BKV-179 GEBRUIKSAANWIJZING NL NOTICE FR D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG D O P E R AT I N G EN INSTRUCTIONS © Bo ret t i BV BKV-179 Inbouw Koel/vrieskast-11
BORET TI BV De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20-4363439 F +31(0) 20-4361326 S +31(0) 20-4363525 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands NV BORET TI SA Rupelweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180 F +32 (0) 3-4586847 E info.be @ boret ti.
Inhoudsopgave VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN …………………………………………………2 VEİLİGHEİDSİNSTRUCTİES………………………………………………………………………………………………2 AANBEVELİNGEN…………………………………………………………………………………………………………..3 INSCHAKELEN VAN HET APPARAAT…………………………………………………………………………………..4 BEDIENING VAN HET APPARAAT……………………………………………………………………..5 THERMOSTAAT İNSTELLİNG……………………………………………………………………………………………5 INSTELLİNG THERMOSTAAT COMBİ MODELLEN MET ENKELVOUDİGE COMPRESSOR……………….5 COMBİ MODELLEN MET DUBBELE COMPRESSOR…………………………………………………………….
DEEL 1. VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN Veiligheidsinstructies • Het R600-a-see model bevat een naamplaatje onder het koelmiddel (isobuteen) natuurlijk gas dat milieuvriendelijk is, maar ook ontvlambaar. Wanneer u het apparaat verplaatst en monteert, dient u ervoor te zorgen dat geen enkel koelcircuit component beschadigd wordt. Bij schade dient u open vlammen of ontstekingen te vermijden en de ruimte waarin het apparaat geplaatst is een aantal minuten te ventileren.
Aanbevelingen ! Waarschuwing: Gebruik geen andere mechanische toestellen of anderen middelen om het ontdooiingproces te versnellen. Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarladen van het toestel. Houd de ventilatieopeningen van het toestel vrij. Beschadig het koelcircuit van de koelkast niet. • Gebruik geen adapters of parallelle schakelingen die kunnen leiden tot oververhitting of verbranding. • Gebruik geen oude, verwrongen voedingskabels • Verdraai en verbuig de kabels niet.
Inschakelen van het Apparaat • Wacht na installatie ten minste 3 uur voordat u het apparaat inschakelt. Het koelcircuit moet zich eerst stabiliseren alvorens het apparaat efficiënt kan werken. • Maak voor ingebruikname het apparaat schoon; vooral het interieur. (Zie Schoonmaken en Onderhoud). • Het installeren en elektrisch aansluiten moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus, in overeenstemming met de installatievoorschriften en de plaatselijke reguleringen.
DEEL 2. BEDIENING VAN HET APPARAAT Thermostaat instelling Instelling thermostaat Combi modellen met enkelvoudige compressor De thermostaten van de vriezer en koelkast reguleren automatisch de binnentemperatuur voor de respectievelijke compartimenten. Door de knop van positie 1 naar 5 te draaien, kunt u de temperaturen nog meer verlagen. De “0”-positie geeft aan dat de thermostaat is uitgeschakeld en er niet wordt gekoeld. Instelling vriesthermostaat: 0: Het apparaat is uitgeschakeld.
Combi modellen met dubbele compressor Instelling vriesthermostaat: 1 - 2 : Als u voor korte tijd levensmiddelen in het vriesvak wilt bewaren, kunt u de knop tussen de minimum- en mediumpositie instellen. 3 - 4 : Als u voor langere tijd levensmiddelen in het vriesvak wilt bewaren, kunt u de knop op de mediumpositie instellen. 5 : Voor het invriezen van verse levensmiddelen. Het apparaat gaat op deze manier langer mee.
Supervriezen en schakelaar lage omgevingstemperatuur (In bepaalde modellen) Regeling van de vriezer 0 : UIT-positie I : AAN-positie a) Supervriezen: Indien de omgevingstemperatuur meer dan 18°C bedraagt, kan deze schakelaar gebruikt worden als de supervriezen-schakelaar. Voor het invriezen van verse levensmiddelen of wanneer het RODE lampje brandt. Het toestel zal langer werken. Nadat u de koude toestand krijgt (rode lampje is uit), moet u terug in de vorige positie plaatsen.
