Macchina de caffé Americano B410 - B411 - B412 Koffiezetapparaat Handleiding Cafetière Mode d’emploi Kaffeemaschine Gebrauchsanleitung Coffee maker Instruction booklet Cafetera Manual de instrucciones Kávovar Návod k použití Kávovar Návod na použitie
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
TYPE NR. APPARAAT N° de modèle de l’appareil B410 - B411 - B412 Typ Nr. des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model NAAM Nom .................................................................................................................................. Name Nombre Jméno ADRES Adresse ............................................................................................................................. Address Dirección Adresa AANKOOPDATUM Date d’achat .....................
« GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met je toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.
« VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: ▪ Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen. ▪ Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar de dienst na verkoop van Boretti Elektro of het dichtsbijzijnde gekwalificeerde service center voor nazicht, reparatie of elektrische/mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit eigenhandig te repareren. ▪ Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit om elektrische schokken of brand te voorkomen. ▪ Gebruik dit toestel niet met natte handen.
▪ Gebruik het koffiezetapparaat nooit zonder het deksel op de kan. ▪ Laat een lege kan nooit op een warme warmhoudplaat staan. De kan zou kunnen barsten. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN « ONDERDELEN 6 1. Deksel 2. Display 3. Controle paneel 2 4. Glazen kan 3 5. Warmhoudplaat 6. Deksel waterreservoir 7. Waterreservoir 8. Behuizing 9. Waterfilterhouder 1 7 8 4 10. Waterfilter 5 11. Permanente koffiefilter 11 9 10 CONTROLE PANEEL 1. Start/Stop knop 2.
« VOOR HET EERSTE GEBRUIK ▪ Controleer of alle accessoires bij het toestel zitten en of het toestel niet beschadigd is. ▪ Spoel het toestel twee keer door enkel water te laten doorlopen. Volg de instructies ‘koffie zetten’, maar voeg geen gemalen koffie toe. Giet hierna het water weg. ▪ Maak de permanente filter, de filterhouder, de kan en het deksel van de kan grondig schoon met warm water of in de vaatwasser. ▪ Veeg de behuizing en de warmhoudplaat schoon met een zachte, vochtige doek.
2. Open het deksel. Doe de gewenste hoeveelheid gemalen koffie in de permanente filter of gebruik een papieren filter type #4. 3. Sluit het deksel en plaats de glazen kan op de warmhoudplaat. 4. . Het Steek de stekker in het stopcontact en druk op de start/stop knop indicatielampje van de knop licht op en het koffiezetapparaat zal beginnen werken. 5. Je kan op elk moment gedurende maximum 20 seconden de kan uit het koffiezetapparaat nemen en koffie schenken.
Druk op de knop ‘1 tot 4 kopjes’ en hierna op de start/stop knop . Beide knoppen gaan branden. Als de koffie klaar is, hoor je 3 pieptonen, de indicatielampjes van de knoppen gaan uit en het apparaat gaat naar de warmhoudstand. STERKTE INSTELLEN 2 1 Het koffiezetapparaat maakt standaard gemiddeld sterke koffie. Indien je straffere koffie wenst, kan je kiezen voor de functie ‘sterkte instellen’. Het water loopt trager door, zodat alle smaken worden opgenomen. Zo krijgt je koffie een voller aroma.
Timer controleren . De knop zal niet meer Om de ingestelde tijd te controleren, druk op de knop ‘start timer’ branden. Druk op de knop ‘timer instellen’ . De eerder gekozen tijd verschijnt op het display. Druk opnieuw ‘start timer’ om te bevestigen en de timer opnieuw te activeren. « REINIGING EN ONDERHOUD Opgelet: Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen alvorens het te reinigen.
Hoe de waterfilter vervangen? 1. Open het waterreservoir. Trek de waterfilterhouder uit het reservoir. 2. Open de houder en verwijder de waterfilter. Plaats een nieuwe waterfilter en sluit de houder. 3. Stop de waterfilterhouder terug in het waterreservoir. « MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
« GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.
« CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique: ▪ Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. ▪ Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
▪ N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. ▪ N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. ▪ Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile. ▪ Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément aux normes et standards locaux.
▪ Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il fonctionne ou qu’il est encore chaud. Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le déplacer. ▪ N’utilisez jamais la cafetière électrique à vide. Assurez-vous toujours que le réservoir contient de l’eau lorsque vous allumez l’appareil. ▪ N’utilisez pas l’appareil si la verseuse est endommagé. ▪ Ne placez pas une verseuse chaude sur une surface humideou froide. ▪ N’utilisez jamais la cafetière électrique sans avoir mis le couvercle sur la verseuse.
