BFP-110N 93727765 Bedienungsanleitung..........................3 Инструкция по эксплуатации .........55 User’s Manual ....................................7 Қолданысы бойынша нұсқама .......58 Mode d’emploi ................................. 11 Інструкція з експлуатації ................61 Instrucciones de servicio ..................15 Instruksja obsługi .............................64 Manual de instruções .......................19 Návod k použití ................................
6 1 2 7 3 4 5 8 2 H K + A RIGHT WRONG 2 RIGHT - B WRONG L M J
DE Deutsch Elektrische Airless-Spritzpistole DIE IM FOLGENDEN GENANNTEN ZIFFERN ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF BLATT 2. Überprüfen Sie immer, ob Ihre Akkuspannung der des Typenschildes entspricht Überprüfen Sie außerdem, b Ihre Netzspannung der Eingangsspannung des Akkuladegeräts entspricht. TECHNISCHE DATEN Netzspannung 230 V ~ Netzfrequenz 50 Hz Leistungsaufnahme 110 W Maximale Fördermenge 300 ml/min Düsendurchmesser 800 ml Gewicht 1.
DE - PFLEGEN SIE IHRE WERKZEUGE - Halten Sie Ihre Spritzpistole, den Farbbehälter und die Spritzdüsen sauber. Die Reinigung darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von unter 32°C erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmäßig. Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch einen Fachmann ersetzen. - OFFENE FLAMMEN - Sprühen Sie niemals in der Nähe einer offenen Flamme oder der ZUndflamme eines Geräts. - RAUCHEN - Beim Sprühen darf nicht geraucht werden.
SPRÜHEN C REINIGUNG UND WARTUNG Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig verdünnten und gesiebten Farbe. Schließen Sie die Spritzpistole an die Netzspannung an. Zielen Sie mit der Spritzpistole auf ein Stück Abfallmaterial und betätigen Sie den Schalter, bis Farbe austritt. Stellen Sie den Regulierknopf so ein, dass die benötigte Farbmenge abgegeben wird. Drehen Sieden Knopf im Uhrzeigersinn, um die Fördermenge zu verringern, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu erhöhen.
DE FEHLERSUCHE Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges Sprühen. 1. VerschliSsenerSchwinganker Schwinganker ersetzen. 2. Ansaugrohr sitzt falsch Ansaugrohr richtig ausrichten. 3. Ansaugrohrverstopft Mit Verdünner reinigen. 4. Düse verstopft Düse reinigen. 5. Filter verstopft Mit Verdünner reinigen. 6. Regulierknopf muss richtig eingestellt werden Einstellen. Schlechte Zerstäubung. 1. Fördermenge falsch eingestellt Einstellen. 2. Farbe zu dick Viskosität prüfen. Farbauftrag zu dick. 1.
English Electric airless spray gun THE NUMBERS MENTIONED IN THE TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURE SAT PAGE2. TECHNICALSPECIFICATIONS Voltage 230 V ~ Frequency 50 Hz Powerinput 110 W Maximum nozzle flow rate 300 ml/min Container capacity 800ml Weight 1,5kg PRODUCT INFORMATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
• SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING - Avoid running the unit with the flow rate knob fully closed for any length of time.
E TROUBLE SHOOTING Never start or stop the spray gun while it is aimed at the surface to be sprayed. Evenly control the speed of movement of the spray gun. A fast speed of movement over the surface will give a thin coat and aslowspeed will givea heavy coat. Apply one coat at a time. If a further coat is required, make sureyou observe the manufacturers drying time recommendations before applying a second coat. When spraying small areas, keep the output control on a low setting.
MAINTENANCE Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. GB The SBM Group machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. Cleaning Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dustand dirt.
Français Pistolet électrique à pulvérisation sans air comprimé LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Voltage 230 V ~ Fréquence 50 Hz Puissance absorbée 110 W Débit maximum de la buse 300 ml/min Contenance du récipient 800 ml Poids 1,5 kg 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vérifiez toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension sur la plaque nomenclatrice.
FR - UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX -Utilisez toujours la protection pour les yeux appropriée afin d’écarter les vapeurs ou fumées dangereuses. - PORTEZ UN MASQUE - n’utilisez jamais un pistolet de pulvérisation sans porter de masque. - PROTEGEZ VOTRE AUDITION - portez des protections anti-bruit si le bruit de la pression dépasse 85 dB(A). - ENTRETENEZ VOS OUTILS - gardez votre pistolet de pulvérisation, récipients de peintures et buses propres.
TECHNIQUES DE PULVERISATION D Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pistolet au même niveau et toujours parallèle à la surface. Gardez la buse à 25-30cm de la surface et pulvérisez de façon égale d’un côté à l’autre et de bas en haut. Ne pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des coulures sur la surface. Faites passer le pistolet dans un mouvement de va et vient régulier. Pour les grandes surfaces, utilisez une forme de pulvérisation croisée comme indiqué ci-dessous.
Moteur plus bruyant que d’habitude. 1. Pulvérisateur pas propre ou pas lubrifié, et le piston est donc collé dans le cylindre Démonter le pistolet et nettoyer avec du diluant. FR Pas de pulvérisation, pas de bruit. 1. Pas d’électricité Vérifier l’alimentation électrique. Le bruit de fonctionnement est anormal. 1. Mauvais réglage du débit Réajuster. 2. Pas assez de peinture dans le bol et il y a donc aspiration d’air Remplir de peinture. 3.
Español ES Rociador eléctrico sin aire LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión 230 V ~ Frecuencia 50 Hz Consumo 110 W Flujo máx. boquilla 300 ml/min Capacidad contenedor 800 mi Peso 1,5 kg Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el transporte. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
ES - UTILICE UNA MÁSCARA- Nunca opere un rociador sin utilizar una máscara facial. - PROTÉJASE LOS OÍDOS- Utilice protectores de oídos si el ruido supera los 85 dB(A). - DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTASMantenga el rociador, el contenedor de pintura y las boquillas limpias. No los limpie con líquidos inflamables que tengan un punto de ignición inferior a 32°C. Inspeccione el cable de red periódicamente y si estuviese dañado, haga que un técnico cualificado lo cambie.
