Michelangelo Gebruiksaanwijzing NL Notice FR d’emploi Manual ES de uso O p e r at i n g EN instructions ©Boretti B.V.
VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Index Veiligheid 4 Vervanging gasfles 5 Aansluiting 6 Belangrijke veiligheidsinstructies 7 Testen op lekkages 7 Plaatsing 8 Draaispit 9 Montage 9 Beschrijving van uw barbecue 12 Aansteekinstructies 13 Gasomzetting 13 Onderhoud 14 Barbecuetips en –technieken 16 Probleemoplossing 18 Garantie 19 NL FR ES EN 3
Gebruikershandleiding outdoor kitchen Waarschuwing: lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de barbecue in gebruik neemt. Het niet zorgvuldig doorlezen van de handleiding kan tot brand– en explosiegevaar leiden. Huiseigenaren moeten deze instructies op een veilige plaats bewaren. Alle barbecues en onderstellen zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis en mogen niet in of op schepen worden gebruikt. Deze barbecue MAG NIET gebruikt worden in of op campers.
Veiligheid Uw nieuwe Michelangelo–barbecue is een veilig, gebruiksvriendelijk apparaat als hij op de juiste manier wordt gebruikt en onderhouden. Zoals bij alle apparaten die op gas werken, moeten bepaalde veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Het niet opvolgen van deze voorschriften kan tot schade en letsel leiden. Als u vragen of opmerkingen over de montage of het gebruik van dit apparaat heeft, kunt u contact opnemen met uw leverancier, servicemonteur of energiebedrijf.
3. Alle gasflessen die in combinatie met dit apparaat worden gebruikt, moeten bij elke vulbeurt worden gecontroleerd en vóór de vervaldatum (na 10 jaar) door een daartoe bevoegde instantie worden gekeurd conform de richtlijnen betreffende gasflessen. 4. Alle gasflessen die in combinatie met dit apparaat worden gebruikt, moeten uitgerust zijn met een afsluiting met een ventiel. Het gastoevoersysteem moet geschikt zijn voor de opname van damp.
vastzit. Gebruik geen gereedschap. De knop mag slechts handvast worden aangedraaid. Als de gasfles wordt aangesloten, moet u de drukregelaar recht voor het ventiel houden. Hierdoor voorkomt u dat de aansluiting schuin komt te zitten. 4. Test de aansluiting op lekkages. Zie “testen op lekkages”. 5. Raadpleeg de aansteekinstructies. Om te voorkomen dat de drukregelaar tijdens het aansteken wordt geactiveerd, moet u het ventiel van de gasfles langzaam opendraaien.
Plaatsing en afstand 1. De afstand tussen de zij– en achterkant van het apparaat én ontvlambare objecten moet minimaal 91,5 cm bedragen. 2. Plaats het apparaat niet onder onbeveiligde ontvlambare objecten. 3. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis. Gebruik het apparaat niet in een garage, schuurtje of andere afgesloten ruimten. 4. Zorg ervoor dat ontbrandbare luchtmengsels en ventilatielucht altijd ongehinderd naar het apparaat kunnen stromen. 5.
Gemonteerd draaispit Plaatsing van het lager in de uitsparing van binnenwerk van de kap NL FR Montage van het draaispit (indien aanwezig) 1. Bevestig de meegeleverde bevestigingsbeugel voor de motor aan de rechterzijde van het binnenwerk van de kap. (Indien deze nog niet is bevestigd.) 2. Monteer de motor op de beugel. 3. Steek de stang in de motor. Schuif het lager over het andere uiteinde van de stang totdat hij in de uitsparing van het binnenwerk van de kap zit.
Montage van warmteverdelers, bakrooster en bakplaat Haal de warmteverdelers uit de verpakking. Al het verpakkingsmateriaal moet van deze onderdelen verwijderd worden. De warmteverdelers moeten op de pinnen geplaatst worden die zich aan de voor– en achterzijde van de vuurbak bevinden. Als de warmteverdelers niet correct op de pinnen geplaatst zijn, werkt het apparaat niet naar behoren. Zie onderstaande afbeelding.