PANNEAU DE COMMANDE 1. Bouton marche/arrêt 2. Régler la minuterie 3. 1 à 4 tasse(s) 3 4. Nettoyer et détartrer 5. Heures 6. Écran d’affichage horloge/minuterie 7. Minutes 8. Régler la puissance de l’arôme 9. Activer la minuterie 4 1 8 2 9 7 5 6 « AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ▪ Vérifiez que vous possédez tous les accessoires et que l’appareil n’est pas endommagé. ▪ Rincez l’appareil à deux reprises en le faisant fonctionner sans café.
4. Vous pouvez accélérer l’opération en maintenant les boutons enfoncés. PRÉPARER DU CAFÉ 1. Ouvrez le couvercle du réservoir à eau. Tirez le réservoir vers le haut et versez-y de l’eau froide jusqu’à atteindre la marque indiquant la capacité maximale (12/6 tasses) du réservoir. Remettez le réservoir à eau à sa place et fermez son couvercle. 2. Ouvrez le couvercle du percolateur. Versez la quantité de café souhaitée dans le filtre permanent ou utilisez un filtre en papier no 4. 3.
PRÉPARER ENTRE 1 ET 4 TASSE(S) DE CAFÉ 2 1 Cette fonction vous permet d’obtenir l’arôme parfait lorsque vous ne désirez préparer que quelques tasses de café (1 à 4). L’eau s’écoule plus lentement pour ne garder que le meilleur du café. Ne versez dans le réservoir à eau que la quantité d’eau nécessaire. Pour 4 tasses de café, versez de l’eau jusqu’à atteindre la marque indiquant le niveau 4/2. Appuyez sur le bouton « 1 . Les deux boutons s’allumeront.
l’écran affiche l’heure programmée. L’horloge affiche l’heure au format 12 heures. « AM » correspond à la matinée tandis que « PM » correspond à l’après-midi. 3. Choisissez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil commence à préparer votre et « Minutes » . Si vous ne café. Appuyez pour ce faire sur les boutons « Heures » programmez aucune heure dans les 5 secondes, l’écran quittera le mode de réglage de la minuterie pour afficher à nouveau l’heure. 4.
Quand? Détartrez régulièrement votre cafetière électrique. Un détartrage régulier assure une qualité constante du café, une faible consommation d’énergie et une durée de vie prolongée de votre appareil. Après chaque cycle de 70 préparations, l’appareil émet un signal et le témoin « Nettoyer et détartrer » s’allume. Détartrez alors l’appareil et remplacez le filtre à eau. Comment détartrer? ▪ Appuyez sur le bouton « Nettoyer et détartrer » ▪ Ouvrez le réservoir à eau.
« GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.
« SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: ▪ Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. ▪ Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
▪ Eingeschaltetes Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen. ▪ Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. ▪ Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. ▪ Vor Gebrauch überprüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit dem des Stromnetzes übereinstimmt. ▪ Das Netzkabel muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß den örtlichen Standards und Normen isoliert und geerdet wurde.
▪ Es ist darauf zu achten, dass keine Flüssigkeit über das Netzkabel verschüttet wird. ▪ Das Gerät darf zur Reinigung nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. ▪ Verwenden Sie nur das Zubehör, das mit dem Gerät mitgeliefert wird. ▪ Versetzen oder tragen Sie das Gerät nicht, solange es noch in Betrieb oder noch heiß ist. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor es an einen anderen Ort gestellt wird. ▪ Verwenden Sie die Kaffeemaschine niemals in leerem Zustand.
SCHALTFLÄCHE 1. An-/Ausschalter 2. Einstellung des Timers 3. 1 bis 4 Tassen 4. Reinigung und Entkalken 5. Stunden 6. Display Uhr/Timer 7. Minuten 8. Stärke einstellen 9. Timer starten 3 4 1 8 2 9 7 5 6 « VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME ▪ Kontrollieren Sie, ob alle Zubehörteile mitgeliefert wurden und ob das Gerät nicht beschädigt ist. ▪ Spülen Sie das Gerät zweimal, indem Sie nur Wasser durchlaufen lassen.
