BIK-38 GEBRUIKSAANWIJZING NL NOTICE FR D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG D O P E R AT I N G EN INSTRUCTIONS ©Boretti B.V.
VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Inhoudsopgave Veiligheid Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Gebruik van het apparaat Voorzorgsmaatregelen om beschadiging te voorkomen Voorzorgsmaatregelen bij een defect van het apparaat Overige beschermingsmaatregelen 4 4 4 5 5 Beschrijving van het apparaat Technische gegevens Bedieningspaneel 6 6 Gebruik van het apparaat Tiptoetsen Display Ventilatie 7 7 7 Inwerkingstelling en gebruik Voor het eerste gebruik Werkingsprincipe inductie Tiptoetsen Inwerkingstelling Pandetectie Restwarmte-indicatie Boos
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Veiligheidsmaatregelen voor gebruik • Verwijder alle verpakkingen. • De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. • Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
• Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat. • Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of aluminiumfolie met de hete zones. Deze stoffen kunnen tijdens het afkoelen het vitrokeramische oppervlak doen barsten of aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder ze onmiddellijk van de nog hete zones (opgepast: risico voor brandwonden) •P laats nooit een warme kookpot op de bedieningszone.
Beschrijving van het apparaat Technische eigenschappen Type Totaal vermogen Positie van de Diameter kookzone Nominaal vermogen* Boostervermogen* BIK-38 3700 W Voor Achter 1100 W 2300 W 1400 W 3000 W 160 mm 200 mm * Gemiddeld vermogen. Afhankelijk van de vorm, maat en kwaliteit van de pan, kan het maximale vermogen deze waarden overschrijden.
Inwerkingstelling en gebruik Vóór het eerste gebruik Reinig uw kookplaat met een vochtige doek en maak het oppervlak daarna zorgvuldig droog. Gebruik geen reinigingsmiddel dat een blauwachtige waas op het glasoppervlak kan achterlaten. Werkingsprincipe inductie Onder elke kookzone bevindt zich een inductiespoel. Wanneer deze wordt ingeschakeld, ontstaat er een variabel elektromagnetisch veld dat een inductiestroom produceert in de magnetische bodemplaat van de pan.
Pandetectie De pandetectie zorgt voor een optimale veiligheid. De inductie werkt niet: • Als er geen pan op de kookzone staat of als de pan ongeschikt is voor inductie. In dat geval is het niet mogelijk het vermogen te verhogen, op het display verschijnt [ U ]. Dit symbool verdwijnt wanneer er een pan op de kookzone wordt geplaatst. • Als de pan van de kookzone wordt verwijderd, wordt de werking onderbroken. Op het display verschijnt [ U ].
Timer De timer kan voor alle kookzones tegelijkertijd worden gebruikt met een verschillende tijdsinstelling (van 0 tot 99 minuten) voor elke zone. • De kooktijd instellen en wijzigen: Actie Zone kiezen Selecteer de vermogensstand Selecteer « Timer » Tijdsduur verminderen Tijdsduur vermeerderen Bedieningspaneel Druk op [ + ] of [ - ] Druk op [ + ] of [ - ] Druk op [ ] Druk op [ - ] Druk op [ + ] Display [ 4 ] of [ 9 ] [1]…[9] Minutenteller [ 00 ] min Gaat van [ 30 ] naar 29, 28,...
Vergrendeling van het bedieningspaneel Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit [ ]).
Voorbeelden van vermogensstanden (de onderstaande waarden zijn uitsluitend indicatief) 1 tot 2 2 tot 3 3 tot 4 4 tot 5 6 tot 7 7 tot 8 9 P Smelten Opwarmen Sudderen Ontdooien Stomen Water Zachtjes koken Sudderen Koken Bakken, braden Water aan de kook brengen Bakken, braden Water aan de kook brengen Sauzen, boter, chocolade, gelatine Eerder bereide gerechten Rijst, pudding, suikersiroop Gedroogde groenten, vis, diepgevroren producten Groenten, vis, vlees Gestoomde aardappelen, soep, pa
Problemen oplossen Als het symbool [ E 4 ] verschijnt: • De kookplaat moet opnieuw worden geconfigureerd.