TÉCNICAS DE ROCIADO D Para obtener resultados óptimos, mantenga el rociador a nivel y paralelo a la superficie en todo momento. Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la superficie y rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba abajo. No rocíe diagonalmente, ya que esto produciría corrimientos de la pintura sobre la superficie. Haga movimientos suaves y parejos. Cuando rocíe zonas grandes, utilice un patrón en cruzado como muestra la figura.
El motor hace más ruido de lo normal. 1. El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que hace que el pistón se atasque en el cilindro. Desmonte el rociador y limpie con disolvente. ES No se produce rociado, no hay sonido. 1. No hay electricidad. Compruebe la alimentación eléctrica. El sonido en funcionamiento no es correcto. 1. Ajuste de salida incorrecto. Vuelva a ajustar. 2. No hay suficiente pintura en el contenedor, lo que da como resultado que se absorba aire. Rellene con pintura. 3.
PT Português O PULVERIZADOR ELÉTRICO Os números, dados abaixo no texto, relaciona-se às figuras na volta da tampa. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensão elétrica, V 230 Freqüências, Hz 50 Potença, W 110 Velocidade máxima da dispersão 300 ml/min Capacidade do reservatório, ml 800 Peso, kg 1,5 DISPOSITIVO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
PT • As maiorias das pinturas são pretendidas para pôr com a escova do pintor, então para o uso em pulverizador reque ser misturadas melhor. • Siga estritamente as instruções do produtor para misturar as pinturas para o uso em pulverizador. • A viscosidade correta da pintura utilizada pode ser determinada com o viscosímetro do copo. A fim determinar a viscosidade correta, você encher-lhe-á o copo é limite pela pintura.
LIMPEZA F Atenção! O artigo deve ser desconectado da rede elétrica, quando você faz a limpeza do pulverizador ou do reservatório. É necessário limpar o soquete e do bocal do pulverizador após cada aplicação, se não pode levantar-se impureza, e o pulverizador não trabalhará com o começo subseqüente. A limpeza não participa na enumeração dos serviços, permitida dentro da estrutura de serviço técnico de garantía. APÓS CADA USO DO PULVERIZADOR: 1.
Italiano IT Pistola elettrica a nebulizzazione ad alta pressione I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2 IT SPECIFICHE TECHNICHE. Tensione 230 V ~ Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 110 W Erogazione massima dell’ugello 300 ml/min Contenuto del recipiente 800 mi Peso 1,5 kg Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. INFORMAZIONI SUL PRODOTTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- NON SPRUZZATE - Non spruzzate alcun prodotto per il quale non siate a conoscenza del pericolo. - UTILIZZATE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI Utilizzate sempre una appropriata protezione per gli occhi, così da evitare i vapori o i fumi pericolosi. - PORTARE UNA MASCHERA - Non utilizzate mai una pistola a spruzzo senza portare una maschera. - PROTEGGETE IL VOSTRO UDITO - Portate delle protezioni anti-rumore, se il rumore della pressione dovesse superare gli 85 dB(A).
NEBULIZZAZIONE IT C PULIZIA E MANUTENZIONE Riempire il recipiente con la vernice correttamente diluita e filtrata. Collegare la pistola alla presa di alimentazione. Orientare la pistola su un pezzo di scarto e premere il grilletto fino ad ottenere la nebulizzazione fino della vernice. Regolare il regolatore di flusso ad ottenere l’erogazione di vernice nebulizzata desiderata.
RISOLUZIONE DEI GUASTI Il motore fa un ronzio ma non spruzza o fa una nebulizzazione irregolare. 1. Testa rotativa consumata Sostituire la testa rotativa 2. Il tubo di aspirazione non si trova nella giusta posizione. Risistemare il tubo di aspirazione 3. Il tubo di aspirazione è otturato Pulire con del diluente 4. L’ugello è otturato Pulire l’ugello 5. Il filtro è otturato Pulire con del diluente 6. La manopola necessita di essere regolata Regolarla La nebulizzazione non è buona. 1.
Nederlands NL Elektrische verfspuit DE NUMMERS IN DE VOLGENDE TEKST CORRESPONDEREN MET DE AFBEELDINGEN OP PAG. 2. TECHNISCHE SPECIFICATIES NL Spanning 230 V ~ Frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 110 W Max. materiaal doorvoer 300 ml/min Inhoud materiaalbeker 800 ml Gewicht 1,5 kg Controleer de machine en accessoires voor gebruik op transportschade. PRODUCTINFORMATIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- MAAK GEBRUIK VAN OOGBESCHERMING -zorg te allen tijde voor goede oogbescherming om gevaarlijke dampen of gassen buiten het bereik van de ogen te houden. - DRAAG EEN MASKER - werk nooit met een verfspuit zonder een gezichtsmasker te dragen. - BESCHERM UW OREN - draag oorbeschermers als de geluidsdruk 85 dB(A) overschrijdt - ZORG VOOR HET ONDERHOUD VAN HET GEREEDSCHAP - houd de verfspuit, het verfvat en de sproeiers goed schoon.
SPUITTECHNIEKEN D Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan het oppervlak. Houd de sproeier 25-30 cm van het oppervlak en sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit verfzakkers op het oppervlak tot gevolg heeft. Maak gebruik van soepele en gelijkmatige slagen. Bij het spuiten van grote oppervlakken, moet een verdeelpatroon als hieronder aangegeven worden aangehouden.
HET VERHELPEN VAN STORINGEN De motor zoemt maar spuit niet of onregelmatig1. Versleten wervelkop. Vervang de wervelkop 2. De opnamepijp niet in de goede stand Plaats deze op de juiste plek 3. Verstopte opnamepijp Schoonmaken met verdunner 4. Verstopte sproeier Sproeier schoonmaken 5. Verstopt filter Schoonmaken met verdunner 6. De regelknop moet worden ingesteld Instellen De verstuiving is niet goed. 1. De volume-instelling is niet correct Instellen 2.
