BIK-97 Gebruiksaanwijzing NL Notice FR d’emploi Manual ES de uso O p e r at i n g instructions ©Boretti B.V.
VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Inhoudsopgave Veiligheid Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel Gebruik van het apparaat Reiniging Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat Andere beschermingen 4 4 4 4 5 5 Beschrijving van het apparaat Technische kenmerken Bedieningspaneel 5 6 Gebruik van het apparaat Tiptoetsen Display Aanduiding restwarmte Ventilatie 6 6 7 7 In werking stellen Voor het eerste gebruik Principe van inductie Inwerkingstelling Detectie van de pan Aanduiding res
Veiligheid Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel Verwijder alle verpakkingen. De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. Boretti kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Plaats nooit een warme pan op de bedieningszone. Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor een voldoende afstand (2 cm) tussen de inhoud van de lade en de onderkant van het apparaat teneinde een goede ventilatie te verzekeren. Leg geen ontvlambare voorwerpen (bv sprays) in de lade onder de kookplaat. Eventuele bestekbakken dienen in warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
Bedieningspaneel Weergave timer Warmhoudtoets Controlelampje timer Timertoetsen Controlelampje eierwekker Boostertoets Lampje kookzone Toets Toets [–] [+] Weergave vermogen Stop & Go pauzetoets Vergrendelingstoets Aan/uit toets Gebruik van het apparaat Tiptoetsen Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal.
Aanduiding restwarmte Als u een kookzone of de volledige kookplaat uitgeschakeld heeft, zijn de kookzones nog steeds warm en wordt er een [H] weergegeven op de display. Dit symbool verdwijnt als de kookzones zodanig afgekoeld zijn dat ze zonder gevaar aangeraakt kunnen worden. Als de restwarmte-indicators nog branden, raak de kookzones dan niet aan en plaats er geen warmtegevoelige voorwerpen op. U loopt het risico op brand en brandwonden. Ventilatie Het koelsysteem is volledig automatisch.
Timer De timer kan voor alle vier de kookzones tegelijk gebruikt worden, met verschillende tijdsinstellingen (van 0 tot 99 minuten) voor elke kookzone. • Instellen en wijzigen van de “Eierwekker” De “Eierwekker” werkt onafhankelijk van de kookzones. Als deze timer aan staat en u zet de kookplaat uit, dan loopt de “Eierwekker” door tot het eind van de ingestelde tijd.
Als deze functie geactiveerd wordt, werkt de geselecteerde kookzone gedurende 10 minuten met een extra hoog vermogen. De booster is bedoeld om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden water aan de kook te brengen, zoals voor het koken van noodles.
Bediening Eerst zet u de kookplaat aan, vervolgens de kookzone: • De warmhoudfunctie aanzetten: Actie Bedieningspaneel Aanzetten druk op [ ] Kookzone selecteren druk op [+] Uitzetten druk op [ ] Kookzone selecteren druk op [+] of op [-] of op [+] Display Controlelampje warmhoudfunctie knippert [U] Controlelampje warmhoudfunctie knippert [0] [0] of [H] [1] Deze functie kan voor elke kookzone afzonderlijk geactiveerd worden.
• Ontgrendelen: Actie Bedieningspaneel Aanzetten (als kookplaat uit staat) druk op de toets [0/I] Kookplaat ontgrendelen druk gedurende 2 sec op [ Kookadvies Materiaal van de pannen Geschikte materialen: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, ferromagnetisch roestvrij staal, aluminium met een ferromagnetische bodem. Ongeschikte materialen: aluminium en roestvrij staal zonder ferromagnetische bodem, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Onderhoud en reiniging Reinig de kookplaat niet als het glas nog heet is, in verband met het risico op brandwonden. Verwijder oppervlakkig vuil met een vochtige doek met afwasmiddel verdund met wat water. Spoel na met koud water en droog het oppervlak zorgvuldig. Vermijd bijtende of schurende reinigingsmiddelen die krassen kunnen veroorzaken. De bodem van de pan moet schoon en droog zijn. Controleer of de keramische kookplaat en de bodem van de pan stofvrij zijn.