• Als het apparaat is uitgeschakeld of niet meer is aangesloten op het stroomnet, dient u minimaal 5 minuten te wachten voordat u het apparaat weer aansluit; hiermee voorkomt u schade aan de processor. Accessoires Ijslade • Vul de ijslade met water en plaats deze in het vriezercompartiment. • Zodra het water helemaal is veranderd in ijs kunt u de lade buigen zoals hieronder getoond, om de ijsklontjes te kunnen pakken.
DEEL 3. VOEDSEL IN HET APPARAAT PLAATSEN Koelingscompartiment • Het koelcompartiment wordt gebruikt voor het bewaren van verse levensmiddelen die een paar dagen bewaard dienen te worden. • Plaats geen levensmiddelen tegen de achterwand van het koelcompartiment. Laat wat ruimte rondom de levensmiddelen zodat de lucht kan circuleren. Plaats geen hete levensmiddelen of verdampende vloeistof in de koelkast. Bewaar levensmiddelen altijd in gesloten bakken of in verpakkingen.
• Voor het maken van ijsblokjes dient u het ijslaatje te vullen met water en in het vriescompartiment te plaatsen. Nadat het water volledig is bevroren, kunt u het ijslaatje buigen zoals hieronder afgebeeld om de ijsblokjes eruit te krijgen. Opslag: Als u gebruik wilt maken van de maximale nettocapaciteit, kunt u de laden verwijderen en de artikelen rechtstreeks op de koelhuizen plaatsen. Op deze manier kunt u gebruik maken van het gehele volume van het compartiment. DEEL 4.
Ontdooien • Het koelgedeelte beschikt over een automatische ontdooiing. Het dooiwater wordt opgevangen in het dooiwatergootje aan de onderzijde van de achterwand van het koelgedeelte en het wordt via een slangetje naar buiten de koelkast getransporteerd waar het verdampt. • Het dooiwatergootje moet geregeld worden gereinigd. Let u er op dat het slangetje niet verstopt raakt. Bij een vertopt slangetje zal het dooiwatergootje overstromen en het dooiwater zal in de koelkast lopen.
3.Het restant dooiwater op de bodem van de vriezer kunt u opnemen met een spons. • Maak het vriesvak schoon met een normaal, niet agressief schoonmaakmiddel en handwarm water. Gebruik geen agressieve- of schurende middelen. • Droog het interieur van het vriesvak, Schakel het apparaat in en zet de thermostaatknop zo hoog mogelijk. Na 24 uur kunt u de thermostaat terug op de normale stand zetten. Voor het vervangen van de lamp in de koelkast 1.Verbreek eerst de aansluiting met het elektriciteitsnet. 2.
Richting Deuropening Veranderen(In bepaalde modellen) Als u de richting van de deuropening wilt veranderen, neem dan contact op met de after sales service van uw leverancier DEEL 6. VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE KLANTENSERVICE Als uw koelkast niet goed werkt, dan is dit mogelijk te wijten aan een klein probleem. Controleer eerst de volgende punten voordat u met een elektricien contact opneemt. Dat bespaart u tijd en geld.
Uw koelkast is ontworpen om te werken bij kamertemperatuur intervallen vermeld in de normen, op basis van de klimaatklasse vermeld in de informatietabel. We raden af uw koelkast te gebruiken buiten de vermelde temperatuurwaarden met betrekking tot de efficiëntie van de koeling. • Tropische klimaatklasse wordt beschreven als tussen 16°C en 43°C omgevingstemperaturen in overeenstemming met EN ISO15502 normen. • Het toestel is conform met EN15502, IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC normen.
DEEL 7.
Deze presentatie is alleen bedoeld als informatie over de onderdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen afhankelijk van het toestelmodel variëren.
Sommaire INSTRUCTIONS PREALABLES.......................................................................2 Consignes de sécurité...................................................................................2 Recommandations........................................................................................3 Installation et mise en marche de l’appareil..................................................4 Avant la mise en marche.............................................................................