Dansk DK Elektrisk luftløs sprøjtepistol TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST KORRESPONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2. Elektrisk sikkerhed Ved anvendelse af elektriske maskiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsholder.
- - BRUG ØJENBESKYTTELSE - Brug altid passende øjenbeskyttelse for at holde skadelige dampe borte fra øjnene. BÆR EN MASKE - brug aldrig en sprøjtepistol uden at De bærer en sikkerhedsmaske. BESKYT DERES ØRER - Bær høreværn hvis lydtrykker kommer over 85dB(A). HOLD DERES REDSKABER VEDLIG - Hold Deres sprøjtepistol, malerbeholder og dyser rene. Rens dem ikke med brændbare væsker demed en antændelsestemperatur på mindre end 32°C.
SPRØJTETEKNIKKER D For at opnå de bedste resultater, skal De holde sprøjtepistolen ret og parallel med overfladen hele tiden. Hold dysen 25 - 30 cm fra overfladen og sprøjt jævnt fra side til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel, da dette vil få malingen til at løbe på overfladen. Brug bløde og jævne bevægelser. Når der sprøjtes større områder, er det bedst at arbejde på kryds og tværs som vist på tegningen.
FEJLFINDING Motoren summer men sprøjter ujævnt eller slet ikke. 1. Slidt svirvelhoved Skift svirvelhovedet ud. 2. Opsugningsrøret sidder ikke i den rette position. Sæt opsugningsrøret på plads. 3. Tilstoppet opsugningsrør. Rengør med fortynder. 4. Tilstoppet dyse. Rengør dysen. 5. Tilstoppet filter. Rens med fortynder. 6. Reguleringsknap trænger til justering. justér den. Forstøvning er ikke godt. 1. Mængdereguleringen er ikke korrekt. Justér den. 2. Malingen er for tyk.
SE Svenska Elektrisk färgsprutpistol utan luft SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTSVARARBILDERNAPÅSIDAN2. Elektrisk säkerhet Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
- - SKYDDA ÖRONEN - Använd skydd för öronen om ljudnivån överstiger 85 dB(A). UNDERHÅLL DINA VERKTYG - Håll din sprutpistol, färgbehållare och munstycken rena. Rengör inte med antändbara vätskor med en flampunkt som är lägre än 32° C. Kontrollera elsladden regelbundet och låt behörig person byta ut den vid skada. ÖPPEN ELD - Spruta aldrig nära öppen eld eller tänd-låga för någon anordning. RÖKNINC-Rök aldrig när du sprutar.
SPRUTTEKNIKER D För att erhålla det bästa resultatet håll er sprutpistol vågrätt och parallellt med ytan hela tiden. Håll munstycket 25 - 30 cm från ytan och spruta jämnt från sida till sida eller upp och ner. Spruta inte i vinkel eftersom detta medför att färg rinner på ytan. Gör lugna och jämna tag. När stora ytor besprutas tillgrip ett korsande sprutmönster enligt bilden. E SE Starta eller stanna aldrig sprutpistolen när den är riktad motytan som skall besprutas.
2. Förmycketfärg Reglera volymen medurs för att minska flödet Två tunna färgskikt är bättre än ett tjockt skikt 3. Viskositeten är för låg. Kontrollera viskositeten UNDERHÅLL Motorljudet är högre än normalt 1. Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför att kolven fastnar i cylindern. SBM Group maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Norsk NO Elektrisk sprøytepistol TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2. TEKNISKE SPESIFIKASJONER NO Spenning 230 V ~ Frekvens 50 Hz Inngangseffekt 110 W Maks. dysegjennomstrømning 300 ml/min Kapasitet beholder 800 ml Vekt 1,5 kg Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under transporten. PRODUKTINFORMASJON 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- BRUK HØRSELVERN - Bruk hørselvern hvis støynivåetoverstiger85 dB(A). - VEDLIKEHOLD VERKTØYET - Hold sprøytepistolen, malingsbeholderen og dysene rene. Ikke rengjør med brennbare væsker med et flammepunkt under 32 °C. Kontroller strømledningen med jevne mellomrom. Hvis denne er skadet, må du få den byttet ut av en kvalifisert person. - APEN ILD - Spray aldri i nærheten av åpen ild eller en beredskapsflamme. - RØYKING - Røyking er forbudt under spraying.
SPRØYTETEKNIKKER D For å oppnå best mulig resultat bør du holde sprøytepistolen vannrett og parallelt til overflaten som skal behandles. Hold dysen 25 - 30 cm fra overflaten, og spray jevnt fra side til side eller opp og ned. Du må ikke holde sprøytepistolen i en vinkel da det vil føre til at malingen beveger seg på overflaten. Bruk jevne bevegelser. Når du skal spraye store områder, bør du forsøke å følge et kryssmønster slik det er vist nedenfor.
Det kommer for mye maling. 1. Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen Demonter sprøytepistolen og rengjør med tynner. 2. For mye maling Juster volumet med klokken for å redusere spraymengden. To tynne lag er bedre enn ett tykt. 3. For lite viskositet Kontroller viskositeten Høyere motorstøy enn normalt. 1.
FI Suomi Sähkökäyttöinen ilmaton maaliruisku SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA. TEKNISET TIEDOT FI Jännite 230 V ~ Taajuus 50 Hz Ottoteho 110 W Suuttimen suurin virtausnopeus 300 ml/min Säiliön tilavuus 800 ml Paino 1,5 kg Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana ovat kaikki varusteet. TUOTETIEDOT A 1. Moottorikotelo 2. Ruiskutusmäärän säätö 3. Liipaisinkytkin 4. Kahva 5. Maalisäiliö 6. Korisuutin 7. Varaventtiili 8.