Gebruik slechts een recipiënt om de configuratie uit te voeren. Plaats tijdens de configuratie nooit meerdere recipiënten op de kookpunten. • Als de weergave [E 4] blijft, bel dan de klantenservice. De kookplaat of kookzone werkt niet: • De kookplaat is misschien verkeerd op het elektriciteitsnet aangesloten. Controleer de aansluiting. • De veiligheidszekering kan de stroom hebben afgesloten. Controleer de zekering. • Het bedieningspaneel kan zijn vergrendeld. Ontgrendel de bediening.
Installatievoorschriften De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerde installatiemonteurs. De installateur dient zich te houden aan de lokale wetgeving en voorschriften. Bevestiging van de afdichtingstrip: De bijgeleverde afdichtingstrip voorkomt infiltratie van vloeistoffen in de keukenkast. De strip moet zorgvuldig worden aangebracht, in overeenkomst met de volgende afbeelding.
Elektrische aansluiting • De installatie van dit apparaat en de aansluiting ervan op het elektriciteitsnet mag uitsluitend worden uitgevoerd door een elektricien die op de hoogte is van de lokale voorschriften en deze strikt in acht neemt. • Na het inbouwen moet er een beveiliging tegen onder spanning staande onderdelen zijn voorzien. • De informatie die nodig is voor de aansluiting bevindt zich op de stickers op de kookplaatbehuizing vlakbij de aansluitdoos.
Milieuvoorschriften Mocht u om wat voor reden dan ook het apparaat willen afdanken, houdt u zich dan aan het volgende: Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoegde bedrijf voor het inzamelen van afgedankte huishoudelijke apparaten. Met een correcte verwerking kunnen waardevolle materialen op intelligente wijze gerecycled worden. Voordat u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat 16 u de elektrische voedingskabel afsnijdt en samen met de stekker verwijderd.
NL FR D EN 17
Avant-propos Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en achetant ce produit. Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité.
Sommaire Securite Precautions avant utilisation en cuisson Utilisation de l’appareil Precautions pour ne pas deteriorer l’appareil Precautions en cas de defaillance de l’appareil Autres protections 20 20 20 21 21 Description de l’appareil Caracteristiques techniques Bandeau de commande 22 22 Utilisation de l’appareil Touches sensitives Affichage Ventilation 22 22 22 Mise en route et gestion de l’appareil Avant la premiere utilisation Principe de l’induction Mise en route Indicateur de chaleur residuel
Securite Précautions avant utilisation en cuisson • Retirez toutes les parties de l’emballage. • L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. • L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
• Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille d’aluminium ne touchent les zones chaudes. Ces substances peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou d’autres modifications de la surface vitrocéramique: Etendre l’appareil et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson encore chaude (attention : risque de brûlures). •N e placez jamais de récipients chauds au dessus de la zone de commande.
Description de l’appareil Caractéristiques techniques Type Puissance totale Position du Diamètre foyer Puissance nominale* Puissance du booster* BIK-38 3700 W Avant Arrière 1100 W 2300 W 1400 W 3000 W 160 mm 200 mm * Puissances moyennes constatées. Selon la forme, la dimension et la qualité des casseroles utilisées, les puissances maximales mesurées peuvent dépasser les valeurs indiquées ci-dessus.
Mise en route et gestion de l’appareil Avant la première utilisation Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez le. N’utilisez pas de détergent qui risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées. Principe de l’induction Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée, elle produit un champ électromagnétique variable qui, à son tour produit des courants induits dans le fond ferro-magnétique du récipient.
Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas : • Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de cuisson. • Si en cours de cuisson le récipient est enlevé de la zone de cuisson, le fonctionnement est interrompu.
Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément aux 3 ou 4 foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ ]) peut être verrouillé.
Exemples de réglage des puissances de cuisson (Les valeurs ci-dessous sont indicatives) 1à2 2à3 3à4 4à5 6à7 7à8 9 P Faire fondre Réchauffer Gonfler Décongélation Vapeur Eau Cuire à feu doux Mijoter Cuire, frire Frire Porter à ébullition Frire Frire, Porter à ébullition Sauces, beurre, chocolat, gélatine Plats pré-cuisinés Riz, pudding et plats cuisinés Légumes, poisson, produits congelés Légumes, poissons, viande Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes, légumes frais Viandes, foie, œufs,
Que faire en cas de problème Le symbole [ E 4 ] s’affiche : • La table doit être reconfigurée suivant la procédure ci-dessous : I) Attention : au départ ne pas mettre de récipients sur la table à induction. II) Débrancher la table du réseau électrique : enlever le fusible ou couper le disjoncteur. III) Rebrancher la table au réseau électrique : remettre le fusible ou rebrancher le disjoncteur. IV) Procédure : Vous munir d’un récipient à fond ferromagnétique de diamètre 16 cm minimum.