Installatie-instructies Montage – installatie: Apparaat Uitsnijding werkblad (mm) breedte x diepte BIK-97 950 x 350 • Het meubel of de ondersteuning waarop de kookplaat gemonteerd wordt, dient bestand te zijn tegen temperaturen tot 100 °C. Dit geldt ook voor de randen van het meubel, deklagen en de lijm waarmee deze bevestigd zijn. • De zij- en achterwanden moeten hittebestendig zijn. • Deze kookplaat valt onder hittebescherming klasse “Y”.
Elektrische aansluiting • De installatie en de aansluiting op het elektrisch net mag enkel toevertrouwd worden aan een vakman (elektricien) die op hoogte is van de voorgeschreven normen. • Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven. • De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje en het aansluitingsplaatje aan de onderkant van het apparaat. • Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomverbreker van het net gescheiden te zijn.
Milieuvoorschriften Mocht u om wat voor reden dan ook het apparaat willen afdanken, houdt u zich dan aan het volgende: Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoegde bedrijf voor het inzamelen van afgedankte huishoudelijke apparaten. Met een correcte verwerking kunnen waardevolle materialen op intelligente wijze gerecycled worden. Voordat u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat u de elektrische voedingskabel afsnijdt en samen met de stekker verwijderd.
Avant-propos Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en achetant ce produit. Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité.
Sommaire Sécurité Précautions avant utilisation en cuisson Utilisation de l’appareil Nettoyage Précautions pour ne pas détériorer l’appareil Précautions en cas de défaillance de l’appareil Autres protections 18 18 18 18 19 19 Description de l’appareil Caractéristiques techniques Bandeau de commande 19 20 Utilisation de l’appareil Touches sensitives Affichage Indicateur de chaleur résiduelle Ventilation 20 20 21 21 NL FR ES EN Mise en route et gestion de l’appareil Avant la première utilisation 21 Pri
Securite Précautions avant utilisation en cuisson Retirez toutes les parties de l’emballage. L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
situé sous l’appareil encastré, assurer un écart suffisant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation. Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le tiroir placé sous la table de cuisson. Les éventuels casiers à couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur. Précautions en cas de défaillance de l’appareil Si un défaut est constaté, il faut déclencher l’appareil et couper le ligne d’alimentation électrique.
Bandeau de commande Affichage de la minuterie Voyant de minuterie Voyant de sablier Touche de Touches de Touche maintien au réglage de booster chaud la minuterie Voyent de zone de cuisson Touche Touche [–] [+] Puissance Touche de verrouillage Touche Stop and go Touche Marche/ Arrêt Mise en service de l’appareil Touches microcontacts Votre plaque vitrocéramique est équipée de commandes électroniques à touches microcontacts. Pour activer un foyer, il suffit d’effleurer la touche correspondante.
Indicateur de chaleur résiduelle Après l’extinction d’un foyer ou la mise hors tension de toute la table de cuisson, les foyers sont toujours chauds et le symbole [ H ] apparaît. Ce dernier disparaît lorsque les foyers peuvent être touchés du bout du doigt. Ne touchez pas les foyers et n’y déposez aucun objet sensible à la chaleur tant que les indicateurs de chaleur résiduelle sont allumés. Vous risqueriez de vous brûler et de provoquer un incendie.
Minuterie La minuterie peut être simultanément utilisée par les quatre foyers avec des départs différés (de 0 à 99 minutes). • Réglage et modification du « sablier » Le « sablier » fonctionne indépendamment des foyers. S’il est activé et que la table de cuisson est arrêtée, le sablier continue jusqu’à ce que le temps imparti soit écoulé.
touches [T+] et [T-] Le temps s’affiche Appuyez sur la touche [T-] [01.] est affiché. Appuyez une deuxième fois sur la touche [T-] [00.] est affiché. Si plusieurs minuteries sont activées en même temps, répétez la procédure. • Arrêt automatique en fin de cuisson : Dès que le temps de cuisson est écoulé, l’affichage clignote et indique [00] : un signal sonore retentit et le foyer s’arrête. Pour arrêter le signal sonore et le clignotement, il vous suffit d’appuyer sur la touche [T-] ou [T+].
