BIKF-38 GEBRUIKSAANWIJZING NL NOTICE FR D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG D O P E R AT I N G EN INSTRUCTIONS ©Boretti B.V.
VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Inhoudsopgave Veiligheid Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Gebruik van het apparaat Voorzorgsmaatregelen beschadiging te voorkomen Voorzorgsmaatregelen bij een defect van het apparaat Overige beschermingsmaatregelen 4 4 4 5 5 Beschrijving van het apparaat Technische gegevens Bedieningspaneel 6 6 Gebruik van het apparaat Tiptoetsen Display Restwarmte-indicatie Ventilatie 6 6 7 7 Inwerkingstelling en gebruik Voor het eerste gebruik Werkingsprincipe inductie Inwerkingstelling Timer Vergrendeling bedienin
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Voorzorgsmaatregelen voor gebruik • Pak alle onderdelen uit. • De installatie en aansluiting van het apparaat moet worden uitgevoerd door een erkende installateur. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door inbouw- of installatiefouten. • Voor het gebruik moet het apparaat volledig zijn en worden geïnstalleerd in een keukenblok met een geschikt en goedgekeurd werkblad.
• Zand of ander schurend materiaal kan het keramische glas beschadigen. • Laat geen voorwerpen, ook geen kleine, op het vitrokeramische glas vallen. • Raak de randen van het glas niet met pannen of potten. • Zorg ervoor dat de ventilatie van het apparaat volgens de instructies van de fabrikant functioneert. • L aat geen lege pannen of potten op de vitrokeramische kookplaat staan. •S uiker, synthetisch materiaal of aluminiumfolie mogen niet in contact komen met de kookzones.
Beschrijving van het apparaat Technische specificaties Type Totaal vermogen BIKF-38 2800 W Locatie kookzone Nominaal vermogen* Voor Achter 1400 W 1400 W * Gemiddeld vermogen. Bedieningspaneel Indicatie lampje Timer (achter) Indicatie lampje Timer (voor) [-] toets Timer toets [+] toets Vergrendeling toets aan/uit toets Gebruik van het apparaat Tiptoetsen Uw keramische kookplaat is uitgerust met een elektronisch bedieningspaneel met tiptoetsen.
Restwarmte-indicatie Na het uitschakelen van de kookplaat, is de kookzone nog steeds heet en geeft op het display [ H ] aan. Het symbool [ H ] verdwijnt wanneer de kookzone zonder gevaar aangeraakt kan worden. Zolang het indicatielampje van de restwarmte brandt, mag de kookzone niet worden aangeraakt en mogen er geen warmtegevoelige voorwerpen op worden geplaatst. Kans op brand of brandwonden. Ventilatie Het koelsysteem werkt volledig automatisch.
Timer De timer kan gebruikt worden met een tijdsinstelling van 0 tot 99 minuten.
• Eierwekkerfunctie Actie Bedieningspaneel Display Schakel de kookplaat in Druk toets [ ] Controlelampje kookzone brandt Selecteer « Timer » Druk toets [ ] Tijd [ 00 ] minuten De tijd verlengen Druk toets [ + ] De tijd neemt toe De tijd verkorten Druk toets [ - ] De tijd neemt af Na een paar seconden stopt het indicatielampje met knipperen. Zodra de geselecteerde kooktijd is beëindigd, begint de timer te knipperen [ 00 ] en klinkt er een geluidssignaal.
Kookadvies De kookstanden / temperaturen instellen Kookstanden 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temperatuur (°C) 50 75 100 125 150 170 190 205 220 U kunt direct op het verwarmde oppervlak koken met of zonder vet (olie) Voorkom het bereiken van het « rookpunt » (te hoge temperatuur) als u aan het koken bent met olie of vet. Levensmiddelen verliezen hun voedingswaarde. Om de smaak en kwaliteit te behouden dient u overeenkomstig de bereidingsprocedure de juiste temperatuur in te stellen.