- AVOTULI - Älä koskaan ruiskumaalaa avotulen tai laitteen sytytysliekin lähellä. - TUPAKOINTI - Älä koskaan tupakoi ruiskumaalatessasi. OHENTAMINEN - Lue aina maalinvalmistajan ohennussuositukset ja -ohjeet ja ennen maalin tai muun aineen käyttöä. - KYTKE IRTI VERKKOVIRRASTA - Irrota maaliruisku aina verkkovirrasta kun täytät maalisäiliötä tai puhdistat maaliruiskua. - KYTKE VIRTA POIS, KUN ET RUISKUTA - Vältä maaliruiskun käyttöä silloin, kun virtausmääränsäadin on täysin kiinni.
E VIANETSINTÄ Älä koskaan käynnistä tai pysäytä maaliruiskua sen ollessa suunnattuna käsiteltävään pintaan. Ohjaa maaliruiskun liikkeen nopeutta tasaisesti. Nopea liike pinnalla johtaa ohueen maalikerrokseen ja hidas liike paksuun maalikerrokseen. Levitä yksi kerros kerrallaan. Jos lisäkerroksia tarvitaan, varmista, että noudatat valmistajan suosituksia kuivumisajasta ennen toisen kerroksen levittämistä. Kun ruiskutat pieniä alueita, pidä ruiskutusmäärän säätö pienellä.
Moottori on tavallista äänekkäämpi. I. Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voideltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin. Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella HUOLTO Ei maalisuihkua, ei moottorin ääntä. I. Ei sähköä Tarkista virtalähde Käyttöääni ei kuulostaa oikealta. 1. Väärä määrän säätö. Säädä uudelleen 2. Säiliössä ei ole tarpeeksi maalia ja ruisku imee ilmaa. Lisää maalia säiliöön 3. Maali ei ole ohentunut oikein tai se ei kulje kunnolla imuputken läpi.
EE Eesti Elektriline pihustaja All toodud numbrid kehtivad kaane pöördel olevate jooniste kohta. TEHNILISED ANDMED Toitepinge, V 230 Toitepinge, Hz 50 Kasutatav võimsus, W 110 Max pihustamise kiirus 300 ml/min Nõu mahutavus, ml 800 Netokaal, kg 1,5 SEADME OSAD EE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
VÄRVI VÕI LAKI LAHUSTAMINE/ VEDELDAMINE Enne teenindamist eemaldage seade vooluvõrgust. • Enamus värve on mõeldud värvimiseks pintsli või rulliga. Pihustamiseks püstoliga tuleb sellised värvid eelnevalt vedeldada nõutud viskoosuseni. • Jälgige tootjate juhendeid värvide vedeldamiseks. • Õiget viskoosust saab mõõta kaasas oleva meerikuga. Et mõõta viskoosust täitke meerik värviga. Fikseerige aeg, mis kulub meeriku tühjenemiseks. Allolevas tabelis on toodud soovituslikud ajad erinevate materjalide kohta.
Vajaduse korral võite teostada põhjaliku ouhastuse püstoli sisemistele osadele. Selleks on vaja: 1. Eemaldage seade toitevõrgust. 2. Eemaldage mahuti, toru ja filter. 3. Eemaldage läbilasketotu (H), klapp (J), ventiil (K), ja vedru (L). 4. Puhastage silinder (M) ja teised detailid lahustaja abil. 5. Kandke mõned tilgad õli ventiilile, vedrule ja silindrile. 6. Pange püstol kokku vastupidises järjekorras. ENAMLEVINUD VEAD JA NENDE LIKVIDEERIMINE EE Mootor töötab, kuid värv või pihustub halvasti.
LV Latviešu Elektriskais smidzinātājs Cipari zemāk tekstā attiecās uz zīmējumiem uz vāka. TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS Spriegums, V 230 Frekvence Gz 50 Patērējamā jauda, W 110 Maksimālais izsmidzināšanas ātrums 300 ml/min Rezervuāra tilpums, ml 800 Svars, kg 1,5 SASTĀVDAĻAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Krāsas tips Satecēšanas laiks, sek Lateksu krāsas 24 - 28 ūdeņu krāsas 20 – 25 Gruntējumi 24 - 28 Lakas 20 – 25 Eļļu krāsas 18 – 22 Emaljas 18 – 22 Alumīnija krāsas 22 – 25 Automobiļu hidroizolācija 25 – 35 koku spakteles 28 – 35 TEHNISKĀ APKALPOŠANA Uzmanību! Izstrādājums ir jāatslēdz no elektrotīkla barošanas tehniskās apkalpošanas procesā! Pareiza apkope un ekspluatācija pagarina izstrādājuma darba termiņu un novērš nekārtību.
Nepieciešamības gadījumā Jūs varat īstenot elektriska smidzinātāja iekšēju detaļu rūpīgāku attīrīšanu. Nepieciešams: 1. Atslēgsiet smidzinātāju no barošanas tīkla. 2. Noņemiet krāsas rezervuāru , caurulīti un filtru. 3. Noņemiet platgali (H), vārstuli (J), pistongu (K), un atsperi (L). 4. Attīrīsiet cilindru (M) un citas detaļas ar šķīdinātāja palīdzību 5. Sanesiet dažas lāses vieglas smēres uz pistongu, atsperi un cilindru 6.
LT Lietuvių ELEKTRINIS URKŠTUVAS Numeriai žemiau esančiame tekste atitinka ant viršelio pateiktuose paveikslėliuose nurodytus numerius. TECHNINIAI DUOMENYS Įtampa, V 230 Srovės dažnis, Hz 50 Naudojamoji galia, W 110 Maksimalus purškimo greitis 300 ml/min Rezervuaro talpa, ml 800 Svoris, kg 1,5 ĮRENGINIO ELEMENTAI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Dažų tipas Subėgimo laikas, s Lateksiniai dažai 24 - 28 Vandeniniai dažai 20 – 25 Gruntas 24 - 28 Lakai 20 – 25 Aliejiniai dažai 18 – 22 Emalė 18 – 22 Aliumininiai dažai 22 – 25 Automobilinė hidroizoliacija 25 – 35 Medienos glaistas 28 – 35 Wood stains Nothinningrequired Jeigu dažai subėga per ilgesnį laiką, reikia atskiesti daugiau. Pilkite į dažus reikiamo skiediklio nedideliais kiekiais ir tikrinkite viskozimetru klampumą, kol gausite tinkamą klampumą.
