissage (position 5-9). Les tranches fines doivent être décongelées à la . Vous pouvez encore adapter le degré position 1-4. Allumez ensuite l’appareil avec de brunissage en cours de grillage.
Arrêt automatique : Si l’appareil devait se bloquer, il s’éteindrait automatiquement afin d’éviter toute surchauffe. Débranchez l’appareil et laissez-le entièrement refroidir. Faites disparaître le blocage. pour réinitialiser l’appareil. Appuyez 2x sur Écran : L’écran restera allumé pendant 2 minutes après la fin du programme. Il s’éteindra ensuite. L’écran s’allumera à nouveau si vous appuyez sur une touche quelconque. Désactiver le bip sonore : Si vous souhaitez désactiver le bip sonore, maintenez .
«« MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
«« GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 85 71 info@linea2000.
«« SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. ▪▪ Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 24 bzw. Sachkenntnis verwendet werden, außer wenn, diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts von einer Person erhalten haben, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um ein Spielen mit dem Gerät auszuschließen. Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Falls das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, schalten Sie es komplett aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie es aufbewahren oder reinigen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Lassen Sie das Kabel des Gerätes nicht über den Tischrand oder die Arbeitsfläche herunterhängen oder mit heißen Flächen in Kontakt kommen.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 26 Stecker noch in der Steckdose steckt. Lassen das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist. Dies verringert die Möglichkeit eines Brandes. Reinigen Sie den Toaster regelmäßig. Verwenden Sie keine Speisen, die während des Erwärmens tropfen oder schmelzen. Diese Ansammlungen verursachen unhygienische Umstände und erhöhen die Brandgefahr und sie sorgen dafür, dass Ihr Gerät schlecht funktioniert. Brot kann während der Verwendung anbrennen.
«« TEILE 1. Schlitze 2. Krümelschublade 3. An-/Ausschalter 2 Schlitze 4. An-/Ausschalter vorderer Schlitz 5. Bräunungsgrad - 6. Bräunungsgrad + 7. Display 8. Auftaufunktion 9. Aufwärmfunktion 10. Anheben & Prüfen 11. Warmhaltefunktion «« VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Stellen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme auf die höchste Einstellung (Stufe 9) ein. Dadurch werden Reste des Produktionsfetts verbrannt.
An-Schalter vorderer Schlitz: um das Gerät einzuschalten. Das Brot wird eingeklemmt und fällt in Drücken sie 1x auf ,um das Toasten das Gerät. Es wird nur der vordere Schlitz beheizt. Drücken Sie auf frühzeitig zu beenden. Das Brot kommt aus dem Gerät und wird nicht mehr eingeklemmt. Einstellung des Bräunungsgrades: Drücken sie 1x auf um das Gerät einzuschalten. Das Brot wird eingeklemmt und fällt in das , um das Toasten frühzeitig Gerät. Es wird nur der vordere Schlitz beheizt. Drücken Sie auf zu beenden.
Anheben & Prüfen: Während des Toastens können Sie mit dieser Funktion prüfen, wie stark Ihr Brot bereits getoastet ist. Drücken Sie 1x auf .. Die Zeit hält an und das Brot kommt aus dem Gerät. Anschließend fällt es in die Schlitze zurück und die Zeit läuft weiter. Sie können das Toasten unterbrechen. jederzeit durch das Drücken von Warmhaltefunktion: Falls gewünscht, können Sie Ihren Toast nach dem Toasten noch 3 Minuten warmhalten. drücken. Das Brot Drücken Sie 1x auf . .
«« REINIGUNG UND PFLEGE Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen! Dies verringert die Möglichkeit von Stromschlägen. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Krümelschublade: Die Krümeln Ihres Toasts werden in der Krümelschublade gesammelt. Diese können Sie an der rechten Seite des Gerätes aus dem Gerät schieben. Entfernen Sie die Krümeln und reinigen Sie die Krümelschublade mit einem feuchten Tuch. Setzen Sie die Krümelschublade anschließend wieder in das Gerät ein.
«« ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
«« WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you. +32 14 21 85 71 info@linea2000.be Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00 Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30 This appliance has a two year warranty period.
«« SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. ▪▪ Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time. ▪▪ Make sure children cannot play with the packaging material.