Hoofdleidingen voor propaangas en aardgas De hoofdleiding is verbonden met een spruitstuk. Deze is stevig bevestigd in het onderstel (aan de linkerkant). Haal de slang en drukregelaarset voor het propaangas uit de verpakking. Er mag geen vuil in de koperen flensaansluiting of de rubberen slang zitten. Bevestig de slang op de aansluiting in het onderstel en draai hem met een ¾’’–moersleutel en een verstelbare moersleutel vast.
Beschrijving van uw barbecue 1 2 3 4 5 6 7 8 Handvat afsluitkap Thermometer afsluitkap Afsluitkap Bakrooster (1x) / bakplaat (1x) Zijplaat Zijplaatframe Onderstel Ondersteldeuren 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 Zwenkwieltje (4x) Spruitstuk onderstel (inwendig) Uittrekbaar afdruipplateau (inwendig) Bedienpaneel Elektrische ontsteker Zijplaat met zijbrander Hitterooster Infraroodachterbrander 3 16 15 4 14 5 6 13 12 11 7 8 10 9 12
De branders aansteken 1. Open vóór het aansteken van de branders eerst altijd de kap. 2. Zet de knop van de brander op HI. Hou de ontstekingsknop ingedrukt totdat de brander aangaat. 3. Zet de bedieningsknop op OFF als de brander niet onmiddellijk aangaat. Wacht 5 minuten en probeer het dan opnieuw. Houd de ontstekingsknop ingedrukt totdat de brander aangaat. Zet de bedieningsknop op HI.
De hoofbrander gebruiken Als u voedsel gaat bakken, verdient het aanbeveling alle hoofdbranders voor te verwarmen. Zet ze daartoe in de stand HI en houd de afsluitkap ongeveer 10 minuten gesloten. Als u zeer mager vlees braadt, zoals kippenborst of mager varkensvlees, kan het bakrooster voor het bereiden worden ingevet. Op deze manier wordt vastplakken voorkomen. Als u voedsel bereidt met gesloten afsluitkap, is de temperatuur nog gelijkmatiger.
De branders verwijderen en reinigen 1. Controleer of de gastoevoer is afgesloten en de barbecue is afgekoeld. 2. Verwijder het bakrooster, de bakplaat en de warmteverdelers. 3. Draai de bevestigingsschroef van de brander los. Deze bevindt zich helemaal aan de achterzijde van de brander, dicht bij de achterzijde van de vuurkast. 4. Verwijder de brander door hem op te tillen en onder een hoek uit de vuurkast te pakken. Herhaal dit voor alle branders. 5.
Tips en technieken voor veilig voedsel Wij willen gezond en veilig barbecuen. Daarom volgen hieronder enkele algemene tips voor hygiënisch barbecuen. Bacteriën zijn levende organismen die snel groeien en zich snel vermenigvuldigen in vochtig voedsel. Leg gemarineerd vlees in de koelkast en haal het er een half uur voor gebruik uit als u uw te bereiden vlees bij kamertemperatuur wilt barbecuen. Een marinade mag nooit een of meerdere dagen later worden gebruikt.
Voedsel bereiden met het draaispit Let op: verwijder altijd het hitterooster voordat de achterbrander in combinatie met het draaispit wordt gebruikt. Om het vlees of gevogelte op het spit te doen, moet u een van de vorken op het spit schuiven en de duimschroef aandraaien. Steek vervolgens de stang midden door het vlees of gevogelte. Het vlees of gevogelte moet in de lengterichting gespietst worden. Het voedsel moet vervolgens in het midden van de stang, tussen de beide vorken in komen te hangen.
Problemen oplossen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Lage temperatuur of vlam als de bedieningsknop op HI staat. Voor propaangas: aansteken niet correct uitgevoerd. De aansteekinstructies moeten nauwkeurig worden gevolgd. Alle bedieningsknoppen moeten op OFF staan als het ventiel van de gasfles wordt geopend. Draai het ventiel helemaal open voor een gelijkmatige druk. Zie de aansteekinstructies. Voorverwarmen niet correct uitgevoerd.