VALYMAS F Dėmesio! Prieš pradėdami valyti purkštuvą ar rezervuarą, būtinai iš elektros tinklo ištraukite kištuką. Po kiekvieno įrenginio naudojimo nuo purkštuvo antgalio ir purkštuko būtina nuvalyti dažus, priešingu atveju jie gali užsikimšti ir purkštuvas kitą kartą įjungus neveiks. Valymas neįeina į garantinio aptarnavimo paslaugų sąrašą. Po kiekvieno purkštuvo naudojimo: 1. Baigę darbą tirpikliu, skirtu dažams skiesti, gerai išvalykite rezervuarą. 2.
RU Русский РАСПЫЛИТЕЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ Цифры, приведенные ниже в тексте, относятся к рисункам на обороте обложки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение, В 230 Частота тока, Гц 50 Потребляемая мощность, Вт 110 Максимальная скорость распыления 300 мл/мин Емкость резервуара, мл 800 Вес, кг 1,5 КОМПЛЕКТНОСТЬ Распылитель электрический Игла Чашка-вискозиметр Клапан Сопло УСТРОЙСТВО 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
РАЗБАВЛЕНИЕ Обязательно отключите изделие от сети электропитания перед тем, как заполнить резервуар распыляемыми материалами. • Большинство красок предназначены для нанесения при помощи малярной кисти и для использования с распылителем требуют дополнительного разведения. • Строго следуйте инструкциям производителя по разведению краски для распылителя. • Правильную вязкость используемой краски можно определить при помощи чашки-вискозиметра.
После каждого использования распылителя: 1. Полностью очистите резервуар по окончании работы при помощи растворителя для разведения краски. 2. Налейте немного растворителя в резервуар и распыляйте его при помощи распылителя до тех пор, пока из сопла не будет выходить только чистый растворитель. 3. Полностью очистите трубку и фильтр для краски. 4. Тщательно очистите сопло и раструб от остатков краски. 5. Переверните распылитель вверх дном и влейте несколько капель масла в специальные отверстия (F).
KZ ЭЛЕКТР ТОЗАҢДАТҚЫШ Төмендегі мəтінде берілген сандар мұқабаның екінші жағындағы суреттерге қатысты. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР Кернеу, В 230 Ток жиілігі, Гц 50 Тұтынылатын қуат, Вт 110 Максималды тозаңдату жылдамдығы 300 мл/мин Ыдыс сыйымдылығы, мл 800 Салмақ, кг 1,5 ҚҰРЫЛҒЫ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
БОЯУДЫ ЕРІТУ Ыдысты тозаңдатылатын материалмен толтырудың алдында бұйымды электр қорегі желісінен ажыратыңыз. • Көптеген бояулар бояу жаққышының көмегімен жағуға арналған, сондықтан олар тозаңдатқышпен қолдану үшін қосымша ерітуді қажет етеді. • Бояуды тозаңдатқыш үшін еріту жөніндегі өндірушінің нұсқауларын жете орындаңыз. • Пайдаланылатын бояудың дұрыс тұтқырлығын вискозиметр ыдысының көмегімен анықтауға болады. Дұрыс тұтқырлықты анықтау үшін ыдысты шетіне дейін бояумен толтырыңыз.
ТОЗАҢДАТҚЫШТЫ ƏРБІР ПАЙДАЛАНҒАННАН КЕЙІН: 1. Жұмысты аяқтағаннан кейін ыдысты бояуды ерітуге арналған еріткіштің көмегімен толығымен тазалаңыз. 2. Ыдысқа аздап еріткіш қосыңыз жəне соплодан таза еріткіш шыққанға дейін оны тозаңдатыңыз. 3. Бояуға арналған түтікті жəне сүзгіні толығымен тазалаңыз. 4. Соплоны жəне кеңейтпені бояу қалдықтарынан жете тазалаңыз. 5. Тозаңдатқышты төңкеріңіз жəне арнайы тесіктерге (F) бірнеше тамшы май құйыңыз. Бұл клапан мен цилиндрді қорғайды. 6.
UA Украïнська РОЗПИЛЮВАЧ ЕЛЕКТРИЧНИЙ Цифри, наведені нижче в тексті, відносяться до малюнків на звороті обкладинки. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напруга, В 230 Частота струму, Гц 50 Споживана потужність, Вт 110 Максимальна швидкість розпилювання 300 мл/мин Ємність резервуара, мл 800 Вага, кг 1,5 КОМПЛЕКТНІСТЬ ПОСТАЧАННЯ Розпилювач електричний Клапан Чашка-віскозиметр УСТРІЙ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
РОЗВЕДЕННЯ Обов’язкове відключіть виріб від мережі електроживлення перед тим, як заповнити резервуар розпорошуваними матеріалами. • Більшість фарб призначена для нанесення за допомогою малярської щітки й для використання з розпилювачем вимагають додаткового розведення. • Неухильно додержуйтеся інструкцій виробника по розведенню фарби для розпилювача. • Правильну в’язкість використовуваної фарби можна визначити за допомогою чашки-віскозиметра.
ПІСЛЯ КОЖНОГО ВИКОРИСТАННЯ РОЗПИЛЮВАЧА: 1. Повністю очистіть резервуар по закінченню роботи за допомогою розчинника для розведення фарби. 2. Налийте небагато розчинника в резервуар і розпорошуйте його за допомогою розпилювача доти, поки із сопла не буде виходити тільки чистий розчинник. 3. Повністю очистіть трубку й фільтр для фарби. 4. Ретельно очистіть сопло й розтруб від залишків фарби. 5. Переверніть розпилювач догори дном і влийте кілька краплин мастила в спеціальні отвори (F).