▪▪ This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. ▪▪ Do not touch any heated surfaces.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ or other objects that could catch fire, such as curtains, towels (cotton or paper, etc.). Never pull on the lead to remove the plug from the outlet. Large pieces of food or aluminium packaging must not be placed in the appliance. This could cause fire or electrical shocks. Do not remove food residues if the plug is still in the outlet. Do not leave the machine behind unsupervised while it is on. This is to avoid the possibility of fire. Clean the toaster regularly.
«« PARTS 1. Slots 2. Crumb tray 3. On/off button 2 slots 4. On/off button front slot 5. Degree of browning - 6. Degree of browning + 7. Display 8. Defrost function 9. Reheat function 10. Lift & check 11. Keep warm function «« BEFORE THE FIRST USE Before using the appliance for the first time, set it at the highest position (position 9). This will burn off any remains of production grease. The appliance will smoke slightly the first time, and release a slight odour.
Setting the degree of browning: When using the appliance for the first time, we recommend setting the degree of browning at position 5. Later, you can set the degree of browning to your own taste (from 1 to 9). Use for a lower position or for a higher position. The appliance itself calculates the time needed to acquire the desired degree of browning. Defrost function: This function allows you to toast frozen bread. Press 1x . Select the desired degree of browning.
Keep warm function: If so desired, you can keep your toast warm for 3 minutes after toasting. Press 1x . Then turn . The bread will be toasted to the degree of browning the appliance on by pressing you set. After toasting, the appliance will turn on and off for the next 3 minutes, keeping the appliance at a low temperature. After 3 minutes, the bread will be ejected from the appliance and the appliance will beep 5x.
Appliance: Do not use any abrasive cleansing agents. Use only a damp cloth to clean the exterior. To remove bits of bread still stuck in the toaster, turn the toaster upside down and shake it carefully. Never insert a hard or sharp object into the slots, as this could cause damage to the toaster and lead to a dangerous situation. «« ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
«« GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará.
«« INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: ▪▪ Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. ▪▪ Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ 42 experiencia o conocimientos, a menos que cuenten con supervisión o que una persona responsable de su seguridad les haya dado instrucciones sobre el uso del aparato. Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ limpiando el aparato, desconecte el aparato y desenchúfelo de la corriente eléctrica. Deje siempre que el aparato se enfríe totalmente antes de guardarlo o cuando quiera limpiarlo. No utilice el aparato al aire libre. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre la mesa o superficie de trabajo ni que entre en contacto con superficies calientes. No coloque nunca el aparato junto a fuentes de calor como hornos, cocinas de gas, fogones, etc.
▪▪ Limpie la tostadora con regularidad. No utilice alimentos que puedan gotear o derretirse al calentarlos. La acumulación de estos residuos crea condiciones antihigiénicas, aumenta el peligro de incendio y causa un mal funcionamiento del aparato. ▪▪ El pan puede quemarse durante el uso. Por tanto, se recomienda supervisión. ▪▪ Compruebe que el voltaje y la frecuencia se corresponden con las indicaciones de la etiqueta de la unidad.
«« ANTES DEL PRIMER USO Antes del primer uso, encienda el aparato vacío en la posición más alta (posición 9). De esta forma se quemará cualquier resto de grasa de fábrica. La primera vez el aparato producirá algo de humo y despedirá un ligero olor. Sin embargo, no es perjudicial. El aparato está ahora listo para su uso. «« USO Botón de encendido/apagado 2 ranuras: . El pan quedará sujeto y bajará al interior del Pulse 1 vez para encender el aparato aparato. Ambas ranuras se calentarán.
Función para descongelar: . Seleccione el nivel de tostado. Con esta función puede tostar pan congelado. Pulse 1 vez Para rebanadas gruesas, le recomendamos que ajuste un nivel de tostado superior (posición 5-9). Las rebanadas finas se deben descongelar en la posición 1-4. A continuación, encienda . Durante el tostado, aún puede modificar el nivel de tostado. En ese el aparato con caso el tiempo aumentará o se reducirá, dependiendo de si ha aumentado o reducido el nivel . de tostado.
Apagado automático: Si el aparato se bloquease, se apagará automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. Retire el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe completamente. para reiniciar el aparato. Retire el objeto bloqueado. Pulse 2 veces Pantalla: Cuando el programa finaliza, la pantalla continuará iluminada durante 2 minutos más. Después la pantalla se apagará. Si pulsa cualquier botón, la pantalla volverá a encenderse.
«« DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor un tratamiento de residuos inadecuado.