Consignes de sécurité • Ce modèle contient du R600a, comme l’atteste la plaque d’identification apposée sous le réfrigérateur (isobutane réfrigérant), un gaz naturel sans effet néfaste sur l’environnement mais combustible. Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veillez tout particulièrement à ne pas endommager les composants du circuit de refroidissement. En cas de détérioration, éloignez toute flamme ou source de combustion et ventilez la pièce durant quelques minutes.
Avertissement : N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou d’autres moyens artificiels pour accélérer le processus de décongélation. N’utilisez pas d’appareils électriques dans l’espace de stockage des aliments de l’appareil. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation de l’appareil. N’endommagez pas le circuit de liquide réfrigérant du réfrigérateur. • N’utilisez pas d’adaptateur ni de dérivation susceptible de provoquer une surchauffe ou un embrasement.
• Branchez l’appareil à une prise de 220-240 V ou 200-230 V, 50 Hz. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque d’identification correspond à la tension de votre installation électrique. • Vous pouvez demander l’aide du service après-vente pour installer et mettre en marche l’appareil. • Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque d’identification correspond à la tension du système électrique de votre domicile.
Réglage du thermostat Modèles combinés à compresseur unique Les thermostats de congélateur et de réfrigérateur régulent automatiquement la température des compartiments. En tournant le bouton de la position 1 à 5, on peut obtenir des températures plus froides. La position « 0 » indique que le thermostat est fermé et qu’aucune réfrigération n’est disponible. Réglage du thermostat du congélateur : 0 : L’appareil est arrêté.
1-2 : Pour une conservation à court terme des aliments dans le compartiment congélateur, vous pouvez régler le bouton entre la position minimum et moyenne. 3-4 : Pour une conservation à long terme d’aliments dans le compartiment congélateur, vous pouvez régler le bouton à la positon moyenne. 5 : Pour congeler des aliments frais, l’appareil devra fonctionner plus longtemps. Ainsi, après avoir obtenu le bon état froid, vous devez positionner la position précédente. (Vérifiez que le bouton SF s’allume).
Votre réfrigérateur / congélateur ne doit pas être placé dans une pièce trop froide ou trop chaude. Sinon, il ne pourra pas fonctionner correctement. Les témpératures minimales et maximales de la pièce où doit être placé votre appareil dépendent de la classe climatique de votre réfrigérateur. Veuillez vous référer à la classe indiquée sur la plaque signélatique collée sur votre appareil.
Accessoires Bac à glaçons • Remplissez le bac à glaçons d’eau et placez-le dans le compartiment congélateur. • Une fois les glaçons formés, tordez-le bac comme indiqué ci-dessous pour les extraire. Porte-bouteilles • Utilisez le porte-bouteilles pour éviter que les bouteilles ne glissent ou ne tombent. Vous éviterez également de faire du bruit lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte. PARTIE- 3.
• Ne pas laisser les aliments frais à congeler entrer en contact avec les aliments déjà congelés. • Toujours marquer la date et le contenu sur l’emballage et ne pas dépasser la période de conservation mentionnée. • En cas de panne d’alimentation ou de dysfonctionnement, le compartiment congélateur maintiendra une température suffisamment basse pour conserver les aliments. Toutefois, éviter d’ouvrir la porte du congélateur pour ralentir la hausse de la température dans le compartiment congélateur.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur • Le dégivrage s’effectue automatiquement dans le compartiment réfrigérateur pendant le fonctionnement. L’eau de décongélation est recueillie par le plateau d’évaporation et s’évapore automatiquement. • Le plateau d’évaporation et le trou de vidange de l’eau de décongélation doivent être nettoyés périodiquement avec le bouchon de vidange de décongélation pour éviter que l’eau ne s’accumule au fond du réfrigérateur au lieu de s’écouler.
• Nettoyer l’intérieur à la main avec de l’eau tiède et un peu de détergent. Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou des agents de nettoyage agressifs. • Sécher l’intérieur de l’appareil, le brancher au secteur et régler le bouton de thermostat sur la position « 5 ». Au bout de 24 heures, régler à nouveau le thermostat à la position désirée. Remplacement de l’ampoule du réfrigérateur 1. Débranchez l’appareil de la prise secteur. 2.