De garantie is uitsluitend van toepassing conform de onderstaande voorwaarden en bepalingen: – De garantie die Boretti op zijn producten geeft, geldt uitsluitend en zonder uitzondering voor de oorspronkelijke koper. – Deze garantie dekt geen beschadigingen die veroorzaakt zijn door onzorgvuldig en verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, gevaarlijke omgevingen, ongelukken, aanpassingen en onachtzaamheid. Onderdelen die door andere fabrikanten zijn gemonteerd, maken de garantie ongeldig.
Avant–propos Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition. Boretti vous remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en achetant ce produit. Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité.
Sommaire Securite 23 Remplacement de la bouteille de propane 23 Branchement 25 Consignes de sécurité importantes 25 Détection des fuites 25 Distances à respecter 26 Kit de rôtissoire 27 Installation 27 Connaître votre barbecue 30 Instructions d’allumage 31 Conversion de gaz 31 Entretien 32 Conseils et techniques de cuisson 34 Localiser les pannes 36 Garantie 37 NL FR ES EN 21
Barbecue au gaz pour usage en extérieur Manuel d’utilisation Ce manuel est destiné à l’utilisation de grils De la série SS/émail Avertissement : Veuillez lire et comprendre entièrement les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser le barbecue, ce afin d’éviter tout incendie ou explosion. Les propriétaires doivent conserver ces instructions soigneusement. Tous les barbecues et chariots sont destinés à un usage EXTÉRIEUR uniquement, et ne peuvent pas être installés sur ou dans des bateaux.
Sécurité Votre nouveau barbecue michelangelo est un appareil pratique et sûr pour autant qu’il soit utilisé et entretenu correctement. Comme avec tous les appareils à allumage au gaz, certaines précautions en matière de sécurité doivent être prises. Ne pas prendre ces précautions peut engendrer des dommages ou des blessures.
2. La capacité de la bouteille de propane utilisée pour cet appareil ne doit pas dépasser 21” (54cm) de hauteur et & 12” (30cm) de diamètre. 3. Tous les bouteilles à gaz utilisées avec cet appareil doivent être inspectées lors de chaque remplissage, et qualifiées par une sortie de service licenciée pour une date d’expiration (10 ans) conforme aux directives pour les bouteilles de propane. 4.
Branchement 1. Assurez–vous que la valve de la bouteille et que les valves de l’appareil sont à l’arrêt (off). 2. Placez une bouteille de propane plein sur l’anneau de support du réservoir. 3. Placez l’embout dans la valve de la bouteille et tenez–le en place. Avec l’autre main, tournez la roue manuelle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à une butée fixe. N’utilisez pas d’outils. Serrez manuellement uniquement.
Distances à respecter et dimensions 1. L’appareil doit se trouver à une distance horizontale minimale aux côtés et à l’arrière par rap port à la construction combustible verticale adjacente du dessous et s’étendre au–dessus du sommet de 36 pouces (91,5 cm) sur les côtés et 36 pouces (91,5 cm) à l’arrière de l’unité. 2. Ne placez pas cet appareil sous une construction combustible en hauteur non protégée. 3. Cet appareil ne doit être utilisé a l’exterieur uniquement.
Installation complète de la rôtissoire Bague de la broche placée dans l’encoche du capot NL FR Kit d’installation de la rôtissoire (si celle–ci est inclue) 1. Installez le crochet de montage du moteur fourni du côté droit du capot (dans le cas où il n’est pas déjà installé). 2. Installez le moteur sur le crochet. 3. Placez la broche de la rôtissoire dans le moteur. Faites glisser la bague de la broche à l’opposé de la broche jusqu’à ce qu’elle tombe dans l’encoche qui se trouve sur le côté du capot.