Fonction de « maintien au chaud » La fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement la température d’un foyer à 70°C. Cette fonction permet d’éviter que les liquides débordent des récipients et que la nourriture attache au fond des casseroles.
Verrouillage de la table de cuisson Appuyez sur la touche [ ] pendant 2 s • Déverrouillage : Action Bandeau de commande Activation (si la table de cuisson n’est pas sous tension) Appuyez sur la touche [0/I] Déverrouillage de la table de cuisson Appuyez sur la touche [ ] pendant 2 s Conseils de cuisson Qualité des ustensiles Ustensiles adaptés : ustensiles en acier émaillé, en fonte, en inox ferromagnétique, en aluminium avec fond ferromagnétique.
Nettoyage et entretien Attendez que la table de cuisson refroidisse pour la nettoyer : vous risqueriez de vous brûler. Retirez les taches légères avec un chiffon humide imbibé de liquide vaisselle dilué dans un peu d’eau. Rincez à l’eau froide et séchez soigneusement la plaque. N’utilisez surtout pas de produits abrasifs et de détergents puissants susceptibles de rayer la surface. Vérifiez que le fond des casseroles est sec et propre.
Instructions d’installation La mise en place de l’appareil doit être effectuée sous l’entière responsabilité d’un professionnel qualifié. L’installateur doit se conformer à la réglementation et aux normes en vigueur.
Connexion electrique • L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives. • La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. • Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la plaque de branchement placées sous l’appareil. • Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Directives relatives à l’environnement Respectez les consignes suivantes si vous souhaitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque raison que ce soit : mettez l’appareil au rebut auprès du centre local désigné pour la collecte des appareils ménagers. Un traitement correct permet de recycler les matériaux de valeur de manière intelligente. Avant de jeter l’appareil, il est important que vous coupiez le câble d’alimentation électrique et retiriez le câble et sa fiche.
Introducción Boretti le felicita por esta nueva adquisición para su cocina. Asimismo, Boretti le agradece la confianza depositada en la marca al adquirir este producto. Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el fin de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento correcto y seguro de este producto. En caso de que, a pesar de haber leído el manual o durante el uso de su cocina Boretti, le surgan dudas, estaremos encantados de atenderle.
Resumen Seguridad Precauciones antes de utilizarla para cocinar Utilización del aparato Limpieza Precauciones para no deteriorar el aparato Precauciones en caso de fallo del aparato Otras precauciones 32 32 32 32 33 33 Descripción del aparato Caractéristicas tecnicas Zona de mandos 33 34 Utilización del aparato Teclas táctiles Indicacones Indicador de calor residual Ventilación 34 34 35 35 Puesta en marcha y gestión del aparato Antes de la primera utilización Principio de la inducción Puesta en marcha
Seguridad Precauciones antes de utilizarla para cocinar • Retire todos los elementos del embalaje. • La instalación y el conexionado eléctrico del aparato deben encargarse a un especialista autorizado. El fabricante no será responsable de los daños resultantes de un error de empotramiento o de conexionado. • El aparato sólo debe utilizarse si está montado e instalado en un mueble y una superficie de trabajo homologados y adaptados.
rato y retírelas inmediatamente de la zona de cocción cuando aún está caliente (atención: peligro de quemaduras). • No coloque nunca recipientes calientes sobre la zona de los mandos. • Si hay un cajón situado bajo el aparato empotrado, asegúrese que hay distancia suficiente (2 cm) entre el contenido de este cajón y la parte inferior del aparato con el fin de asegurar una buena ventilación. • No deposite objetos inflamables (por ejemplo sprays) en el cajón situado bajo la placa de cocción.
Zona de mandos Indicador del Luz de control del Luz de control del Luz de control temporizador temporizador temporizador para de la zona de huevos cocción Tecla de mantener caliente Teclas del Tecla de temporizador refuerzo Tecla Tecla [-] [+] Indicador de potencia Tecla de bloqueo Tecla de detener y continuar Tecla de apagado y encendido Uso de la placa Control táctil Su placa vitrocerámica está equipada con controles electrónicos táctiles.