«« ZÁRUKA Vážení zákazníci Všechny naše produkty prochází předprodejní výstupní kontrolou Velmi nás mrzí, jestliže se i přesto vyskytne nějaká závada a chceme Vás ujistit, že naše servisní oddělení udělá vše, aby Vám pomohlo. Naši zaměstnanci jsou Vám k dispozici na těchto kontaktech +420 379789684 nebo E-mail obchod@domo-elektro.cz Každý pracovní den od 8-16,30 hod Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky: 1. trvání záruky: 2 roky 2.
«« BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 50 Při používání jakéhokoli elektrického přístroje se řiďte všeobecnými bezpečnostními pravidly včetně těch níže popsaných: ▪▪ Nedotýkejte se horkých povrchů. Povrchy s chromovou úpravou jsou během používání přístroje velmi horké. ▪▪ Přístroj ani přívodní kabel nikdy neponořujte pod vodu. ▪▪ Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte ho a vypojte z el. sítě.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ zástrčku. Do přístroje nevkládejte zabalené potraviny. Pozor, abyste do přístroje nevložili nějaký větší kus alobalu, jinak hrozí riziko poranění el. proudem. Nikdy přístroj nečistěte, ani nevyndavejte drobky, pokud je přístroj stále zapojený v síti. Před jakýmkoliv čištění nejdříve přístroj vypněte a vypojte z el. sítě. Aby se nestalo neštěstí, nenechávejte zapnutý / spuštěný přístroj bez dozoru. Přístroj se musí pravidelně čistit.
zásuvky, která splňuje všechny platné nařízení a vyhlášky ve vašem kraji. ▪▪ Výrobce ani prodejce nenese žádnou odpovědnost za rizika vzniklá z nedodržení výše popsaných rad a nařízení. «« ČÁSTI 1. Opékací štěrbiny 2. Vytahovací tácek na drobky 3. On/off spínač na obě štěrbiny 4. On/off spínač pouze přední štěrbiny 5. Snížení stupně propečení 6. Zvýšení stupně propečení 7. Podsvícený displej 8. Funkce rozmrazování 9. Funkce rozehřívání 10. Tlačítko vysunutí topinek 11.
«« POUŽITÍ On/off spínač na obě štěrbiny: . Plátky pečiva se vycentrují a Pro zapnutí topinkovače jednou stiskněte tlačítko vklouznout dovnitř do přístroje. Při takovém použití budou opékat obě štěrbiny. Pokud chcete opékání ukončit dříve, stiskněte stejné tlačítko ještě jednou. Pečivo se uvolní a vysune se nahoru z přístroje. Po uplynutí nastaveného opékání se 5x ozve zvukový signál, který signalizuje konec programu. On/off spínač pouze přední štěrbiny: .
Funkce rozehřívání : Funkce je určena na rozehřívání již opečeného nebo staršího pečiva. Nejdříve jednou stiskněte . Stupeň propečení na tuto funkci tlačítko . Potom přístroj zapněte stiskem tlačítka nemá žádný vliv. Výkon už je automaticky přednastaven a čas rozehřívání je vždy 30 vteřin. Funkce kontrolního povyskočení pečiva: Během opékání je možné si snadno zkontrolovat, jak moc jsou plátky již opečené. Jednou stiskněte tlačítko .
Vypnutí zvukových signálů: Zvukové signály oznamující konec programu lze snadno vypnout. Pokud si je přejete vypnout, musíte stisknout najednou tlačítka a a přidržet je alespoň 3 vteřiny. Přístroj jednou pípne, což oznamuje vypnutí všech zvuků. Jestliže tlačítka stisknete a podržíte znovu, přístroj pípne 2x a to znamená, že se zvuky opět zapnuly. «« ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním přístroj vypněte a vypojte z el. sítě. Vždy nejdříve nechte všechny části dostatečně vychladnout.
«« OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
«« ZÁRUKA Vážení zákazníci Všetky naše produkty prechádzajú predpredajnej výstupnou kontrolou Veľmi nás mrzí, ak sa aj napriek tomu vyskytne nejaká závada a chceme Vás uistiť, že naše servisné oddelenie urobí všetko, aby Vám pomohlo. Naši zamestnanci sú Vám k dispozícii na týchto kontaktoch +420 379789684 nebo E-mail obchod@domo-elektro.cz Každý pracovný deň od 8-16,30 hod Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky: 1. trvania záruky: 2 roky 2.
«« BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní akéhokoľvek elektrického prístroja sa riaďte všeobecnými bezpečnostnými pravidlami vrátane tých nižšie popísaných: ▪▪ Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Povrchy s chrómovou úpravou sú počas používania prístroja veľmi horúce. ▪▪ Prístroj ani prívodný kábel nikdy neponárajte pod vodu. ▪▪ Pokiaľ prístroj nepoužívate, vypnite ho a vypojte z el. siete.
▪▪ Nikdy z el. siete neodpájajte ťahom za prívodný kábel. Vždy ťahajte priamo za zástrčku. ▪▪ Do prístroja nevkladajte zabalené potraviny. Pozor, aby ste do prístroja nevložili nejaký väčší kus alobalu, inak hrozí riziko poranenia el. prúdom. ▪▪ Nikdy prístroj nečistite, ani nevyberajte omrvinky, keď je prístroj stále zapojený v sieti. Pred akýmkoľvek čistení najskôr prístroj vypnite a vypojte z el. siete. ▪▪ Aby sa nestalo nešťastie, nenechávajte zapnutý / spustený prístroj bez dozoru.
na štítku prístroja. Akékoľvek rozdiely spôsobujú rozdielny výkon alebo poškodenia prístroja. ▪▪ Prístroj zapájajte iba do uzemnenej zásuvky, ktorá spĺňa všetky platné nariadenia a vyhlášky vo vašom kraji. ▪▪ Výrobca ani predajca nenesie žiadnu zodpovednosť za riziká vzniknuté z nedodržania vyššie popísaných rád a nariadení.
«« ČASTI 1. Otvory opekania 2. Vyťahovacie tácka na omrvinky 3. On / off spínač na obe štrbiny 4. On / off spínač iba prednej štrbiny 5. Zníženie stupňa prepečenia 6. Zvýšenie stupňa prepečenia 7. Podsvietený displej 8. Rozmrazovanie 9. Funkcia rozohrievanie 10. Tlačidlo vysunutia hrianok 11. Funkcia ľahkého prihrievanie «« PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím odporúčame na prístroji nastaviť najvyšší výkon (pozícia 9) a na chvíľu zapnúť na prázdno.
On / off spínač iba prednej štrbiny: . Prístroj sa zapne a začne Ak si prajete opekať iba jeden plátok, môžete stlačiť tlačidlo opekať len predné štrbina. Pokiaľ chcete opekanie ukončiť skôr, stlačte rovnaké tlačidlo ešte raz. Pečivo sa uvoľní a vysunie sa hore z prístroja. Nastavenie stupňa prepečenia: Ak ste ešte prístroj nepoužívali a nemáte skúsenosti ani odhad ako veľmi sa pečivo opečie, tak odporúčame nastaviť na stupeň prepečenia 5.
Funkcia kontrolného povyskočeniu pečiva: Počas opekania je možné si ľahko skontrolovať, ako veľmi sú plátky už opečené. Raz stlačte tlačidlo . Pečivo sa čiastočne vysunie a prednastavený čas na opekanie sa automaticky pozastaví. Ak chcete pokračovať v opekania, pečivo sa opäť zasunie a celý proces bude automaticky pokračovať ďalej. Kedykoľvek však môžete opekania prerušiť stlačením tlačidla .
«« ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením prístroj vypnite a vypojte z el. siete. Vždy najskôr nechajte všetky časti dostatočne vychladnúť. Tácka na omrvinky: Pod prístrojom je umiestnený vyberateľný tácka, ktorý zachytáva všetky odpadnuté omrvinky pečiva. Tácka možno ľahko vytiahnuť z pravej strany prístroja, vyčistiť a vložiť späť. Tácka stačí vysypať, utrieť jemnou vlhkou handričkou a zasunúť späť. Prístroj: Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne agresívne ani drsná čistidlá.
«« OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného odpadu obdržíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili.
Boretti - The Netherlands Boretti Elektro De Dollard 17, 1454 AT Watergang T + 31 (0) 20 - 436 34 39, F +31 (0) 20 - 436 13 26 Dompel 9 W www.boretti.com Herentals E 2200 info@boretti.com Belgium T +32 14 21 71 91, F +32 14 21 54 63 Boretti - Belgium T +32 (0)3 450 81 80, F +32 (0)3 458 68 47 W www.boretti.be E info@boretti.be www.boretti.