Installation de la plaque aromatique supérieure, de la grille de cuisson / plaque de saisie Retirez les plaques aromatiques de leur emballage. Assurez–vous que tous les morceaux de plastique protecteur aient été retirés de ces pièces. 28 rectement sur les tiges fournies, sinon ces unités ne fonctionneront pas correctement. Voir le diagramme ci–dessous. Ces plaques aromatiques doivent être placées sur les tiges qui se trouvent dans le brûleur avant et arrière.
Connexions principales de gaz pour le propane et le gaz naturel Le conduit de gaz d’alimentation en carburant principal est connecté à un collecteur monté de manière sûre à gauche du piédestal. Retirez le conduit de propane et le détendeur de l’emballage. Assurez–vous que la connexion en cuivre d’inflammation ou l’intérieur du conduit en caoutchouc ne contiennent pas de débris. Serrez le conduit à la connexion prévue à cet effet dans le piédestal à l’aide d’une clé ¾ ‘’ et d’une clé ajustable.
Apprenez à connaître votre gril 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Poignée du couvercle extérieur Thermomètre couvercle Couvercle extérieur Grilles de cuisson X 1/ Plaque de saisie x 1 Tablette latérale Cadre latéral Piédestal Portes du piédestal Roulette x 4 1 2 10 Collecteur de gaz (intérieur du piédestal) 11 Récupérateur de graisse amovible (à l’intérieur) 12 Boutons principaux de contrôle / Panneau d’affichage 13 Allumage électronique 14 Tablette latérale pour brûleur latéral 15 Plaque de réchauffage 16 Brûleur arr
Allumage du brûleur 1. Ouvrez toujours le couvercle lorsque vous allumez les brûleurs. 2. Tournez le bouton du brûleur en position HI. Appuyez sur le bouton d’allumage jusqu’à ce que le brûleur s’allume. 3. Si le brûleur ne s’allume pas immédiatement, mettez la valve en position OFF. Attendez 5 minutes, et répétez la procédure d’allumage. Relâchez le bouton d’allumage jusqu’à ce que le brûleur s’allume. Tournez le bouton en position HI.
Utilisation du brûleur principal Lorsque vous souhaitez saisir la nourriture, nous vous recommandons de préchauffer en plaçant tous les brûleurs en position hi, le couvercle fermé durant 10 minutes environ. Cuisiner avec le couvercle fermé assure une cuisson à température plus constante, réduisant ainsi le délai de cuisson. Cuisiner de la viande avec un haut degré de graisse peut occasionner des flambées soudaines.
Retirez le brûleur pour le nettoyage 1. Assurez–vous que l’alimentation de gaz est éteinte et que le gril est refroidi. 2. Retirez les grilles de cuisson et les plaques aromatiques. 3. Retirez la vis de montage des brûleurs qui se trouve à l’arrière du brûleur, près du foyer. 4. Retirez les brûleurs du foyer en les soulevant dans un coin. Répétez l’opération pour tous les brûleurs. 5.
Conseils et techniques de sécurité alimentaire Pour apprécier une cuisine au barbecue saine et en toute sécurité, voici quelques conseils à suivre en matière d’hygiène pour barbecue : Les bactéries sont des organismes vivants qui grandissent et se multiplient rapidement dans les aliments chauds et humides. Laissez mariner votre viande dans le réfrigérateur, et retirez–la une demie–heure avant de la griller si vous souhaitez faire griller votre viande lorsqu’elle est à température ambiante.
Cuisson avec la rôtissoire Note : retirez toujours la plaque de chauffage avant d’utiliser le brûleur arrière pour la cuisson à la rôtissoire. au centre de la viande. Assurez–vous qu’il ne touche aucun os, cela occasionnerait des températures inexactes. Pour placer le viande ou la volaille sur la broche, faites glisser une des fourchettes sur la broche et vissez–la. Insérez ensuite la broche au milieu de la viande ou de la volaille, dans le sens de la longueur.
Localiser les pannes Problème Causes possibles Solution Peu de chaleur ou de flammes lorsque la valve est en position High (élevée). En cas de propane : procédure d’allumage mal suivie. Assurez–vous que la procédure d’allumage est suivie soigneusement. Toutes les valves à gaz du gril doivent être en position d’arrêt (OFF) lorsque la valve du réservoir de gaz. Préchauffage incorrect. Préchauffez le gril en mettant tous les brûleurs principaux sur High durant 10 à 15 minutes.