Kookadvies Soort gerecht Temperatuur (ºC) Vermogen Vis en schaal- en schelpdieren Kalfsvlees Rundvlees Varkensvlees Lamsvlees Gevogelte Worsten Gebakken eieren Pannenkoeken / omeletten Vruchten Groenten Rijst zachtjes koken die vooraf is gekookt Pasta zachtjes koken die vooraf is bereid 170-180 160-180 200-210 180-210 180-200 160-180 200 140 140-160 140-160 140-160 140-160 140-160 6 6 8 7 7 6 7-8 4-5 5 5 5 5 5 NL FR D EN Onderhoud en reiniging Glas reinigen Reinig het bedieningspaneel met wat afwasmi
Problemen oplossen De kookplaat of kookzone werkt niet • • • • • De kookplaat is verkeerd op het elektriciteitsnet aangesloten. De veiligheidszekering is uitgeschakeld De vergrendelingsfunctie is geactiveerd De tiptoetsen zijn bedekt met vet of water. Er ligt een voorwerp op een toets. Het symbool [ E ] geeft aan • Koppel de kookplaat los en sluit hem weer aan. • Bel de aftersales-service. Één of alle kookzones zijn uitgeschakeld • Het veiligheidssysteem is geactiveerd.
Inbouw - installatie: • De uitsnijdingen van het werkblad zijn als volgt: Uitsnijding werkblad Breedte 370 Diepte 490 Uitsnijding glas (indien “spoelleiding” integratie) Breedte 386 • Zorg ervoor dat er een afstand van 50 mm bestaat tussen de kookplaat en de muur of zijwanden. • De kookplaat is geclassificeerd als warmtebescherming klasse “Y”. Idealiter moet de kookplaat worden geïnstalleerd met voldoende ruimte aan weerszijden.
Elektrische aansluiting • De installatie van dit apparaat en het aansluiten op het elektriciteitsnet dient te worden uitgevoerd door een elektricien aan de hand van en met nalevering van de bindende voorschriften. • Na het inbouwen moet er een beveiliging tegen onder spanning staande onderdelen zijn voorzien. • De informatie die nodig is voor de aansluiting bevindt zich op de stickers op de kookplaatbehuizing vlakbij de aansluitdoos.
Milieuvoorschriften Mocht u om wat voor reden dan ook het apparaat willen afdanken, houdt u zich dan aan het volgende: Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoegde bedrijf voor het inzamelen van afgedankte huishoudelijke apparaten. Met een correcte verwerking kunnen waardevolle materialen op intelligente wijze gerecycled worden. Voordat u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat u de elektrische voedingskabel afsnijdt en samen met de stekker verwijderd.
Avant-propos Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en achetant ce produit. Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité.
Sommaire Securite Precautions avant utilisation en cuisson Utilisation de l’appareil Precautions pour ne pas deteriorer l’appareil Precautions en cas de defaillance de l’appareil Autres protections 18 18 19 19 19 Description de l’appareil Bandeau de commande 20 Utilisation de l’appareil Touches sensitives Affichage Indicateur de chaleur residuelle Ventilation 20 20 21 21 Mise en route et gestion de l’appareil Avant la premiere utilisation Principe de l’induction Mise en route Fonction minuterie Verrou
Securite Précautions avant utilisation en cuisson • Retirez toutes les parties de l’emballage. • L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. • L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil • La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. •N ’utilisez pas de casseroles en fer ou avec un dessous détérioré, rugueux ou présentant des aspérités. Des rayrures apparaîtraient sur la zone de chauffe. • E vitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. •N e heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles ou tout autre objet.
Description de l’appareil Caractéristiques techniques Type Puissance totale Position du foyer Puissance nominale* BIKF-38 2800 W Avant Arrière 1400 W 1400 W * la puissance peut varier en fonction du réseau électrique.
Indicateur de chaleur résiduelle Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de l’appareil, les zones de cuissons sont encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ] Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à la chaleur.
Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément aux 2 zones de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
• Minuterie utilisée hors cuisson : Action Bandeau de commande Activer la table de cuisson Appuyer sur [ ] Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [ ] Augmenter la durée Appuyer sur [ + ] Diminuer la durée Appuyer sur [ - ] Afficheur Voyants de zone [ 0 ] Minuterie [ 00 ] minutes, et le voyant clignote de [ 1 ] jusqu’à [ 99 ] de [ 99 ] jusqu’à [ 00 ] Lorsque vous démarrez avec la touche [ - ] l’afficheur de la minuterie indique directement [ 30 ] minutes et ensuite diminue ce temps.