PL Polski ROZPYLACZ ELEKTRYCZNY Niżej wymienione cyfry w tekście należą do rysunków na odwrocie okładki. DANE TECHNICZNE Napięcie, V 230 Częstotliwość prądu, Hz 50 Moc pobierana, Wat 110 Prędkość maksymalna natryskiwania 300 ml/min Pojemność zbiornika, ml 800 Waga, kg 1,5 KONSTRUKCJA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
• Farby są w większości przeznaczone do powlekania przy pomocy mazaka. W celu natryskiwania potrzebują dodatkowego rozcieńczania. • Uważnie przestrzegaj przepisów producenta dotyczących rozcieńczania farby w celu jej natryskiwania. • Czy lepkość stosowanej farby jest należyta można ustalić przy pomocy miseczki-lepkościomierza. Aby ustalić należytą lepkość wypełnij miseczkę farbą po brzegi. Wymierz ile czasu będzie potrzebne na całkowite ściekanie farby z powrotem do puszki.
3. Całkiem oczyszczaj rurę i filtr do farby. 4. Starannie oczyszczaj dyszę i kielich z resztek farby. 5. Przewróć rozpylać dolna częścią do góry i wlewaj kilka kropli oleju do specjalnych otworów (F). Służy to zabezpieczeniu zaworu i cylindra. 6. Oczyszczaj obudowę rozpylacza i jego otwory wentylacyjne z brudu i pyłu przy pomocy tkaniny lub serwetki. Zaleca się usuwania trwałych zabrudzeń przy pomocy tkaniny zwilżonej w wodzie mydlanej.
Česky CZ Elektrická stříkací pistole ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTŮ SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĚ 2. TECHNICKÁ SPECIFIKACE Napětí 230 V ~ Frekvence 50 Hz Příkon 110 W Max. průtočné množství trysky 300 ml/min Obsah nádobky 800 ml Hmotnost 1,5 kg Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství. INFORMAC E O VÝROBKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- NOSTE MASKU - Nikdy nepoužívejte stříkací pistoli, aniž byste byli chráněni maskou obličeje. - CHRAŇTE SVŮJ SLUCH - Když hluk přesahuje 85 dB(A), používejte protihlukovou ochranu. - SVE NÁŘADÍ UDRŽUJTE - Udržujte svou stříkací pistoli, nádoby s barvou a trysky čisté. Neprovádějte čištění pomocí hořlavých kapalin s bodem vzplanutí nižším než 32°C. Kontrolujte pravidelně přívodní kabel, a jestliže zjistíte jakékoliv poškození, nechte ho vyměnit kvalifikovanou osobou.
TECHNIKY STŘÍKÁNÍ D Pro dosažení nejlepších výsledku udržujte stále stejnou vzdálenost stříkací pistole od povrchu. Držte trysku 25 - 30 cm od povrchu a stříkejte rovnoměrně se strany na stranu a nahoru a dolu. Nestříkejte pod úhlem, protože to vede ke stékání barvy po povrchu. Používejte plynulé a rovnoměrné tempo. Při stříkání velkých ploch používejte vzor stříkání křížem krážem, jak znázorňuje obrázek. E Nikdy nespouštějte ani nevypínejte stříkací pistoli, jestliže je namířena na stříkanou plochu.
Pistole nestříká a není ani slyšet 1. Pistole není napájena elektrickým proudem Zkontrolujte napájení Provozní zvuk není správný 1. Spatné nastavení výstupního množství Proveďte nové nastavení 2. V nádobce na barvu je málo barvy a nasává se vzduch Doplňte barvu 3. Nesprávné ředění nebo omezený průtok sací trubičkou Zkontrolujte sací trubičku a viskozitu Povrch je jako “pomerančová kura” a dochází k nadměrnému mlžení 1. Je použito nesprávné ředidlo Použijte správné ředidlo 2.
CS Srpski PIŠTOLJ ZA PRSKANJE Brojke navedene dole u tekstu se odnose na crteže na poleđini omota. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Napon, V 230 Frekvencija, Hz 50 Snaga, W 110 Maksimalna brzina prskanja 300 ml/min Zapremina posude za boju, ml 800 Težina, kg 1,5 UREĐAJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Tip boje Vreme slivanja, s Lateks boje 24 - 28 Boje na vodenoj bazi 20 – 25 Temeljne boje 24 - 28 Lakovi 20 – 25 Uljane boje 18 – 22 Emajl boje 18 – 22 Aluminijumske boje 22 – 25 Hidroizolacija automobila 25 – 35 Lazure za drvo 28 – 35 Ako protekne više vremena nego što je preporučeno, potrebno je dalje razređivanje boje. Dodavajte odgovarajući razređivač u malim količinama i proveravajte gustinu pomoću viskozimetra do ne postignete potrebnu gustinu.
6. Tkaninom ili salvetom očistite kućište pištolja za prskanje i njegove ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću krpe namočene u sapunjavoj vodi. Povećana buka za vreme rada. 1) Pištolj nije očišćen i podmazan, a kao rezultat se pojavljuju zastoji klipa u cilindru. Rastavite pištolj za prskanje i isperite ga razređivačem. U slučaju potrebe, možete izvršiti i temeljitije čišćenje unutrašnjih delova električnog pištolja za prskanje.
HU Magyar Elektromos biztonság Elektromos gépek használatakor a tűz-, az áramütés- és a személyi sérülés kockázatának csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a biztonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi, valamint a mellékelt biztonsági előírásokat. Elektromos levegő nélküli szórópisztoly Mindig ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a géptörzslapon feltüntetett feszültségnek. AZ ALÁBB; SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEGFELELNEKA 2. OLDALKÉPEINEK.