Garantie soumise aux conditions et aux limites suivantes – Boretti garantit ces produits à l’acheteur d’origine uniquement (AUCUNE EXCEPTION FAITE) – Cette garantie ne couvre pas les dommages résultants d’une utilisation impropre, manque d’entretien, environnement hostile, accidents, modifications, abus ou négligences, et les pièces installées par d’autres fabricants annulent la garantie.
Introducción Boretti le felicita por esta nueva adquisición. Asimismo, Boretti le agradece la confianza depositada en la marca al adquirir este producto. Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el fin de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento correcto y seguro de este producto. En caso de que, a pesar de haber leído el manual o durante el uso de su cocina Boretti, le surgan dudas, estaremos encantados de atenderle.
Índice Seguridad 41 Sustitución de la bombona de gas lp 41 Conexión 42 Información importante sobre seguridad 43 Comprobación de fugas 43 Espacio libre 44 Kit de grill 45 Instalación 45 Conocer su parrilla 48 Instrucciones de encendido 49 Reconversión del gas 49 Mantenimiento 50 Técnicas y trucos para cocinar a la parrilla 53 Diagnóstico de problemas 54 Garantía 55 NL FR ES EN 39
Manual del usuario de la barbacoa de gas al aire libre Este manual pertenece a las parrillas de la serie SS/Enamel Advertencia: Lea y entienda el contenido de este manual por completo antes de utilizar el aparato. No hacerlo puede dar lugar a incendios o explosiones. Los propietarios deben conservar estas instrucciones. Todas las barbacoas y carritos están diseñados para su uso AL AIRE LIBRE y no deben instalarse en embarcaciones. Esta barbacoa NO DEBE instalarse en vehículos de recreo.
Seguridad Su nueva barbacoa michelangelo es un aparato cómodo y seguro cuando se utiliza y mantiene correctamente. Al igual que con todos los aparatos a gas, deben adoptarse ciertas precauciones de seguridad. No seguir estas precauciones pueden ocasionar daños materiales o lesiones personales. Si tiene alguna duda o preocupación relacionada con el montaje o utilización de este aparato, póngase en contacto con su distribuidor, técnico de aparatos de gas o compañía del gas.
3. Todas las bombonas de gas lp utilizadas con este aparato deben ser inspeccionadas en cada recarga y reclasificadas por un distribuidor autorizado en la fecha de caducidad (10 años) de acuerdo con la normativa sobre bombonas de gas lp. 4. Todas las bombonas de gas lp utilizadas con el aparato deben estar equipadas con una válvula de cierre en la salida de la válvula de la bombona. El sistema de bombonas debe estar preparado para la retirada del vapor.
nilla hacia la derecha hasta que haga tope. No utilice ninguna herramienta. Apriete solo con la mano. Al realizar la conexión, sujete el regulador en línea recta con la válvula de la bombona para no pasar de rosca la conexión. 4. Revise la conexión en busca de fugas. Véase «comprobación de fugas». 5. Consulte las instrucciones de encendido. Para evitar activar el dispositivo limitador de caudal durante el encendido, abra lentamente la válvula de la bombona con las válvulas del aparato cerradas.
Espacio libre y dimensiones 1. El aparato debe tener un espacio libre mínimo en horizontal desde los laterales y la parte posterior de la unidad hasta una construcción vertical inflamable adyacente debajo y encima de la parte superior de la unidad de 36 pulgadas (91,5 cm) desde los lados y de 36 pulgadas (91,5 cm) desde la parte posterior de la unidad. 2. No coloque este aparato bajo ninguna construcción superior inflamable sin protección. 3. Este aparato es para su uso exclusivamente al aire libre.
Instalación completa del kit de grill Cojinete de la barra del grill en el orificio practicado a tal efecto en la campana interna NL FR Instalación del kit de grill (si está equipado) 1 Instale el soporte de montaje del motor incluido a la derecha de la campana interna. (si no está instalado ya). 2 Instale el motor sobre el soporte del motor. 3 Coloque la barra del grill en el motor.