Conseils de cuisson Réglage des puissances de cuisson / températures Puissance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Température (°C) 50 75 100 125 150 170 190 205 220 La cuisson des aliments peut se faire directement sur la zone de chauffe avec ou sans matières grasses (huile, graisse). Eviter d’atteindre le « point de fumée » (température trop élevée) lors de l’utilisation des huiles et de graisses. Ces dernières perdraient leurs précieux éléments nutritifs.
Conseils de cuissons Nature du plat Température (°C) Puissance Poisson et crustacés Viande de veau Viande de boeuf Viande de porc Agneau Volaille Saucisses Œufs au plat Crêpes / omelletes Fruits Légumes Faire revenir du riz précuit Faire revenir des pâtes précuites 170-180 160-180 200-210 180-210 180-200 160-180 200 140 140-160 140-160 140-160 140-160 140-160 6 6 8 7 7 6 7-8 4-5 5 5 5 5 5 NL FR D EN Entretien et nettoyage Nettoyage du bandeau de commande.
Que faire en cas de problème L’appareil ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas : • la table est mal connectée au réseau électrique • le fusible de protection a sauté • vérifiez si le verrouillage n’est pas activé • les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse • un objet est posé sur les touches sensitives Le symbole [ E ] s’affiche : • débranchez et rebranchez l’appareil • appelez le Service Après-vente L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche : • le déclenchement de
Instructions d’installation Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Connexion electrique • L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives. • La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. • Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la plaque de branchement placées sous l’appareil. • Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnements omnipolaires.
Directives relatives à l’environnement Respectez les consignes suivantes si vous souhaitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque raison que ce soit : mettez l’appareil au rebut auprès du centre local désigné pour la collecte des appareils ménagers. Un traitement correct permet de recycler les matériaux de valeur de manière intelligente. Avant de jeter l’appareil, il est important que vous coupiez le câble d’alimentation électrique et retiriez le câble et sa fiche.
Vorwort Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offi ziell einen Boretti Ihr Eigen. In den kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem wahren Fest werden lässt. Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch im Mittelpunkt stehen. Deshalb halten Sie auch keine Anleitung im Format eines Telefonbuchs in den Händen, sondern ein handliches, sehr gut lesbares Exemplar. Genau so ist auch Ihr Einbaugerät, das heißt: verständlich und übersichtlich.
Inhalt Sicherheit Vorsichtsmassnahme vor der inbetriebnahme Allgemeine sicherheits hinweise Schütz vor beschädigung Vorsichtsmassnahmen bei geräteausfall Schutz vor weiteren gefahren 32 33 33 33 33 Gerätebeschreibung Technische beschreibung Bedienfeld 34 34 Bedienung des kochfeldes Sensortasten Anzeige Belüftung 34 34 34 Inbetriebnahme des kochfeldes Vor dem ersten aufheizen Induktionsprinzip Kochfeld ein und ausschalten Restwärmeanzeige Zeitschaltuhr Verriegelung der kochmulde 35 35 35 36 36 37 Koc
Sicherheit Vorsichtsmassnahmen vor der Inbetriebnahme • Alle Teile der Verpackung abnehmen. • Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim einbauen oder anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand. • Das Gerät sollte verwendet werden nur wenn es in einem Schrank installiert und einen Arbeitsplan genehmigt und angemessen ist.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel sollen nicht auf dem Kochfeld abgelegt werden, denn sie könnten heiß werden. Schutz vor Beschädigung •B eachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können. •B enutzen Sie keine Töpfe aus Gußeisen oder mit beschädigten Böden, die rauh und Grate aufweisen. Beim Verschieben können Kratzer entstehen. •G laskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
Gerätebeschreibung Technische Beschreibung Typ Gesamt Leistung BIKF-38 2800 W Kochzonen Position Nennleistung * Vorne Hinten 1400 W 1400 W *Die Leistung kann sich je Elektronetz ändern. Bedienfeld Zeitschaltuhr u. Leistung Anzeige (hinten) Zeitschaltuhr u. Leistung Anzeige (vorne) [ - ] Taste [ + ] Taste Zeitschaltuhr Taste VerriegelungsTaste Ein/Aus Taste Bedienung des kochfeldes Sensortasten Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert.