PARTIE- 5. TRANSPORT ET DEPLACEMENT Transport et déplacement • Si nécessaire, conservez les cartons et le polystyrène d’emballage d’origine. • Au cours du transport, l’appareil doit être maintenu fermé au moyen d’une large bande de tissu ou d’une corde robuste. Respectez rigoureusement les règles de transport inscrites sur le carton d’emballage. • Avant tout transport ou déplacement, retirez les objets amovibles (étagères, bac à légumes, etc.
Le gaz réfrigérant qui circule dans le réfrigérateur peut émettre un léger bruit (bruit de bulles) même lorsque le compresseur n’est pas en activité. Ce bruit est parfaitement normal. Toutefois, si vous entendez d’autres bruits, vérifiez les points suivants : • L’appareil est-il à niveau ? • L’arrière de l’appareil est-il en contact avec un objet ou un mur ? • Les accessoires vibrent peut-être à l’intérieur du réfrigérateur.
Cette présentation ne sert que de renseignement sur les parties de l’appareil. Celles-ci pourraient varier en fonction du modèle de l’appareil.
Inhalt VOR DER INBETRIEBNAHME 2 SİCHERHEİTSHİNWEİSE 2 EMPFEHLUNGEN 2 GERÄT EİNSCHALTEN 3 BEDIENUNGSANLEITUNG 4 TEMPERATUR EİNSTELLEN 4 KÜHL-/GEFRİERKOMBİNATİONEN MİT EİNEM KOMPRESSOR 4 KÜHL-/GEFRİERKOMBİNATİONEN MİT ZWEİ KOMPRESSOREN 5 SCHALTBRETT SCHNELLGEFRİEREN- UND NİEDRİGE UMGEBUNGSTEMPERATUR-SCHALTER 5 6 GERÄT EİNSCHALTEN 6 ZUBEHÖR 7 EİSSCHALE 7 FLASCHENHALTER 7 SPEISEN RICHTIG EINLAGERN 7 KÜHLSCHRANK 7 GEFRİERSCHRANK 7 REINIGUNG UND WARTUNG 8 KÜHLSCHRANK ABTAUEN 9
TEIL 1. VOR DER INBETRIEBNAHME Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf unsachgemäße Installation und nicht ordnungsgemäßen Betrieb zurückzuführen sind. • ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen am Gerät und im Umbauschrank nicht verstopft werden, damit die Luftzirkulation gewährleistet ist.
• Tauen Sie niemals das Gerät unter Verwendung von anderen elektrischen Geräten (Haartrockner u.Ä.) ab. Verwenden Sie auch keine künstlichen Enteisungsmittel und keine spitzen Metallgegenstände, um das Eis vom Gefrierbereich zu entfernen, damit das Kühlsystem nicht beschädigt wird. • Keine elektrischen Geräte im Kühl- oder Gefrierbereich verwenden. • Keine Glasflaschen oder Dosen mit Flüssigkeit (insbesondere kohlensäurehaltigen Getränke) in den Gefrierschrank geben, sie könnten beim Einfrieren zerplatzen.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss er durch den Werkskundendienst oder einen entsprechend qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden, um Schäden zu vermeiden. • Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung im Falle einer nicht ordnungsgemäßen Ausführung des Erdungsanschlusses, der in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. • Bei der ersten Inbetriebnahme könnte das Gerät Geruch entwickeln, der jedoch rasch verschwindet, sobald das Gerät anfängt zu kühlen. TEIL 2.
Legen Sie die einzufrierenden Speisen zügig in den Gefrierschrank, am besten in die oberen Schubladen. Wenn die Speisen gefroren sind, schalten Sie die Taste SF aus und stellen Sie den Thermostatknopf auf die gewünschte Temperaturstufe ein. Kühl-/Gefrierkombinationen mit zwei Kompressoren Einstellung des Gefrierschrankthermostats 1 - 2 : Für die kurzfristige Lagerung von Gefriergut im Gefrierschrank können Sie den Thermostatschalter zwischen dem unteren und der mittleren Position einstellen.