N’utilisez qu’un seul récipient pour effectuer la configuration. Ne jamais poser plusieurs récipients sur les foyers pendant la configuration. • si l’affichage [ E 4 ] persiste appelez le Service Après-ventes. La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas : • La table est mal connectée au réseau électrique. • Le fusible de protection a sauté. • Vérifiez si le verrouillage n’est pas activé. • Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse.
Instructions d’installation Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Connexion electrique • L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives. • La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. • Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la plaque de branchement placées sous l’appareil. • Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Directives relatives à l’environnement Respectez les consignes suivantes si vous souhaitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque raison que ce soit : mettez l’appareil au rebut auprès du centre local désigné pour la collecte des appareils ménagers. Un traitement correct permet de recycler les matériaux de valeur de manière intelligente. Avant de jeter l’appareil, il est important que vous coupiez le câble d’alimentation électrique 32 et retiriez le câble et sa fiche.
NL FR D EN 33
Vorwort Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offi ziell einen Boretti Ihr Eigen. In den kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem wahren Fest werden lässt. Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch im Mittelpunkt stehen. Deshalb halten Sie auch keine Anleitung im Format eines Telefonbuchs in den Händen, sondern ein handliches, sehr gut lesbares Exemplar. Genau so ist auch Ihr Einbaugerät, das heißt: verständlich und übersichtlich.
Inhalt Sicherheitshinweise Vorsichtsmassnahmen vor der inbetriebnahme Allgemeine sicherheitshinweise Schutz vor beschädigung Vorsichtsmassnahmen bei geräteausfall Schutz vor weiteren gefahren 36 36 36 36 37 Gerätebeschreibung Technische beschreibung Bedienung 38 38 Bedienung des kochfeldes Funktion der sensorschaltfelder Anzeige Belüftung 38 38 38 Inbetriebnahme des kochfeldes Vor dem ersten aufheizen Induktionsprinzip Kochfeld ein und ausschalten Topferkennung Restwärmeanzeige Powerstufe Zeitschaltuh
Sicherheit Sicherheitshinweise vor der Benutzung • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • Das Gerät muss von einem qualifizierten Techniker installiert und angeschlossen werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Fehler bei der Installation und/oder beim Anschluss entstehen. • Für die optimale Benutzung muss das Gerät voll ausgestattet und in einer Kücheneinheit mit einer hochwertigen Arbeitsfläche installiert sein.
• Bitte achten Sie darauf, dass die Ventilation des Geräts gemäß den Herstellerangaben funktioniert. • Stellen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf das Keramik-Kochfeld, und lassen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen darauf stehen. •Z ucker, synthetische Stoffe oder Aluminiumfolie dürfen nicht in Kontakt mit den Kochzonen kommen.
Gerätebeschreibung Technische Merkmale Typ Gesamtleistung Lage der Durchmesser Nennleistung* Kochzone Leistungsverstärker* BIK-38 7400 W Vorne Hinten 1400 W 3000 W 160 mm 200 mm 1100 W 2300 W * Durchschnittlich gemessene Leistung. Je nach Form, Größe und Qualität des Kochgeschirrs kann die gemessene Höchstleistung diese Zahlen überschreiten.
Einschalten und Bedienen des Geräts Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie die Oberfläche danach gründlich ab. Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, da diese unter Umständen bläuliche Verfärbungen auf der Glasoberfläche hinterlassen können. Das Induktionsprinzip Unter jeder Kochzone befindet sich eine Induktionsspule. Wird sie aktiviert, so erzeugt sie ein elektromagnetisches Feld, das wiederum Induktionsströme im ferromagnetischen Topfboden erzeugt.