3. Drücken Sie die Taste „Minuten“ 4. Sie können die Einstellung schneller vornehmen, wenn Sie die Tasten gedrückt halten. um die Minuten einzustellen (zwischen 0 und 59). KAFFEE ZUBEREITEN 1. Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Ziehen Sie den Behälter nach oben und füllen Sie ihn bis zur Höchststandsanzeige (12/6 Tassen) mit kaltem Wasser. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein und schließen Sie den Deckel. 2. Öffnen Sie den Deckel.
1-4 TASSEN KAFFEE ZUBEREITEN 2 1 zubereiten wollen. Diese Funktion optimiert den Geschmack, wenn Sie 1-4 Tassen Kaffee Das Wasser läuft langsamer hindurch, um einen optimalen Kaffeegeschmack zu erhalten. Füllen Sie den Wasserbehälter mit nur so viel Wasser, wie Sie benötigen. Für 4 Tassen ist dies bis zur Füllstandsanzeige 4/2. Drücken Sie auf die Taste „1 bis 4 Tassen“ und anschließend . Beide Tasten leuchten auf.
AM morgens und PM nachmittags. 3. Stellen Sie ein, wie spät das Gerät mit der Zubereitung von Kaffee beginnen soll. Dies und „Minuten“ . Wenn Sie innerhalb von 5 erfolgt über die Tasten „Stunden“ Sekunden nichts eingeben, wechselt das Display in den Uhr-Modus. 4. Wenn Sie die gewünschte Zeit eingegeben haben, drücken Sie auf die Taste „Timer . Die Kontrollleuchte der Taste „Timer einstellen“ erlischt, die starten“ leuchtet auf. Der Timer ist jetzt eingestellt. Kontrolleuchte „Timer starten“ 5.
eine konstante Qualität des Kaffees, einen niedrigeren Energieverbrauch und verlängert die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine. Das Gerät gibt nach je 70 Kaffeezyklen einen Signalton ab. Die Taste „Reinigung und Entkalken“ leuchtet auf. Entkalken Sie das Gerät und tauschen Sie den Wasserfilter aus. Wie entkalken Sie das Gerät? ▪ Drücken Sie auf die Taste „Reinigung und Entkalken “, um die Kontrolleuchte auszuschalten. ▪ Öffnen Sie den Wasserbehälter.
« ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
« WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00 Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30 This appliance has a two year warranty period.
« SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: ▪ Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. ▪ Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging material.
▪ Do not operate this appliance with a damaged cord or plug or in the event the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the Boretti Elektro Service Department or its service agent for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Do not try to repair the appliance yourself. ▪ To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or other liquid. ▪ Do not operate the appliance with wet hands.
« PARTS 1. Top cover 2. Display 6 1 3. Control panel 4. Glass carafe 2 5. Keep-warm plate 3 6. Lid of water tank 7. Water tank 8. Casing 9. Water filter holder 7 8 4 10. Water filter 11. Permanent coffee filter 5 11 9 10 CONTROL PANEL 1. Start/Stop button 2. Setting the timer 3. 1 to 4 cups 4. Cleaning and descaling 5. Hours 6. Display clock/timer 7. Minutes 8. Setting the strength 9.
for ‘setting coffee’, but do not add any ground coffee. Pour the water out once done. ▪ Clean the permanent filter, the filter holder, the pot and the lid of the pot thoroughly with hot water or in the dishwasher. ▪ Wipe the casing and the hot plate a soft, moist cloth. « USE After +/- 2 minutes, the appliance will go into standby mode. The display will fade. If you wish to perform a function or wish to see the clock, you will have to take it out of standby. To do this, press any button.
maximum of 20 seconds. The appliance will automatically stop dripping. 6. Once the coffee is done, the appliance will beep three times. ▪ The amount of coffee will be somewhat less that the amount of water you put in, since the coffee grounds absorbs water. ▪ Be careful when pouring: the coffee is hot immediately after it is ready. ▪ For safety reasons, it is sensible to keep the lid of the glass pot on the pot. This also keeps the coffee hot longer. 7.
SETTING THE STRENGTH 2 1 The coffee machine makes an average strength coffee by default. If you wish to have stronger coffee, you can select the ‘set strength’ function. The water runs through more slowly, so that all the flavours are there. So your coffee develops its full flavour. Press the ‘set strength’ . Both buttons will light up.