Indicación de calor residual Después de apagar una zona de cocción o de detener la placa por completo, las zonas de cocción permanecen calientes y aparece el indicador [H] en el visor. El símbolo [H] desaparece cuando se pueden tocar las zonas de cocción sin peligro. Mientras los indicadores de calor residual permanezcan encendidos, no toque las zonas de cocción y no coloque ningún objeto sensible al calor encima de ellas. Existe riesgo de que se produzcan quemaduras y fuego.
Temporizador El temporizador se puede utilizar simultáneamente con las 4 zonas de cocción y con un tiempo diferente (de 0 a 99 minutos) para cada zona de cocción. • Ajuste y modificación del “Temporizador para huevos” El “Temporizador para huevos” es independiente de las zonas de cocción. Si este temporizador está encendido y apaga la placa, el “Temporizador para huevos” continuará hasta que se termine el tiempo.
• Apagado automático al final del tiempo de cocción: En cuanto termine el tiempo de cocción seleccionado, el indicador mostrará [00] parpadeando, sonará un pitido y la zona de cocción se apagará. Para detener el pitido y el parpadeo, sólo hay que pulsar las teclas [T-] o [T+]. Función de refuerzo La función de refuerzo [P] aumenta la potencia de la zona de cocción seleccionada. Si se activa esta función, las zonas de cocción funcionan durante 10 minutos con mayor potencia.
Activación Primero hay que poner en marcha la placa y la zona de cocción: • Para activar la función “mantener caliente”: Acción Panel de mandos Indicador Para activarla Pulse la tecla [ ] La luz de control de mantener caliente parpadea. Para seleccionar la zona de cocción deseada Pulse la tecla [+] [U] Para apagarla Pulse la tecla [ ] La luz de control de mantener caliente parpadea.
• Desbloqueo Acción Panel de mandos Encender la placa (si está apagada) Pulse la tecla [0/I] Desbloqueo de la placa Pulse la tecla [ ] durante 2 seg. Indicador [0] o [H] en los indicadores La luz de control de bloqueo se enciende Consejos de cocción Calidad del recipiente Materiales aptos: acero, acero esmaltado, hierro fundido, acero inoxidable ferromagnético, aluminio con fondo ferromagnético.
Mantenimiento y limpieza No limpie la placa si el cristal está caliente: existe riesgo de quemaduras. Retire las manchas con un paño húmedo con un poco de jabón diluido en agua. A continuación, aclare con agua fría y seque bien la superficie. Se debe evitar el uso detergentes muy corrosivos o abrasivos y los utensilios de limpieza que puedan arañar. Asegúrese de que el fondo de los recipientes está seco y limpio y de que no hay polvo sobre la placa ni en el fondo del recipiente.
Instrucciones de instalación La instalación se realiza bajo la exclusiva responsabilidad de un profesional. El instalador deberá respetar la legislación y las normas vigentes del país. Placa Hueco de la encimera (mm) Ancho x Fondo BIK-97 950 x 350 • El mueble o soporte donde se vaya a instalar la placa, así como los bordes del mueble, los revestimientos laminados y el pegamento utilizado para fijarlos deben poder resistir temperaturas de hasta 100 °C.
Conexion electrica • La instalación de este aparato y su conexión a la red eléctrica sólo deben confiarse a un electricista que esté al día de las prescripciones reglamentarias. • La protección contra las piezas bajo tensión eléctrica debe asegurarse después del montaje. • Los datos necesarios para la conexión se encuentran en la placa de características y en la placa de conexión situadas debajo del aparato.
Normas medioambientales Si por alguna razón desea deshacerse del aparato, deberá cumplir lo siguiente: Entregue el aparato en la empresa local autorizada para la recolección de residuos electrodomésticos. Los materiales de algún valor pueden ser reciclados de una manera inteligente siguiendo un procesamiento correcto. Antes de desechar su aparato es importante que corte el cable eléctrico y lo retire junto con el enchufe.