Inbetriebnahme des kochfeldes Vor dem ersten Aufheizen Zuerst Ihr Gerät mit einem feuchten Lappen reinigen, dann trockenreiben. Benutzen Sie kein Reinigungsmittel, das eine bläuliche Färbung auf der verglasten Oberfläche verursachen könnte. Induktionsprinzip Unter jeder Kochzone befindet sich eine Induktionsspule. Wenn die Kochzone eingeschaltet wird, erzeugt diese Spule ein Magnetfeld. Das Magnetfeld induziert im Kochzone Wirbelströme. Dadurch erhitzt sich der Kochzone.
Restwärmeanzeige Nach dem Ausschalten der Kochzonen bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch heissen Kochzonen mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt, wenn die Kochzonen ohne Gefahr berührt werden können.
• Zeitschaltuhr als Eieruhr: Aktion Bedienfeld Einschalten der Kochmulde Auf [ ] drücken Zeitschaltuhr auswählen Auf [ ] drücken Zeit verlängern Auf [ + ] drücken Zeit verkürzen Auf [ - ] drücken Anzeige Kochzonen-Anzeige [ 0 ] Zeitschaltuhr [ 00 ] mn. Leuchte blinkt von [ 1 ] bis [99] von [99] bis [ 00 ] Mit der [ - ] Taste beginned, springt der Anzeigewert au [ 30 ] und reduziert sich abwärtz. Nach einigen Sekunden stellt das Blinken ab. Die Dauer ist aktiviert und der Zeitablauf beginnt.
Koch empfehlungen Einstellung der Leistung / Temperatur Leistung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temperatur (°C) 50 75 100 125 150 170 190 205 220 Die Speisen können direkt auf der Heizfläche gekocht werden, mit oder ohne Fett (Öl, Fett). Beim verwenden vor Öl oder Fett, vermeiden Sie das “Rauch-Punkt” (Temperatur zu hoch)um die wertvollen Nährstoffen zu behalten. Um alle Geschmacksrichtungen und Qualitäten von Nahrung zu halten, sollten Sie die Temperatur je nach Art des Kochens anpassen.
Kochtipps Gargut Temperatur (°C) Leistung Fisch und Schalentiere Kalbfleisch Rindfleisch Schweinefleisch Lammfleisch Geflügel Bratwürste Spiegeleier Omelett / Pfannkuchen Obst Gemüse Vorgekochter Reis ankochen Vorgekochten Pasta ankochen 170-180 160-180 200-210 180-210 180-200 160-180 200 140 140-160 140-160 140-160 140-160 140-160 6 6 8 7 7 6 7-8 4-5 5 5 5 5 5 NL FR D EN Reinigung und Pflege Reinigung des Bedienfeldes Reinigen Sie das verschmutzte Bedienfeld regelmässig.
Was tun wenn… Die Kochmulde oder die Kochzonen nicht einschalten: • Die Mulde ist falsch am Netz angeschlossen. • Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt. • Die Kochmulde ist verriegelt. • Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt. • Ein Kochgeschirr bedeckt die Tasten. In der Anzeige erscheint [ E ] : • Das Gerät vom Netz trennen und wieder anschliessen. • Den Kundendienst anrufen.
Montagehinweise Montage und Anschluss dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden. Der Benutzer muss darauf achten dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten werden. 2 mm Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie (3) mit 2 mm Abstand der Ausserkannte des Glases aufkleben.
Elektroanschluss • Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann, der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet. • Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein. • Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen finden Sie auf dem Typenschild. • Das Gerät muss durch Trenneinrichtungen allpolig vom Netz abgeschaltet werden können.
Umweltvorschriften Lassen Sie die Verpackungsreste in keinem Fall unbeaufsichtigt zurück. Trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmaterialien und geben Sie sie bei der nächsten Abfallentsorgungsstelle in Ihrer Gemeinde ab. Wir verwenden zur Verpackung unserer Produkte nicht verunreinigende und daher umweltfreundliche und recyclingfähige Werkstoffe. Wir bitten deshalb um Ihre Mitarbeit, indem Sie für die ordnungsgemäße Entsorgung des Verpackungsmaterials sorgen.