- - VISELJEN VÉDŐMASZKOT - Soha ne használjon szórópisztolyt védőmaszk nélkül. VÉDJE A HALLÁSÁT - Használjon hallásvédőt, ha a hangnyomás meghaladja a 85 dB-t (A). TARTSA KARBAN SZERSZÁMAIT - Tartsa tisztán a szórópisztolyt, a festéktartályt és a szórófejeket. Ne használjon 32°C-nál alacsonyabb gyulladáspontú, gyúlékony folyadékokat a tisztításhoz. Időnként ellenőrizze a hálózati vezetéket, és ha megsérült, cseréltesse ki képzett szakemberrel.
SZÓRÁSI TECHNIKÁK D Az optimális eredmény érdekében tartsa a szórópisztolyt egy szintben és mindig párhuzamosan a felülettel mozgassa. Tartsa a szórófejet 25-30 cm-re a felülettől és szórjon egyenletesen, oldalirányban, vagy felülről lefelé. Neszórjon ferdén, mert ez festékcsorgást eredményez a felszínen. Lágy és egyenletes vonásokkal haladjon. Nagyobb felületeken használjon kereszteződő mintát, amint az az ábrán látható.
HIBAELHÁRÍTÁS A motor búg, de a készülék nem szór vagy egyenetlen a szórás. 1. Elhasználódott keverőfej. Cserélje ki a keverőfejet 2. A felszívócső hibás helyzetben van Igazítsa meg a felszívócsövet 3. Eltömődött felszívócső. Tisztítsa meg hígítóval. 4. Eltömődött szórófej Tisztítsa meg a szórófejet 5. Eltömődött szűrő Tisztítsa meg hígítóval 6. A teljesítményszabályozót be kell állítani Allítsa be. A porlasztás nem megfelelő. 1. Helytelen teljesítmény beállítás Állítsa be. 2. A festék túl sűrű.
PULVERIZATOR ELECTRIC CIFRELE PREZENTATE ÎN TEXTUL CE URMEAZĂ SE REFERĂ LA DESENELE DE PE VERSOUL COPERTEI. CARACTERISTICILE TEHNICE Tensiune, V 230 Frecvenţa curentului, Hz 50 Puterea consumabilă, Wt 110 Viteza maximă de pulvelizare 300 ml/min Volumul rezervorului, ml 800 Masa, kg 1,5 APARAT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
• Majoritatea vopselelor sunt destinate pentru a fi aplicate cu ajutorul periei de vopsit şi pentru utilizarea lor în pulverizatorul electric este nevoie de diluare suplimentară. • Urmaţi cu stricteţe instrucţiunile producătorului cu privire la diluarea vopselei pentru pulverizator. • Viscozitatea corectă a vopselei utilizate poate fi determinată cu ajutorul cupei-viscozimentru. Pentru a determina viscozitatea corectă, umpleţi cupa pînă la margini cu vopsea.
DUPĂ FIECARE UTILIZARE A PULVERIZATORULUI: 1. Goliţi complet rezervorul după finisarea lucrului cu ajutorul diluantului pentru diluarea vopselei. 2. Turnaţi puţin diluant în rezervor şi difuzaţi cu ajutorul pulverizatorului. 3. Curăţaţi complet ţeava şi filtrul pentru vopsea. 4. Curăţaţi minuţios ajutajul şi manşonul de resturi de vopsea 5. Întoarceţi pulverizatorul cu partea inferioară în sus şi turnaţi cîteva picături de ulei în orificiile speciale (F). Aceast trebuie să protejeze supapa şi cilindrul. 6.
Sl Slovenski ELEKTRIČNI RAZPRŠILEC Spodaj navedene številke se nanašajo na slike na spodnji strani ovoja. TEHNIČNE LASTNOSTI Napetost, V 230 Frekvenca, Hz 50 Poraba električne energije, W 110 Največja hitrost razprševanja 300 ml/min Kapaciteta rezervoarja, ml 800 Teža, kg 1,5 OPREMA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
RAZREDČEVANJE Pred polnjenjem rezervoarja z materialom za razprševanje obvezno izključite izdelek iz električnega omrežja. D E Emajl 18 – 22 Aluminijaste barve 22 – 25 Za doseganje najboljšega učinka držite razpršilec med delom na enakomerni razdalji in vzporedno glede na barvano površino. Šoba naj bo oddaljena od površine 25-30 cm, razpršilec pa naj se enakomerno premika v vseh smereh. Barve ne razpršujte pod kotom, ker lahko pride do curljanja barve. Razpršilec premikajte z enakomernimi gibi.
PO VSAKI UPORABI RAZPRŠILCA: 1. Temeljito očistite rezervoar s pomočjo raztopila za razredčevanje barve. 2. Nalijte manjšo količino raztopila v rezervoar in ga nekaj časa razpršujte z razpršilcem, dokler ne bo začelo iz šobe prihajati le čisto raztopilo. 3. Temeljito očistite cev in filter za barvo. 4. Temeljito očistite ostanke barve s šobe in lijaka. 5. Obrnite razpršilec na glavo in vlijte nekaj kapelj olja v posebne odprtine (F). Na ta način boste zaščitili ventil in cilinder. 6.
HR BOS Hrvatski PIŠTOLJ ZA PRSKANJE Brojke navedene dolje u tekstu odnose se na crteže na poleđini omota. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Napon, V 230 Frekvencija, Hz 50 Potrošnja snage, W 110 Maksimalna brzina prskanja 300 ml/min Zapremina spremnika, ml 800 Težina, kg 1,5 UREĐAJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Tip boje Vrijeme slijevanja, s Lateks boje 24 - 28 Boje na vodenoj bazi 20 – 25 Temeljne boje 24 - 28 Lakovi 20 – 25 Uljane boje 18 – 22 Emajl boje 18 – 22 Aluminijske boje 22 – 25 Automobilska hidroizolacija 25 – 35 Lazure za drvo 28 – 35 Ako prođe više vremena nego je preporučeno, potrebno je daljnje razrjeđivanje boje. Dodavajte odgovarajući razrjeđivač u malim količinama i provjeravajte gustoću pomoću viskozimetra do postizanja potrebne gustoće.
