UMBRIA Gebruiksaanwijzing NL Notice FR d’emploi Manual ES de uso O p e r at i n g EN instructions ©Boretti B.V.
VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Raadpleeg ook de tekeningen op de laatste bladzijde met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Let op: U dient zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst te houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding wordt afgewezen. Installatie De afzuigkap dient minimaal 65 cm boven het kookoppervlak worden geplaatst.
Werking Manuele werking De afzuigkap is voorzien van 5 toetsen: A B 1 2 3 A: AAN/UIT lichten B: Motor UIT 1 - 2 - 3: Zuigkracht: laagste (1), middelste (2), maximaal (3) Het is mogelijk om de afzuigkap 5 minuten lang op stand 1 - 2- 3 te laten werken, daarna schakelt de afzuigkap weer uit. Om deze functie te gebruiken eerst een toets indrukken om de gewenste snelheid te kiezen, en deze toets dan nogmaals indrukken.
Onderhoud Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de stroom loskoppelen. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten. Voor de schoonmaak een doek met neutrale reinigingsmiddelen gebruiken. Geen schuurmiddelen gebruiken. Attentie: Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken. Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te houden.
Avant-propos Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en achetant ce produit. Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité.
Veuillez consulter les dessins de la dernière page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans ce texte explicatif. Prière de suivre strictement les instructions de cette notice. Nous déclinons toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages voir incendies provoqués suite à la non observation des instructions de la présente notice. Installation La hotte aspirante doit se trouver à une hauteur minimale de 65 cm du plan de cuisson.
Fonctionnement La commande de hotte est munie de 5 touches. A B 1 2 3 A: ON/OFF lumières B: OFF moteur 1 - 2 - 3: Puissance d’aspiration: minimum (1), moyenne (2), maximum (3) On peut faire fonctionner la vitesse 1 - 2 – 3 pendant 5 minutes après quoi la hotte s’éteint. Pour utiliser cette fonction, après avoir appuyé sur la touché pour choisir la vitesse souhaitée, appuyez de nouveau.
Entretien Veillez à débrancher la hotte du réseau électrique avant toute intervention sur celle- ci. Entretien La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur comme à l’extérieur. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon imbibé de détergent liquide neutre. Evitez d’utiliser des produits abrasifs. Attention: Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, ainsi que du remplacement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Introducción Boretti le felicita por esta nueva adquisición para su cocina. Asimismo, Boretti le agradece la confianza depositada en la marca al adquirir este producto. Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el fin de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento correcto y seguro de este producto. En caso de que, a pesar de haber leído el manual o durante el uso de su cocina Boretti, le surgan dudas, estaremos encantados de atenderle.
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. Instalación La campana tiene que tener una distancia mínima de los fuegos de 65 cm en las cocinas.
Funcionamiento La campana extractora tiene 5 interruptores. A B 1 2 3 A: ON/OFF luces B: OFF motore 1 - 2 - 3: Potencia de aspiración: mínima (1), media (2), máxima (3) Se puede activar la potencia de aspiración 1 - 2 - 3 para 5 minutos, después de ese tiempo la campana se apaga. Para utilizar dicha función empujar dose veces la tecla de la potencia de aspiración.
Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente. Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente. Para limpiarla use un paño empapado de alcohol desnaturalizado y detergentes líquidos neutros. Evite el uso de productos que contengan abrasivos. Atención: Si no se respetan las normas de limpieza de la campana y del cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo de incendio.
Introduction Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe use of this product In the event that queries arise once you have read the manual or at any time during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Consult the designs in the last pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Installation The cooker hood must be placed at a minimum distance of 65 cm from the cooking plane. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
Operation instructions The cooker hood is provided with 5 keys. A B 1 2 3 A: ON/OFF lights B: Motor OFF 1 - 2 - 3: Suction power: Minimum (1), medium (2), maximum (3) You can make the 1 - 2 - 3 speed function for 5 minutes, after which the hood switches off. To use this function, after having pressed the key to choose the desired speed, press again.
Maintenance Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is disconnected from the electrical outlet. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly internally and externally. For cleaning use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Avoid abrasive detergents. Warning: Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore we recommend observing these instructions.
Aktivkohlefilter Charcoal Filter Filtre à charbon Koolstoffilter Filtro al carbòn Filtro al carbone Anti-grease Filter Filtre antigraisse Fettfilter Vetfilter Filtro antigrasa Filtro antigrasso
B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20-4363439 F +31(0) 20-4361326 S 0900-2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Ruperlweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180 F +32 (0) 3-4586847 E info @ boret ti.com Belgium B oretti s.l . Oficina en Avd. de la Barrosa 63c 11139 Chiclana de la Frontera (Cadiz) T +34 956 494684 F +34 956 494150 E info @ boret ti.