Introduction Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe use of this product In the event that queries arise once you have read the manual or at any time during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Summary Safety Precautions before using Using the appliance Cleaning Precautions not to damage the appliance Precautions in case of appliance failure Other protections 46 46 46 46 47 47 Description of the appliance Technical data Control panel 47 48 Use of the appliance Sensitive touches Display Residual heat indicator Ventilation49 NL 48 48 49 FR ES EN Starting-up and appliance management Before the first use Induction principle Starting-up Pan detection Residual heat indication Timer Booster funct
Safety Precautions before using • Unpack all the materials. • T he installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. • To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface. • T his domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial use.
Precautions in case of appliance failure • If a defect is noticed, switch on the appliance and turn off the electrical supplying. • If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact the after sales service. • Reparing have to be done by specialists. Do not open the appliance by yourself. Other protections • Note sure that the container pan is always centred on the cooking zone. The bottom of the pan must has to cover as much as possible the cooking zone.
Control panel Timer display Keep warm key Timer Control light Timer keys Egg Timer Control light Booster key [-] key Control light cooking zone [+] key Power display Stop & go key Locking key On/Off key Gebruik van het apparaat Sensitive touches Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys.When your finger touches the key, the corresponding command is activated.
Residual heat indication After the switch off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and indicates [H] on the display. The symbol [H] disapears when the heating zones may be touched without danger. As far as the residual heat indicators are on light, don’t touch the heating zones and don’t put any heat sensitive object on them . There are risks of burn and fire. Ventilation The cooling system is fully automatic.
Timer The timer is able to be used simultaneous with all 4 heating zones and this with different time settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone. • Setting and modification of the “Egg Timer” The “Egg Timer” is independent from the heating zones. If this timer is on and you stops the hob, the “Egg Timer” will continue until the end of the time.
• Automatic stop at the end of the cooking time: As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [00] and a sound rings and the heating zone stops. To stop the sound and the blinking it is enough to press the key [T-] or [T+]. Booster function The booster function [P] grants a boost of power to the selected heating zone. If this function is activated the heating zones works during 10 minutes with an ultra high power.
Start-up You must initially engage the cooking surface, then the zone of heating: • To engage, to start the function « keep warm » : Action Control panel To engage Press on key [ ] To select the desired heating zone Press key [+] To stop Press on key [ ] To select the desired heating zone Press key [+] or on [-] or on [+] Display Keep warm control light is blinking [U] Keep warm control light is blinking [0] [0] or [H] [1] This function can be started independently on all the heating zone.
• Unlocking : Action Start (if the hob is off) Hob unlocking Control panel Press on key [0/I] Press key [ ] during 2s Display [0] or [H] on the displays Locking control light is on Cooking advices Pan quality Adapted materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetique stainless-steel, aluminium with ferromagnetique bottom. Not adapted materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetique bottom, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Maintenance and cleaning Do not clean the hob if the glass is hot: risk of burn. Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly. Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches must be absolutely avoided. Ensure that the bottom of pans is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your ceramic hob or on the bottom of the pan.
Installation instructions The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country. Fitting - installing: Appliance Worktop Cut-out (mm) Width x Depth BIK-97 950 x 350 • T he piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges of furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist temperatures of up to 100 °C.
Electrical connection • T he installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously. • Protection against the parts under tension must be ensured after the builting-in. • T he data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the connection box.
Environmental Regulations Should you wish to discard the machine for any reason, please comply with the following: Take the machine to the local authorized company that collects discarded household appliances. Correct processing enable valuable materials to be recycled in an intelligent manner. Before discarding your machine it is important that you cut off the power supply cord and remove it together with the plug.
B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20-4363439 F +31(0) 20-4361326 S 0900-2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Ruperlweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180 F +32 (0) 3-4586847 E info @ boret ti.com Belgium B oretti s.l . Oficina en Avd. de la Barrosa 63c 11139 Chiclana de la Frontera (Cadiz) T +34 956 494684 F +34 956 494150 E info @ boret ti.