Schnellgefrieren- und Niedrige Umgebungstemperatur-Schalter (Bei bestimmten Modellen) Schalter für betrieb bei niedrigen umgebungs temperature 0 : AUS. I : EIN. a) Schnellgefrieren: Bei Umgebungstemperaturen oberhalb 18°C können Sie diesen Schalter als Schnellgefrieren-Schalter einsetzen. Zum Beispiel beim Einfrieren frischer Lebensmittel oder wenn die rote Leuchte eingeschaltet ist. Dabei arbeitet das Gerät länger.
• Vermeiden Sie es nach Möglichkeit, die Tür in dieser Zeit häufig zu öffnen und größere Menge Kühlgut einzuführen. • Wenn das Gerät ausgeschaltet bzw. der Netzstecker gezogen wird, warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten, um Schäden am Kompressor zu vermeiden. Zubehör Eisschale • Füllen Sie die Eisschale mit Wasser, und stellen Sie diese in den Gefrierraum.
Im Gefrierschrank können frische oder eingefrorene Speisen für die auf der Verpackung angegebene Zeit tiefgekühlt aufbewahrt werden. Außerdem dient der Gefrierschrank zur Herstellung von Eiswürfeln. • Um frische Speisen einzufrieren: Geben sie die frischen einzufrierenden Speisen in luftdicht verschlossenen Behältern verpackt in den Gefrierschrank. Ideal hierfür sind spezielle Gefrierbeutel, dicke Aluminiumfolie (ggf. zweimal umwickeln), Polyethylen-Beutel und Kunststoffbehälter.
• Keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden. Nach der Reinigung einfach mit klarem Wasser nachwischen und sorgfältig trocknen. Schließlich Netzstecker mit trockenen Händen wieder in die Steckdose stecken. Kühlschrank abtauen • Der Kühlschrank wird während des normalen Betriebs automatisch abgetaut. Das Abtauwasser wird in einer Abtauwasserschale aufgefangen und verdunstet dort von selbst. • Die Abtauwasserschale und die Abtaurinne sollten ab und an gereinigt werden.
• Stellen Sie den Thermostatknopf auf „0“ und schalten Sie das Gerät aus. • Lassen Sie die Tür offen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. Entfernen Sie das Abtauwasser, das sich im Innenraum ansammelt. • Das Gerät ist mit einem speziellen Wasserabflusssystem ausgestattet. 1. Ziehen Sie die unterste Schublade(A) des Gefrierschranks heraus und legen Sie sie auf den Boden. Schieben Sie sie ganz dicht an das Gerät heran und achten Sie darauf, dass sie bündig mit der Gerätefrontseite abschließt. 2.
Transport und Änderung des Standortes • Die Orginalverpackung muss nicht verwendet werden. • Während des Transportes Gerät mit einem festen Seil sichern.Die Transportbestimmungen auf dem Wellpappkarton müssen befolgt werden. • Vor Transport alle beweglichen Teile aus dem Gerät entnehmen oder mit Klebstreifen befestigen. • Wechsel des Türanschlages (Bei bestimmten Modellen) Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst. TEIL 6.
das Abflussloch des Abtauwassers verstopft ist (sollte das der Fall sein, reinigen Si die Öffnung mit dem mitgelieferten Draina-gewerkzeug). Falls Ihr Kühlgerät nicht richtig kühlen sollte: Ihr Kühlgerät wurde gemäß seiner Klimaklasse zum Einsatz bei bestimmten Umgebungstemperaturen entwickelt; entsprechende Angaben finden Sie auf dem Typenschild. Wenn Sie das Kühlgerät bei Umgebungstemperaturen außerhalb des empfohlenen Bereiches betreiben, kann die Kühlleistung darunter leiden.
TEIL 7.
Diese Abbildung dient lediglich der Veranschaulichung. Die Teile und Komponenten können je nach Modell variieren.
Index BEFORE USING THE APPLIANCE..................................................................2 Safety Instructions.............................................................................................2 Recommendations.............................................................................................3 Switching On the Appliance...............................................................................4 HOW TO OPERATE THE APPLIANCE....................................................