Instalación del protector superior, la parrilla y la placa de dorar Retire los protectores superiores de su embalaje. Compruebe que ha retirado todos los plásticos de protección de estas piezas. Estos protectores superiores deben colocarse sobre los pasadores incluidos en la parte delantera y trasera del fogón. Compruebe que se instalan correctamente todos los protectores superiores sobre los pasadores incluidos. De Instalación del protector superior.
Conexiones de los conductos de gas propano y gas natural El conducto de gas principal se conecta a un conector múltiple en forma de T instalado de forma segura en el interior de la base, situado en el lado izquierdo de la misma. Retire el manguito de propano y el conjunto del regulador del embalaje. Compruebe que no haya residuos en el interior de la conexión del conducto de latón o en el interior del manguito de goma. Utilice una llave de ¾ pulg.
Conocer su parrilla 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Mango de la campana externa Termómetro de la campana Campana exterior 1 x Parrilla/1 x placa de dorar Plataforma lateral Bastidor lateral Base Puertas de la base 4 x ruedas 10 Conector múltiple de gas de la base (dentro) 11 Vaso recogegotas extraíble (dentro) 12 Mandos de control principal y panel de visualización 13 Encendido electrónico 14 Plataforma lateral del quemador 15 Rejilla de calentamiento 16 Quemador trasero por infrarrojos 1 2 3 16 15 4 14 5 6 13
Encendido del quemador 1. Abra siempre la tapa para encender los quemadores. 2. Gire el mando del quemador hasta la posición de hi. Pulse y mantenga pulsado el botón del encendedor hasta que se encienda el quemador. 3. Si el quemador no se enciende inmediatamente, cierre la válvula, espere 5 minutos y, a continuación, repita el Presione el botón de encendido hasta que el quemador se encienda. Gire el botón de control a posición HI.
Utilización del quemador principal Para dorar alimentos, se recomienda precalentar el aparato haciendo funcionar todos los quemadores principales en la posición de HI con la tapa cerrada durante aproximadamente 10 minutos. Cocinar con la tapa cerrada garantiza una temperatura más uniforme que reduce el tiempo de preparación y proporciona resultados más uniformes.
Extraer el quemador para su limpieza 1. Asegúrese de que el gas esté cerrado y la parrilla esté fría. 2. Desmonte las parrillas y los protectores superiores. 3. Quite el tornillo de montaje del quemador, situado en la parte posterior del quemador, junto al fondo del fogón. 4. Desmonte los quemadores tirando hacia arriba y hacia fuera del fogón con ángulo. Repita el proceso con los demás quemadores. 5.
Técnicas y trucos de seguridad alimentaria Deseamos que disfrute de una cocina a la parrilla sana y segura, por lo que le ofrecemos algunos consejos básicos para la higiene de la barbacoa: Las bacterias son organismos vivos que crecen y se multiplican rápidamente en alimentos tibios y húmedos. Adobe la carne en el frigorífico y sáquela una hora antes de prepararla si desea cocinar la carne preparada a temperatura ambiente. Un alimento adobado no deje guardarse nunca para otro día.
Cocina con grill NOTA: Desmonte siempre la rejilla de calentamiento antes de utilizar el quemador trasero para cocinar con grill. Para colocar la carne o el ave en la barra del asador, introduzca una de las horquillas en la barra y apriete el tornillo de mariposa. Después, pase la barra del asador por el centro de la carne o el ave en dirección longitudinal. A continuación, debe centrar la carne en la barra del asador y la horquilla restante, y apretar el tornillo de mariposa.
Diagnóstico de problemas Problema Causa posible Solución Poco calor o poca llama con el mando en la posición “HI”. Con propano: procedimiento de encendido incorrecto. Compruebe que sigue con cuidado el procedimiento de encendido. Todas las válvulas de gas de la parrilla deben estar cerradas cuando se abre la válvula del depósito. Abra la válvula del depósito para que se iguale la presión. Consulte las instrucciones de encendido. Precalentamiento incorrecto.