Topferfassung Die Topferfassung sorgt für absolute Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht: • Wenn kein Kochgeschirr auf der Kochzone steht oder wenn das Kochgeschirr nicht für Induktion geeignet ist. In diesem Fall kann die Leistung nicht erhöht werden, und das Display zeigt [ U ] an. Dieses Symbol erlischt, sobald ein Topf auf die Kochzone gestellt wird. • Wird der Topf von der Kochzone genommen, wird die Leistung auf Null reduziert. Das Display zeigt [ U ] an.
Timer Der Timer kann gleichzeitig für alle Kochzonen benutzt werden, und dies mit verschiedenen Zeiteinstellungen (von 0 bis 99 Minuten) für jede Kochzone. • Einschalten oder Veränderung der Dauer: Aktion Leistung auswählen Zeitschaltuhr auswählen Zeit verkürzen Zeit verlängern Bedienfeld Auf [ + ] oder [ - ] Auf [ ] drücken Auf [ - ] drücken Auf [ + ] drücken Anzeige [1]…[9] Zeitschaltuhr [ 00 ] mn. von [30] bis 29,28,27… Die Zeit ist verlängert Nach einigen Sekunden stellt das Blinken ab.
Verriegelung der Kochmulde Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des Glases, können die Bedienungstasten (ausser der Taste [ 0/l ]) verriegelt werden.
Beispiele für Kochstufeneinstellungen (die nachfolgenden Werte sind Richtwerte) 1 bis 2 2 bis 3 3 bis 4 4 bis 5 6 bis 7 7 bis 8 9 P Schmelzen Aufwärmen Quellen Auftauen Dämpfen, Dünsten, Wasser Mittlere Kochstufe Köcheln Garen Frittieren, Braten Wasser zum Kochen bringen Frittieren, Braten Wasser zum Kochen bringen Soßen, Butter, Schokolade, Gelatine Aufwärmen fertig zubereiteter Speisen Reis, Pudding, Zuckersirup Getrocknetes Gemüse, Fisch, gefrorene Produkte Gemüse, Fisch, Fleisch P
Störung - Was tun? In der Anzeige erscheint [ E 4 ] : • Das Kochfeld muss neu konfiguriert werden. Bitte führen Sie folgende Schritte aus: I) Wichtig: Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass sich nichts auf dem Kochfeld befindet.
Verwenden Sie den gleichen Topf um die gesamte Konfiguration durchzuführen. Während der Konfiguration dürfen keine weitere Töpfe auf der Mulde liegen. • Wenn [ E 4 ] weiterhin angezeigt wird, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst Das Kochfeld oder die Kochzone schaltet sich nicht ein: • Vielleicht ist das Kochfeld nicht richtig an die Netzversorgung angeschlossen. Prüfen Sie bitte den Anschluss. • Die Sicherung kann den Strom abgeschaltet haben. Prüfen Sie bitte die Sicherung.
Montageanweisung Das Gerät muss von einem qualifizierten Techniker installiert und angeschlossen werden. Das qualifizierte Fachpersonal, das die Installation vornimmt, muss dies gemäß den örtlichen Vorschriften und Standards tun. So bringen Sie die Dichtung an: Die mit dem Kochfeld gelieferte Dichtung verhindert das Eindringen von Flüssigkeiten in das Gerät. Die Installation muss sorgfältig und gemäß folgender Zeichnung durchgeführt werden.
Elektrischer Anschluss • Das Gerät muss von einem qualifizierten Techniker installiert werden, der die geltenden Sicherheits- und Installationsrichtlinien genau kennt. • Nach dem Einbau muss ein Schutz vor Spannung führenden Teile sichergestellt sein. • Die erforderlichen Daten für den Anschluss befinden sich auf den Aufklebern auf dem Kochfeldgehäuse neben dem Anschlusskasten.
Umweltvorschriften Lassen Sie die Verpackungsreste in keinem Fall unbeaufsichtigt zurück. Trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmaterialien und geben Sie sie bei der nächsten Abfallentsorgungsstelle in Ihrer Gemeinde ab. Wir verwenden zur Verpackung unserer Produkte nicht verunreinigende und daher umweltfreundliche und recyclingfähige Werkstoffe. Wir bitten deshalb um Ihre Mitarbeit, indem Sie für die ordnungsgemäße Entsorgung des Verpackungsmaterials sorgen.
