BHD-1050К 93727550 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SI Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22 ES Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9 CS Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 23 PT Manual de instruções . . . . . . . . . . .
230 V 1050 W 50 Hz 2 800 min-1 3000 min-1 4,2 J 40 mm 30 mm 13 mm 5.
.1 1 2 4.
8 9 10
English a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the tool ● Be aware of the forces that occur as a result of jamming (especially when drilling metals); always hold the tool firmly with both hands and take a secure stance ● Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory ● Holding the tool - keep the ventilation slots uncovered - do not apply too much pressure on the tool; let the tool do the work for you Rotary hammer INTENDED USE ● This tool i
DE Deutsch ● Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen ● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden) ● Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug sofort abschalten ● Halten und Führen des Werkzeuges - h
Français ● N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié ● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V) ● En cas de blocage de la mèche (générant une contreréaction violente et dangereuse), éteignez immédiatement l’outil ● Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement dur
ES Español ● Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red ● No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada ● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V) ● Si la broca se bloquea inesperadamente (causando una brusca y p
PT Português ● Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado; mandando-o substituir por pessoal qualificado ● Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V) ● Se a broca bloquear repentinamente (provocando uma reacção brusca e perigosa), desligue imediatamente a ferramenta ● Segurar e guiar a ferramenta - mantenha as ranhuras de
IT Italiano oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa ● Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo sostituire da personale qualificato ● Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V) ● Se la punta si blocca inaspettatamente (provocando un contraccolpo di reazione), spegnete subito l’
NL Nederlands digd is; laat dit door een erkende vakman vervangen ● Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden) ● Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg) de machine onmiddellijk uit ● Vasthouden en leiden van de machine - houd de ventilatie-openingen onbedekt - oefen niet te veel druk uit; laat de ma
SE Svenska ● Fattning och styrning av maskinen - håll ventilationsöppningarna öppna - lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen göra arbetet åt dig Borrhammare Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 60745, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare.
FI Suomi ● Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkillisen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta välittömästi ● Koneen käyttö ja käsittely - älä peitä ilma-aukkoja - älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna työkalun tehdä työ puolestasi Poravasara ESITTELY ● Tämä poravasara on tarkoitettu iskuporaukseen betoniin, tiileen ja kiveen; porattaessa puuta, metallia tai muovia tai ruuvattaessa on käytettävä erikseen näille materiaaleille tarkoitettuja tarvikkeita ● Iskumekanismi te
NO Norsk Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 60745; det er derfor ikke nødvendig med jordledning Borhammer VEDLIKEHOLD INTRODUKSJON Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
DK Dansk ● Behandling og styring af værktøjet - hold ventilationshullerne udækkede - pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre arbejdet for dig Borehammer Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN 60745; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.
HU Magyar (a 230V vagy 240V jelzésû gépek 220V feszültségre is csatlakoztathatók) • A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó) beszorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a gépet • A gép vezetése és tartása - tartsa a szellőzőnyílásokra mindig szabadon - ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja, hogy a gép dolgozzon ön helyett Fúró - vésőkalapács BEVEZETÉS • A készülék betonban, téglában és kőzetekben végzett ütve fúrásra szolgál; fában, fémekben és műanyagokban végzett fúrás
RO Română • Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci când o conectaţi la priză (aparatele 230 V si 240 V pot fi conectate la reţeaua de 220 V) • Dacă burghiul se blochează brusc (ceea ce cauzează o reacjie periculoasă) trebuie sa opriţi imediat aparatul • Mânuirea şi dirijarea sculei - păstraţi deschise gratiile de ventilaţie - nu exercitaţi prea multa presiune asupra aparatului; lăsaţi aparatul sa funcţioneze Ciocan rotopercutor INTRODUCERE • Acest instrument este destinat pentru lucrări de
Ελληνικά Δράπανο μπαταρίασ ΕΙΣΑΓΩΓΗ • Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε μπετόν, τούβλο και πέτρα καθώς - για τρύπημα σε ξύλο, μέταλλα και πλαστικά υλικά καθώς και για βίδωμα πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά εξαρτήματα • Το σύστημα κρούσης στο εργαλείο αυτό ξεπερνά σε απόδοση κάθε παραδοσιακού τύπου κρουστικό δράπανο για διάτρηση σε τσιμέντο • Αυτό το εργαλείο είναι σχεδιασμένο για χρήση σε συνδυασμό με τα τυποποιημένα εξαρτήματα SDS+ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2 1 Διακόπ
PL Polski miotu nie znajdują się przedwody elektryczne • W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu podczas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy natychmiast wyciągnąć z gniazdka wtyczkę • Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia z uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę wykwalifikowanej osobie • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub 240V zasilać można także napięciem
CZ Česky nebezpečnou reakci), okamžitě nástroj vypněte • Práce s nářadíem - udržujte větrací štěrbiny volné - na nástroj příliš netlačte; nechtě jej, aby pracoval za vás Vrtací kladivo ÚVOD Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu s EN 60745, proto není nutné uzemnění.
SI Slovenski 220V) • Če se sveder pri vrtanju nepričakovano zagozdi (zaradi nenadnih, nevarnih pritiskov) takoj izključite orodje • Držanje in vodenje orodja ! vedno uporabljaj te stranski ročaj - prezračevalne odprtine naj bodo proste - ne pritiskajte na orodje premočno, pustite da orodje sam opravi delo Električni ročni vrtalni stroj UVOD • To orodje je namenjen za udarno vrtanje v beton, opeko, in kamnine; z dodatnim priborom je namenjeno tudi vrtanju v les, kovino, keramiko in plastiko, uporabljiv j
CS Srpski • U slučaju iznenadne blokade burgije stvaranja povratnih sila pri alatu, alat odmah treba isključiti • Držanje i vođenje alata - držite proreze za vazduh otvorene - ne pritiskati alat previše, pustite da alat sam radi Udarna bušilica, električna UPUTSTVO Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da se uzemljuje.