Garantía sujeta a las siguientes condiciones y limitaciones: – Boretti garantiza sus productos exclusivamente para el comprador original (SIN EXCEPCIONES) – Esta garantía no cubre los daños provocados por uso indebido, falta de mantenimiento, entornos hostiles, accidentes, alteraciones, maltrato o negligencia. Asimismo, las piezas instaladas por otros fabricantes anularán la garantía.
Introduction Boretti would like to congratulate you on your purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe use of this product In the event that queries arise once you have read the manual or at any time during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Table of contents Safety 59 Lp gas cylinder replacement 59 Connection 60 Important safty information 61 Leak testing 61 Clearances 62 Rotisserie kit 63 Installation 63 Getting to know your grill 66 Lighting instructions 67 Gas conversion 67 Maintenance 68 Grilling tips and techniques 70 Trouble shooting 72 Warranty 73 NL FR ES EN 57
Outdoor Gas Barbeque Owner’s Manual This manual is for use with SS/ Enamel series grills Warning: Please read and understand the contents of this manual fully before operating. Failure to do so may result in fire or explosion. Homeowners should retain these instructions. All barbecues and carts are designed for OUTDOOR use only and cannot be installed in or on boats. This barbecue CAN NOT be installed in or on Recreational Vehicles. Not for commercial use.
Safety Your new michelangelo barbeque is a safe, convenient appliance when used and maintained properly. As with all gas-fired appliances, certain safety precautions must be observed. Failure to follow these precautions may result in damage or injury. If you have any questions or concerns regarding the assembly or operation of this appliance, you should contact your dealer, gas appliance technician or your gas company. Never operate this bbq without the pull out main drip tray in place.
4. All lp gas cylinders used with the appliance must be provided with a shut off valve terminating in a cylinder valve outlet The cylinder supply system must be arranged for vapor withdrawal. The cylinder must also include a collar to protect the cylinder valve. As well, the cylinder valve must include a safety relief device having direct communication with the vapor space of the cylinder. Handling 1. Government regulations prohibit shipping full lp gas cylinders.
is accidentally activated, turn off cylinder valve and appliance valves, wait 10 seconds to allow the device to reset, open cylinder valve slowly, then open the appliance valve. Important safety information The pressure regulator and hose assembly supplied with this outdoor cooking appliance must be used. Replacement pressure regulators and hose assemblies must be those specified by the outdoor cooking gas manufacturer. A. Do not store a spare lp-gas cylinder under or near this appliance. B.
Clearances and dimensions 1. The appliance must have a minimum horizontal clearance from sides and back of unit to adjacent vertical combustible construction below and extending above the top of the unit 36 inches (91,5 cm) from sides and 36 inches (91,5 cm) from back of unit. 2. Do not locate this appliance under any overhead, unprotected combustible construction. 3. This appliance is for outdoor use only. Do not operate in garage, shed, balcony or other such enclosed areas. 4.
Rotisserie Kit Completed Installation Rotisserie Rod Bushing Placed on the cut out provided on the Inner Hood NL FR Rotisserie kit installation (if equipped) 1. Install the Motor Mounting Bracket supplied to the Right hand side of the Inner Hood. (If not already installed) 2. Install the Motor on the Motor Bracket. 3. Place the Rotisserie Rod into the Motor. Slide the Rotisserie Rod Bushing over the opposite end of the Rod and drop into the cut out provided in the inner Hood Side.
Upper Flavor Shield, Cooking Grid/Searing Plate Installation Remove the Upper Flavor Shields from the Packaging. Please ensure that all protective plastic has been removed from these parts. These Upper Flavor shields should be placed on the pins provided on the Firebox Front and Rear. Ensure that all of the Upper Flavor Shields have been installed correctly on the pins provided or the unit will not work correctly. See diagram below. Upper Flavor Shield installation.