PART1. BEFORE USING THE APPLIANCE Safety Instructions • If the model contains R600a-see name plate under refrigerant (the coolant isobutane), naturals gas that, is very environmentally friendly but also combustible. When transporting and installing the unit care must be taken to ensure that none of the refrigeration circuit components become damaged. In the event of damage avoid naked flames or ignition sources and ventilate the room in which the unit is placed for a few minutes.
Recommendations Warning: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Do not damage the refrigerant circuit. • Do not damage the refrigerant circuit.
instructions. You should supervise children to prevent them from playing with the appliance. • If the power cord is damaged, it should be replaced by an authorized service technician. • The appliance is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
PART 2. HOW TO OPERATE THE APPLIANCE Thermostat Setting Combi Models with Single Compressor Thermostat Knob Alarm Power Super Freeze Super Freeze Button The freezer and refrigerator thermostats automatically regulates the inside temperature of the compartments. By rotating the knob from position 1 to 5, colder temperatures can be obtained. “0” position shows thermostat is closed and no cooling will be available. Freezer Thermostat Setting; 0 : The appliance is switched off.
Combi Models with Double Compressor Freezer Thermostat Setting; 1 - 2 : For short-term storage of food in the freezer compartment, you can set the knob between minimum and medium position. 3 - 4 : For long-term storage of food in the freezer compartment, you can set knob medium position. 5 :For freezing the fresh food. The appliance will work longer. So after you get the cold condition you must position to previous position. (Observe that SF button will turn on.
Super Freeze and low ambient switch (In some models) a) Super freezing: If ambient temparature is more than 18°C, This swi tch can be used as superfreeze switch. Super freeze switch should be used for freezing the fresh food or when the RED lamp on the head panel is ON. (RED lamp on the head panel becomes ON when there is insufficient cooling). The appliance will work longer when you activate this switch.
• During this time do not open the door frequently and do not place a lot of food inside the appliance. • If the unit is switched off or unplugged, you must allow at least 5 minutes before restarting or replugging the unit in order not to damage the compressor. Accessories Ice tray • Fill the ice tray with water and place in freezer compartment. After the water completely turned into ice, you can twist the tray as shown below to get the ice cube.
Freezer Compartment Freezer compartment is used for freezing fresh foods and for storing frozen foods for the period of time indicated on packaging, and for making ice cubes. • For freezing fresh food; wrap and seal fresh food properly, that is the packaging should be air tight and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil (heavy grade, in doubt double wrap), polythene bags and plastic containers are ideal.
PART4. CLEANING AND MAINTENANCE • Disconnect the appliance from the power supply before cleaning. • Do not pour water over the appliance. • The refrigerator compartment should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water. • Clean the accessories separately with soap and water. Do not put them in the dishwasher. • Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean water and dry carefully.
Defrosting the Freezer Compartment WARNING: Never use sharp metal tools, unless recommended by manufacturer, for this operation as they can damage the refrigeration circuit. After a period of time, frost will build up in certain areas in the freezer compartment. The frost, accumulated in the freezer compartment, should be removed periodically (use the plastic scraper if available). Complete defrosting will become necessary if the frost layer exceeds 3-5 mm to maintain the efficiency of the freezer.
Replacing the Refrigerator Light Bulb 1. Unplug the unit from the power supply, 2. Remove the refrigerator light cover (A) by pressing the hooks placed on both sides of the cover. 3. Change the light bulb (B) with a new one (not more than 15 W). 4. Place the light cover in its place and plug the unit. PART5. SHIPMENT AND REPOSITIONING • Original package and foam may be kept for re-transportation (optionally).
PART6. BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE If your refrigerator is not working properly, it may be a minor problem, therefore check the following. The appliance does not operate, Check if; • There is a power failure, • The mains plug is not properly plugged in, or is loose • The thermostat setting is on position “0”, • The socket is defective. To check this, plug in another appliance that you know which is working into the same socket.
If your fridge is not cooling enough; Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the standards, according to the climate class stated in the information label. We do not recommend operating your fridge out of stated temperatures value limits in terms of cooling effectiveness.
PART 7. PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model.
6) Middle shelf 7) Butter shelf8) Butter shelf cover 9) Egg shelf 10) Refrigerator lamp & cover 11) Freezer room cover 12) Freezer comp. drawer 13) Freezer comp.