NL FR D EN 49
Introduction Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe use of this product In the event that queries arise once you have read the manual or at any time during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Summary Safety Precautions before using Using the appliance Precautions not to damage the appliance Precautions in case of appliance failure Other protections 52 52 52 53 53 Description of the appliance Technical data Control panel 54 54 Use Sensitive touches Display Ventilation 54 54 54 NL FR D Starting-up and appliance management Before the first use Induction principle Starting-up Pan detection Residual heat indication Booster function Timer Control panel locking 55 55 55 56 56 56 57 58 Cooking
Safety Precautions before using • Unpack all the materials. • T he installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by installation and/or connection errors. • To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface. • T his domestic appliance is exclusively manufactured for the cooking of food.
appliance, make sure the space between the content of the drawer and the inferior part of the appliance is large enough (2 cm). This is essential to guarantee a correct ventilation. • Never put any inflammable object into the drawer situated under the vitroceramic hob. • T he drawers must be resistant to heat. Precautions in case of appliance failure • If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the electrical power supply.
Description of the appliance Technical characteristics Type Total Power Position of the Diameter heating zone Nominal Power* Booster Power* BIK-38 3700 W Front Rear 1100 W 2300 W 1400 W 3000 W 160 mm 200 mm * Average measured power. According to the form, size and quality of the pan, the maximum measured power can exceed these figures.
Starting-up and appliance management Before the first use Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface. Induction principle An induction coil is located under each heating zone. When it is engaged, it produces a variable electromagnetic field which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the pan. The result is a heating-up of the pan located on the heating zone.
Pan detection The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work: • If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on the heating zone. • If the pan is removed from the heating zone the operation is stopped. The display shows [ U ]. The symbol [ U ] disappears when the pan is put back to the heating zone.
Timer The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with different time settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone. • Setting and modification of the cooking time Action To select the heating zone To select the power level To select « Timer » Decrease the time Increase the time Control panel Press key [ + ] or [ - ] Press key [ + ] or [ - ] Press key [ ] Press key [ - ] Press key [ + ] Display [ 4 ] or [ 9 ] [1]…[9] [ 00 ] minutes [ 30 ] to 29,28,27,...
Control panel locking To avoid modifying a setting of the cooking zones, in particular during cleaning, or to avoid children accidentally turning on the appliance, the control panel can be locked (with exception to the On/ Off key [ ].
Examples of cooking power setting (the values below are indicative) 1 to 2 2 to 3 3 to 4 4 to 5 6 to 7 7 to 8 9 P Melting Reheating Simmering Defrosting Steam Water Medium cooking Simmering Cooking Frying, roasting Boiling water Frying, roasting Boiling water Sauces, butter, chocolate, gelatine Dishes prepared beforehand Rice, pudding, sugar syrup Dried vegetables, fish, frozen products Vegetables, fish, meat Steamed potatoes, soups, pasta, fresh vegetables Meat, lever, eggs, sausages Goula
What to do in case of a problem When the symbol [ E 4 ] appears : • The table must be reconfigured.
The hob or the cooking zone doesn’t start-up : • The hob could badly connected on the electrical network. Check the connection. • The protection fuse might have cut-off the power. Check the fuse. • The lock for the control might be activated. Unlock the control. • The touch control might be covered with grease or water. Clean the touch control. • An object is put on a key. Remove the object. The control panel displays [ U ] : • There is no pan on the cooking zone.
Installation instructions The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the local legislation and standards. How to fix the gasket: The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. This installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing. 2 mm Stick the gasket (2) two millimetres from the external edge of the glass, after removing the protection sheet (3).
Electrical connection • T he installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician whom is aware of the local regulations and which respects them scrupulously. • Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in. • T he necessary data for connection are on the stickers placed on the hob casing near the connection box.
Environmental Regulations Should you wish to discard the machine for any reason, please comply with the following: Take the machine to the local authorized company that collects discarded household appliances. Correct processing enable valuable materials to be recycled in an intelligent manner. Before discarding your machine it is important that you cut off the power supply cord and re- 64 move it together with the plug.
NL FR D EN 65
B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20-4363439 F +31(0) 20-4361326 S 0900-2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Rupelweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180 F +32 (0) 3-4586847 E info @ boret ti.