« CLEANING AND MAINTENANCE Caution: Unplug the appliance and let it cool down before cleaning it. Never immerse the cord, the plug or the appliance in water or other fluids in order to avoid the risk of electrical shock. ▪ Clean the permanent filter, the filter holder, the pot and the lid of the pot thoroughly with hot water or in the dishwasher. ▪ Wipe the casing and the hot plate a soft, moist cloth. DECALCIFICATION AND REPLACE THE WATER FILTER When? Regularly decalcify your coffee maker.
« ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
« GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra.
« INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: ▪ Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. ▪ Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
▪ El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente que debe haber sido instalada y conectada a tierra de acuerdo con las normas y reglamentos locales. ▪ No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento del aparato o cuando el aparato está dañado.
« PIEZAS 1. Tapa 2. Pantalla 6 1 3. Panel de control 4. Jarra de vidrio 2 5. Placa para mantener la temperatura 3 6. Tapa del depósito de agua 7. Depósito de agua 8. Carcasa 9. Soporte del filtro de agua 7 8 4 10. Filtro de agua 11. Filtro de café permanente 5 11 9 10 PANEL DE CONTROL 1. Botón de encendido/apagado 2. Ajuste del temporizador 3. De 1 a 4 tazas 4. Limpieza y descalcificación 5. Hora 6. Pantalla de reloj/temporizador 7. Minutos 8.
▪ Enjuague el aparato dos veces. Lo único que tiene que hacer es dejar pasar el agua. Siga las instrucciones para “Preparar café”, pero no añada café molido. A continuación, deseche el agua. ▪ Limpie en profundidad el filtro permanente, el soporte del filtro, la jarra y la tapa de la jarra con agua caliente o en el lavavajillas. ▪ Limpie la carcasa y la placa caliente con un paño suave y húmedo. « USO Después de +/- 2 minutos, el aparato pasará al modo de espera. La pantalla queda en negro.
lámpara indicadora del botón se ilumina y la cafetera empezará a funcionar. 5. Para servir el café, puede retirar la jarra de la cafetera en cualquier momento durante un máximo de 20 segundos. El aparato dejará de gotear automáticamente. 6. Cuando el café esté preparado, la máquina emitirá un pitido tres veces. ▪ La cantidad final de café siempre será menor que la cantidad de agua que ha introducido, ya que el café absorbe el agua.
AJUSTE DE INTENSIDAD 2 1 La cafetera prepara café con una intensidad media estándar. Si quiere preparar café más fuerte, siempre puede elegir la opción “Ajustar intensidad”. El agua pasa más lentamente, para absorber todos los sabores. De esta manera, el café adquiere un aroma más pleno. y, a continuación, en el botón de encendido/apagado Pulse el botón “Ajustar intensidad” . Ambos botones se iluminan.
Comprobación del temporizador . El botón ya Para verificar la hora programada, pulse en el botón “Iniciar el temporizador” no estará iluminado. Pulse en el botón “Ajustar el temporizador” . Aparece en la pantalla la hora previamente seleccionada. Pulse de nuevo en “Iniciar el temporizador“ para confirmar y activar el temporizador. « LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Atención: Retire el enchufe de la toma de corriente y deje que la unidad se enfríe antes de empezar a limpiar.
▪ Deje que el aparato funcione al menos dos veces más con agua, hasta que ya no quede olor a vinagre. ¿Cómo se sustituye el filtro? 1. Abra el depósito de agua. Tire del soporte del filtro de agua para extraerlo del depósito. 2. Abra el soporte y retire el filtro de agua. Inserte un nuevo filtro de agua y cierre el soporte. 3. Vuelva a poner el soporte del filtro de agua en el depósito.
« ZÁRUKA Vážení zákazníci Všechny naše produkty prochází předprodejní výstupní kontrolou Velmi nás mrzí, jestliže se i přesto vyskytne nějaká závada a chceme Vás ujistit, že naše servisní oddělení udělá vše, aby Vám pomohlo. Naši zaměstnanci jsou Vám k dispozici na těchto kontaktech +420 379789684 nebo E-mail obchod@domo-elektro.cz Každý pracovní den od 8-16,30 hod Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky: 1. trvání záruky: 2 roky 2.
« BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při použití elektrických spotřebičů je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: ▪ Přečtěte si pečlivě všechny pokyny. Uchovejte tento manuál pro budoucí použití. ▪ Ujistěte se, že všechny obalové materiály a reklamní nálepky byly odstraněny před prvním použitím spotřebiče. Ujistěte se, že si děti nemohou hrát s obalovým materiálem.
případě, že spotřebič nefunguje nebo byl nějakým způsobem poškozen. Vraťte spotřebič do oddělení Boretti Elektro Service nebo jeho servisního zástupce ke kontrole, opravě nebo k elektrické či mechanické úpravě. Nesnažte se spotřebič opravit sami. ▪ Pro ochranu proti úrazu elektrickým proudem nebo popálení neponořujte zařízení, kabel ani zástrčku do vody nebo jiné kapaliny. ▪ Nepoužívejte spotřebič s mokrýma rukama.
« ČÁSTI 1. Horní kryt 2. Display 6 1 3. Ovládací panel 4. Skleněná karafa 5. Plotýnka udržující teplo 6. Víko nádržky na vodu 7. Nádržka na vodu 8. Plášť 9. Držák filtru na vodu 10. Vodní filtr 11. Permanentní filtr 7 2 3 8 4 5 11 9 10 KONTROLNÍ PANEL 1. Tlačítko on/off 2. Nastavení časovače 3. 1 až 4 šálky 4. Vyčistit a odvápnit 5. Hodiny 6. Ukazatel hodin/časovače 7. Minuty 8. Nastavení síly 9.
« PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ▪ Zkontrolujte, jestli je obsaženo všechno příslušenství a jestli není spotřebič poškozen. ▪ Nechte kávovar dvakrát překapat pouze čistou vodou. Postupujte podle pokynů pro „nastavení kávy“, ale nepřidávejte žádnou mletou kávu. Po ukončení vylijte vodu. ▪ Důkladně vyčistěte permanentní filtr, držák filtru, nádobu a víko nádoby teplou vodou nebo v myčce na nádobí. ▪ Otřete plášť a plotýnku měkkým a vlhkým hadrem.
1. Otevřete víko nádržky na vodu. Vytáhněte nádržku a naplňte ji studenou vodou až po linku maximum (12/6 šálky). Vraťte nádržku na vodu a zavřete víko. 2. Otevřete víko. Přidejte požadované množství mleté kávy na permanentní filtr nebo použijte papírový filtr typ #4. 3. Zavřete víko a umístěte skleněnou nádobu na plotýnku. 4. Zasuňte zástrčku do zásuvky a stiskněte tlačítko on/off kávovar se spustí. 5. Můžete vyjmout nádobu z kávovaru a nalít kávu kdykoliv po dobu nejvýše 20 sekund.
NASTAVENÍ SÍLY 2 1 Kávovar udělá průměrně silnou kávu ve výchozím nastavení. Pokud si přejete mít silnější kávu, můžete zvolit funkci „nastavení síly“. Topné těleso bude pracovat na poloviční výkon pro . Obě tlačítka posílení vůně kávy. Stiskněte tlačítko „nastavení síly“ , poté tlačítko on/off se rozsvítí. Když je káva připravena, uslyšíte 3 pípnutí, světelný indikátor tlačítek se vypne spotřebič přejde do režimu udržování tepla. NASTAVENÍ ČASOVAČE 1 2 3 4 1. Nejprve nastavte čas (viz.
« ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění: Před čištěním odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout. Nikdy neponořujte kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody nebo jiných tekutin, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. ▪ Vyčistěte důkladně permanentní filtr, držák filtru, nádobu a víko nádoby s teplou vodou nebo v myčce. ▪ Otřete plášť a plotýnku měkkým a vlhkým hadříkem. ODVÁPŇOVÁNÍ + JAK NAHRADÍTE VODNÍ FILTR? Kdy? Pravidelně odvápňujte kávovar.
« OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
« ZÁRUKA Vážení zákazníci Všetky naše produkty prechádzajú predpredajnej výstupnou kontrolou Veľmi nás mrzí, ak sa aj napriek tomu vyskytne nejaká závada a chceme Vás uistiť, že naše servisné oddelenie urobí všetko, aby Vám pomohlo. Naši zamestnanci sú Vám k dispozícii na týchto kontaktoch +420 379789684 nebo E-mail obchod@domo-elektro.cz Každý pracovný deň od 8-16,30 hod Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky: 1. trvania záruky: 2 roky 2.
« BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri použití elektrických spotrebičov treba vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich: ▪ Prečítajte si starostlivo všetky pokyny. Uchovajte tento manuál pre budúce použitie. ▪ Uistite sa, že všetky obalové materiály a reklamné nálepky boli odstránené pred prvým použitím spotrebiča. Uistite sa, že si deti nemôžu hrať s obalovým materiálom.
prípade, že spotrebič nefunguje alebo bol nejakým spôsobom poškodený. Vráťte spotrebič do oddelenia Boretti Elektro Service alebo jeho servisného zástupcu ku kontrole, oprave alebo k elektrickej či mechanické úprave. Nesnažte sa spotrebič opraviť sami. ▪ Pre ochranu proti úrazu elektrickým prúdom alebo popálenia neponárajte zariadenie, kábel ani zástrčku do vody alebo inej kvapaliny. ▪ Nepoužívajte spotrebič s mokrými rukami.
« ČASTI 1. Horný kryt 6 2. Display 1 3. Ovládací panel 4. Sklenená karafa 7 2 5. Platnička udržiavajúce teplo 3 6. Veko nádržky na vodu 8 7. Nádržka na vodu 8. Plášť 9. Držiak filtra na vodu 4 10. Vodný filter 11. Permanentný filter 5 11 9 10 KONTROLNÉ PANEL 1. Tlačidlo on / off 3 4 2. Nastavenie časovača 3. 1 až 4 šálky 1 8 2 9 4. Vyčistiť a odvápniť 5. Hodiny 6. Ukazovateľ hodín / časovača 7. Minúty 8. Nastavenie sily 7 5 6 9.
« PRED PRVÝM POUŽITÍM ▪ Skontrolujte, či je obsiahnuté všetko príslušenstvo a či nie je spotrebič poškodený. ▪ Nechajte kávovar dvakrát prekvapkať iba čistou vodou. Postupujte podľa pokynov pre “nastavenie kávy”, ale nepridávajte žiadnu mletú kávu. Po ukončení vylejte vodu. ▪ Dôkladne vyčistite permanentný filter, držiak filtra, nádobu a veko nádoby teplou vodou alebo v umývačke riadu. ▪ Utrite plášť a platničku mäkkým a vlhkou handrou.
1. Otvorte veko nádržky na vodu. Vytiahnite nádržku a naplňte ju studenou vodou až po linku maximum (12/6 šálky). Vráťte nádržku na vodu a zatvorte veko. 2. Otvorte veko. Pridajte požadované množstvo mletej kávy na permanentný filter alebo použite papierový filter typ # 4. 3. Zatvorte veko a umiestnite sklenenú nádobu na platničku. 4. Zasuňte zástrčku do zásuvky a stlačte tlačidlo on / off kávovar sa spustí. 5. Môžete vybrať nádobu z kávovaru a naliať kávu kedykoľvek počas maximálne 20 sekúnd.
NASTAVENIE SILY 2 1 Kávovar urobí priemerne silnú kávu v predvolenom nastavení. Ak si prajete mať silnejšiu kávu, môžete zvoliť funkciu “nastavenie sily”. Vykurovacie teleso bude pracovať na polovičný výkon pre posilnenie vône kávy. Stlačte tlačidlo “nastavenie sily” , potom tlačidlo on / off. Obe tlačidlá sa rozsvieti. Keď je káva pripravená, budete počuť 3 pípnutia, svetelný indikátor tlačidiel sa vypne spotrebič prejde do režimu udržiavania tepla. NASTAVENIE ČASOVAČA 1 2 3 4 1.
nebude svietiť. Stlačte tlačidlo “nastavenie časovača” . Na displayi sa zobrazí čas, ktorý ste vybrali predtým. Znovu stlačte tlačidlo “spustiť časovač” pre potvrdenie a reaktiváciu časovača. « ČISTENIE A ÚDRŽBA Upozornenie: Pred čistením odpojte spotrebič a nechajte ho vychladnúť. Nikdy neponárajte kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody alebo iných tekutín, aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom.
Ako nahradíte vodný filter? 1. Otvorte nádržku na vodu. Vytiahnite vodný filter z nádržky. 2. Otvorte držiak a vyberte vodný filter. Vložte nový vodný filter a zatvorte držiak. 3. Vráťte držiak vodného filtra vo vodnej nádržke. « OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení.
Boretti Elektro Dompel 9 2200 Herentals Belgium T +32 14 21 71 91, F +32 14 21 54 63 W www.boretti-elektro.