Main Gas Line Connections for Propane Gas and Natural Gas The main Fuel supply gas line is connected to a Manifold Tee securely mounted inside the pedestal located on the left hand side of the pedestal. Remove the Propane hose and regulator assembly from the packaging. Please ensure that there is no debris inside the brass flare connection or inside the rubber hose. Using a ¾” wrench and an adjustable wrench tighten the Hose to the connection provided inside the pedestal.
Getting To Know Your Grill 1 2 3 4 5 6 7 8 Outer Hood Handle Hood Thermometer Outer Hood Cooking Grids X 1/ Searing Plate x 1 Side Shelf Side Shelf Frame Pedestal Pedestal Doors 1 9 10 11 12 13 14 15 16 2 Caster x 4 Pedestal Gas manifold (Inside) Pull Out Grease Cup (Inside) Main Control Knobs / Display Panel Electronic Ignition Side Burner Side Shelf Warming Rack Infrared Rear Burner 3 16 15 4 14 5 6 13 12 11 7 8 10 9 66
Burner lighting 1. Always open the lid when lighting the burners. 2. Turn the knob of the burner to hi. Press and hold igniter button until the burner lights. Depress The Ignitor Button until the Burner Lights. 3. If the burner does not immediately light, turn the valve to off. Wait 5 minutes then repeat lighting procedures. Turn the Control Knob to HI. NL FR ES EN Manual burner lighting See your local dealer for service if your grill igniter is not functioning. 1.
Main burner use When searing foods, preheating is recommended by operating all main burners in the hi position with the lid closed for approximately 10 minutes. Cooking with the lid closed will ensure a more even temperature that will reduce cooking time and cook more evenly. When cooking very lean meats, such as chicken breasts or lean pork, the grids can be oiled before cooking to prevent sticking. Cooking meat with a high degree of fat content may create flare-ups.
Burner removal for cleaning 1. Ensure the gas supply is off and grill is cool. 2. Remove cooking grids and upper flavor shields. 3. Remove the burner mounting screw located at the very back of burner near the rear of the firebox. 4. Remove burners by lifting up and out of firebox on an angle. Repeat for all burners. 5. Clean the outside of the burners with a brass bristle wire brush and make sure all gas ports are clear. Use a straight coat hanger to clear any obstructions. 6.
Food safety tips and techniques We want to enjoy healthy and safe grill cooking, so here are some tips for basic barbecue hygiene: Bacteria are living organisms that grow and multiply rapidly in warm moist foods. Marinate meat in the refrigerator and take it out one half hour before grilling, if you want to grill your prepared meat at room temperature. A marinade should never be saved for a later day. If you want to use this marinade to serve with your meat please bring the marinade to a boil before using.
Rotisserie cooking Note: always remove the warming rack before using the rear burner for rotisserie cooking. To place the meat or poultry on the spit, slide one of the forks onto the spit and secure the thumb screw. Then, insert the spit rod in the center of the meat or poultry, lengthwise. The food should then be centered on the spit rod and the remaining fork and secure the thumb screw.
Trouble shooting Problem Possible causes Low heat or low flame when valve turned to high. For propane – improper lighting procedure. Ensure lighting procedure is followed carefully. All gas grill valves must be in the off position when the tank valve is turned on. Turn tank on for all pressure to equalize. See lighting instructions. Improper pre-heating. Pre-heat grill with all main burners on high for 10-15 minutes. Flame tamers installed incorrectly.
Warranty subject to the following conditions and limitations: - Boretti warrants its products to the original purchaser only (NO EXCEPTIONS) - This warranty does not cover any damage caused by misuse, lack of maintenance, hostile environments, accident, alterations, abuse or neglect, and parts installed by other manufacturers will nullify the warranty.
B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20 – 4363439 F +31(0) 20 – 4361326 S 0900 – 2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Ruperlweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3 – 4508180 F +32 (0) 3 – 4586847 E info @ boret ti.com Belgium B o rett i s.l . Oficina en Avd. de la Barrosa 63c 11139 Chiclana de la Frontera (Cadiz) T +34 956 494684 F +34 956 494150 E info @ boret ti.