HR BOS Hrvatski mreže podudara s podacima na tipskoj pločici uređaja (uređaji s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V) U slučaju neočekivanog blokiranja svrdla (uz opasnu povratnu reakciju), uređaj treba odmah isključiti • Držanje i vođenje alata - održavajte otvorenim otvore za hlađenje - ne djelujte prevelikim pritiskom na uređaj; ostavite uređaju da radi za vas Udarna bušilica, električna UVOD • Ovaj je uređaj predviđen za udarno bušenje betona, ziđa i kamena; za radove bušenja, drva, metala i plas
TR Türkçe - havalandırma düklerini kapatmayın - alete çok fazla baskı uygulamayın, bırakın alet sizin için çalışsın Delici/kırıcı Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez.
RU Русский ности (дождь, туман, пар, снегопад и т.п.
UA Українська джерела електроживлення • використовуйте захисні окуляри, також рекомендується використовувати фартух, нековзні рукавички й нековзне взуття • при утворенні пилу користуйтеся респіратором • перед припиненням роботи дайте інструменту попрацювати 1-3 хвилини на холостому ході для охолодження електродвигуна • після вимикання інструмента робоча насадка остигає не відразу, не торкайтеся насадки до її остигання • не допускайте перевантаження інструмента: для його ефективної роботи не потрібно прикл
үшін аспаты құрғақ күйінде 1-3 минут жұмыс істеткізіңіз • аспапты сөндірген соң, жұмыс қондырмасы бірден суымайды, қондырма суығанша оны ұстамаңыз • аспапты шамасынан тыс жүктемеңіз: оның тиімді жұмысы үшін оған тым көп физикалық күш қолданудың қажет жоқ. KZ Электр перфораторы ҚОЛДАНЫЛУЫ Аспапты мына жағдайларда дереу сөндіру қажет: Бұл инструмент бетонда, кірпіш пен таста соққылап бұрғылауға араналған.
LT Lietuvių Nedelsiant reikia išjungti prietaisą, jeigu: • Darbo antgalis stringa • Kabelis, kištukas arba rozetė sugedę • Sugedęs jungiklis • Labai kibirkščiuoja šepečiai ir yra žiedinė ugnis kolektoriaus paviršiuje. Elektrinis perforatorius PASKIRTIS Šis įrankis skirtas smūginiam gręžimui betone, plytoje, akmenyse. Įrengiant atitinkamus reikmenys įrankį galima naudoti ir medžio, metalo, plastmasės gręžimui, o taip pat – sraigtams ir medsraigčiams įsukti ir išsukti.
LV Latviešu - bojāts slēdzis; - ir pārmērīga slotiņas dzirksteļošana un uguns rašanās uz kolektora virsmas; Elektriskais perforators Instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav nepieciešams iezemējums. IEVADS Dotais instruments ir paredzēts triecien urbšanai betonā, ķieģelī un akmenī. Uzstādot atbilstošu uzgali, instrumentu var pielietot urbšanai kokā, metālā un plastmasās, kā arī skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai. Dotais instruments ir paredzēts urbju un SDS-plus uzgaļu izmantošanai.
EE Eesti •peale seadme väljalülimist ei jahtu töövahendi otsik koheselt, ärge puudutage seda käega ja ärge jätke kuumenenud otsikut süttivate esemete lähedusse. Otsikut võib käega katsuda alles peale selle jahtumist. •ärge ülekoormake tööriista: seadme efektiivseks tööks ei ole vaja tarvitada liigset füüsilist jõudu. Perforaator elektriline KASUTUSVALDKOND • Nimetatud tööriist on ette nähtud löökpuurimiseks kivisse, betooni, tellisesse jne.
Exploded view 33
Parts List Part No. Spare Part name 28 30 38 43 44 46 52 57 62 65 66 68 69 72 74 76 84 92 93 99 Big bevel gear for BHD-1050K O-Ring 24x3 for BHD-1050K Small bevel gear for BHD-1050K Core for BHD-1050K Second gear for BHD-1050K Clutch for BHD-1050K Crank shaft for BHD-1050K Shore for BHD-1050K First gear for BHD-1050K Knob handle for BHD-1050K Knob for BHD-1050K Locating piece for BHD-1050K Knob spring 6.1x20.5x0.
GB DECLARATION OF CONFORMITY PT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2: 2006, EN 610003-3: 1995+A1+A2, in accordance with the regulations 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
FI TODISTUSSTANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2: 2006, EN 610003-3: 1995+A1+A2, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 550141: 2006, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995+A1+A2, v skladu s predpisi navodil 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 95,0 dB(A) in jakosti zvoka 106,0 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 21,63 m/s2 (metoda «dlan-roka»).
LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 550141: 2006, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995+A1+A2, pagal EEB reglamentų 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC nuostatas.
GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
GB Subject to change SI Pridržujemo si pravico do sprememb DE Änderungen vorbehalten CS Sa pravom na izmene FR Sous réserve de modifications HR BOS S pravom na izmjene ES Reservado el derecho de modificaciones téchnicas TR Değişik yapmak hakkı saklıdır PT Reservado o direito a modificações IT Con riserva di modifiche NL Wijzigingen voorbehouden SE Ändringar förbehålles FI Pidätämme oikeuden muutoksiin NO Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes HU Válto