POSLIJE SVAKOGA KORIŠTENJA PIŠTOLJA ZA PRSKANJE: 1. Nakon završetka rada potpuno očistite spremnik razrjeđivačem za boju. 2. Nalijte malo razrjeđivača u spremnik i prskajte ga pištoljem sve dok iz mlaznice ne izlazi samo čisti razrjeđivač 3. Potpuno očistite cjevčicu i filter za boju. 4. Temeljito očistite sapnicu i razvodnik od ostataka boje. 5. Prevrnite pištolj za prskanje vrhom prema dolje i ulijte nekoliko kapi ulja u specijalne otvore (F). Time zaštićujete klip i cilindar. 6.
Ηλεκτρικό πιστολέτο βαφής χωρίς αέρα Ελέγξτε το εργαλείο και τα αξεσουάρ του για τυχόν ξημιά κατά την μεταφορά. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση 230 V ~ Συχνότητα 50 Ηz Ισχύς εισόδου 110 W Μέγιστη παροχή ακροφυσίου 300 ml/min Χωρητικότητα δοχείου 800 ml Βάρος 1,5 kg ΠΕΡΙΕΧΜΕΝ Α ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- Μην ψεκάξετε - Μην ψεκάξετε κάποιο υλικό, του οποίου οι σχετικοί κίνδυνοι είναι άγνωστοι. - Προφυλάξτε τα μάτια σας - Να φοράτε πάντοτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά για να μην έρχονται τα μάτια σε επαφή με επικίνδυνους ατμούς ή αναθυμιάσεις. - Φορέστε μάσκα - Ποτέ μη χειρίξεστε πιστολέτο βαφής χωρίς προσωπίδα. - Προφυλάξτε τα αυτιά σας - Φορέστε ωτοασπίδες εάν η ηχητική πίεση υπερβαίνει τα 85 δΒ(Α).
ΨΕΚΑΣΜΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ C Γεμίστε το δοχείο χρώματος με κατάλληλα αραιωμένο και στραγγισμένο χρώμα. Συνδέστε το πιστολέτο βαφής στο ρεύμα. Σκοπεύστε προς ένα κομμάτι άχρηστο υλικό και πατήστε τη σκανδάλη μέχρι να εκτοξευτεί μέχρι ο ψεχρώμα. Ρυθμίστε το χειριστήριο εξόδου κασμός να γίνεται με την απαιτούμενη ποσότητα χρώματος. Γυρίστε το ρυθμιστικό εξόδου προς τα δεξιά (ε) για να ελαττώστε την παροχή ή προς τα αριστερά (Α) για να την αυξήσετε.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Το μοτέρ ακούγεται αλλά δεν ψεκάξει ή ψεκάξει ακανόνιστα. 1. Η κεφαλή στροβιλισμού είναι φθαρμένη Αντικαταστήστε την κεφαλή στροβιλισμού. 2. Το σωληνάκι απορρόφησης δεν είναι στη σωστή θέση Ρυθμίστε ξανά το σωληνάκι απορρόφησης. 3. Το σωληνάκι απορρόφησης είναι βουλωμένο καθαρίστε το με διαλυτικό. 4. Το ακροφύσιο είναι βουλωμένο καθαρίστε το ακροφύσιο. 5. Το φίλτρο είναι βουλωμένο καθαρίστε το με διαλυτικό. 6. λ ρυθμιστικός διακόπτης χρειάξεται ρύθμιση Ρυθμίστε.
TR Türkçe ELEKTRİKLİ PÜSKÜRTEÇ Aşağıdaki metinde yer alan rakamlar kapak arkasındaki resimlerine aittir. TEKNİK ÖZELLİKLER Gerilim, V 230 Cereyan frekansı, Hz 50 Besleme kapasitesi, W 110 Maksimum püskürtme hızı 300 ml/min Depo hacmi, ml 800 Ağırlık, kg 1,5 TERTİBAT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
İNCELTME Ürünü boya deposunu püskürtme malzemesi ile doldurmadan önce mutlaka elektrikten ayırın. • Boyaların çoğu boya fırçası ile kullanmak üzere üretildiği nedeniyle püskürtülmesi için ilave inceltilmelidir. • Üreticinin boya incelticisi ile ilgili kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. • Kullanılacak boyanın kıvamını tayın etmek amacıyla viskosimetre kabı kullanılabilir. Gereken kıvamı belirlemek için viskosimetre kabını boya ile ağzına kadar doldurun.
PÜSKÜRTECİN HER KULLANILMASINDAN SONRA: ARIZA GİDERME 1. Çalışma bittikten sonra depo boya çözeltisiyle tamamen temizlenmelidir. 2. Bir az çözeltiyi depoya döküp ağızlıktan temiz çözelti çıkıncaya kadar Püskürteçle onu püskürtün. 3. Boya borucuğu ve filtreyi tamamen temizleyin. 4. Ağızlık hunisi ve ağızlığı boya kalıntılarından titizlikle temizleyin. 5. Püskürteci başı aşağıya çevirerek özel deliklere (F) birkaç damla yağ damlayın. Böylelikle supap ve silindir korunmuş olurlar. 6.
AE 94
F C D E AE 95
AE 110 300 800 1,5 A B AE 96
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; 550142:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 610003-3:2008, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <91 dB(A) und der Schalleistungspegel <102 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <11.
SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 550141:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 610003-2:2006; 61000-3-3:2008, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/ EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin <91 dB(A) och ljudeffektnivån är <102 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration är <11.53 m/s2 (hand-arm metod).
UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно до EN60745 рівень звукового тиску даного пристрою становить <91 дБ(А), рівень шуму становить <102 дБ(А), вібрація рівна <11.53 м/с2.
SI IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 550141:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-32:2006; 61000-3-3:2008, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje <91 dB(A) in jakosti zvoka <102 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija <11.53 m/s2(metoda «dlan-roka»).
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется). KZ ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе) қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға өткізу қажет.
Boзможны изменения Мoжливi змiни © SBM group