Introduction Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe use of this product In the event that queries arise once you have read the manual or at any time during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Summary Safety Precautions before using Using the appliance Precautions not to damage the appliance Precautions in case of appliance failure Other protections 46 46 46 47 47 Description of the appliance Technical data Control panel 48 48 Use Sensitive touches Display Residual heat indication Ventilation 48 48 49 49 NL FR D Starting-up and appliance management Before the first use Induction principle Starting-up Timer Control panel locking 49 49 49 50 51 Cooking advice Setting up the cooking levels
Safety Precautions before using • Unpack all the materials. • T he installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. • To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface. • T his domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial use.
• Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones. These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on the appliance and take them immediately out of the hot heating zone (be careful: do not burn yourself). •N ever place any hot container over the control panel.
Description of the appliance Technical data Type Total Power Heating zone location Nominal Power * BIKF-38 2800 W Front Rear 1400 W 1400 W * Average measured power. Control panel Power / Timer Display (rear) Power / Timer Display (front) [ - ] key Timer key [ + ] key Locking key On/Off key Use of the appliance Sensitive touches Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger touches the key, the corresponding command is activated.
Residual heat indication After the switch-off of the hob, the heating zone is still hot and indicates [ H ] on the display. The symbol [ H ] disappears when the heating zone may be touched without danger. As far as the residual heat indicator is on light, don’t touch the heating zone and don’t put any heat sensitive object on them. There are risks of burn and fire. Ventilation The cooling system is fully automatic.
Timer The timer is able to be used with a time setting from 0 to 99 minutes. • Setting and modification of the cooking time Action To select the heating zone To select the power level To select « Timer » Increase the time Decrease the time Control panel Press key [ + ] or [ - ] Press key [ + ] or [ - ] Press key [ ] Press key [ + ] Press key [ - ] Display [ 4 ] or [ 9 ] [1]…[9] The time displays [ 00 ] The time increases… The time decreases… After a few seconds the control light stops with blinking.
• To stop the egg timer function Action Activate the hob To stop the « Timer » Control panel Press key [ ] Press key [ - ] then [ ] Display Timer light blinking Displays [ 00 ] then stops Control panel locking To avoid modifying a setting of the cooking zones, in particular during cleaning, or to avoid children accidentally turning on the appliance, the control panel can be locked (with exception to the On/ Off key [ ].
Cooking advice Setting up the cooking levels / temperatures Cooking levels 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temperature (°C) 50 75 100 125 150 170 190 205 220 You can cook directly on the heating surface with or without fat (oil or grease) Avoid reaching the « smoking point » (too high temperature) when you are cooking with oil or fat. Food will lose its nutritive value. In order to conserve all the flavour and quality, be sure to adjust the right temperature in accordance with the type of cooking required.
Cooking advice Type of foods Temperature (°C) Power Fish and seafood Veal Beef Pork Lamb Poultry Sausage Fried egg Pancake / omelette Fruits Vegetables To simmer rice previously cooked To simmer Pasta previously cooked 170-180 160-180 200-210 180-210 180-200 160-180 200 140 140-160 140-160 140-160 140-160 140-160 6 6 8 7 7 6 7-8 4-5 5 5 5 5 5 NL FR D EN Maintenance and cleaning Glass cleaning Clean the control panel using a little washing up liquid diluted in water or a recommended commercial vitroce
What to do in case of a problem The hob or the cooking zone doesn’t start-up • • • • • The hob is badly connected on the electrical network. The protection fuse cut-off The locking function is activated The sensitive keys are covered of grease or water. An object is put on a key. The symbol [ E ] displays • Disconnect and replug the hob. • Call the After-sales Service. One or all cooking zones cut-off • The safety system functioned • You forgot to cut-off the cooking zone for a long time.
Fitting – installing Worktop Cut-out Width 370 Glass Cut-out (if “flush line” integration) Depth 490 Width 386 • Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides. • The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher than the hob.
Electrical connection • T he installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously. • Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in. • T he data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the connection box.
Environmental Regulations Should you wish to discard the machine for any reason, please comply with the following: Take the machine to the local authorized company that collects discarded household appliances. Correct processing enable valuable materials to be recycled in an intelligent manner. Before discarding your machine it is important that you cut off the power supply cord and re- move it together with the plug.
B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20-4363439 F +31(0) 20-4361326 S 0900-2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Rupelweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180 F +32 (0) 3-4586847 E info @ boret ti.