BSM-250 98295641 EN Bedienungsanleitung..........................6 Instruksja obsługi .............................48 User’s Manual ....................................9 .........51 І Mode d’emploi ................................. 12 SV Instrucciones de servicio ..................15 CS Návod k použití ................................57 Manual de instruções .......................18 SK Návod na použitie ............................60 Istruzione per l’uso ...........................21 BG ....
1 230 V 280 W 0-750 10 mm 10 mm 6 mm 50 Hz min-1 2 16 1.
3 4 5
6 7 4 8 1 3 2 3 8 1
DE Bohrschrauber mit Netzkabel EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und aufbewahren TECHNISCHE DATEN 1 WERKZEUGKOMPONENTEN 2 A Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahlregelung B Schalter zum Umschalten der Drehrichtung C Schnellspann-Bohrfutter D Ring zur Drehmoment-Kontrolle G Lüftungsschlitze SICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweis
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
BEDIENUNG • Ein-/Aus-Schalten • Drehzahlregulierung für Sanftanlauf • Umschalten der Drehrichtung - wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet, kann der Schalter A nicht betätigt werden! Drehrichtung nur dann umschalten, wenn das Werkzeug vollkommen stillsteht • Wechseln von Bits - das Bit so tief wie möglich in das Bohrfutter einführen! keine Bits mit beschädigtem Schaft benutzen • Drehmoment-Kontrolle - das Drehmoment wird erhöht indem man Kupplungsring D von 1 auf 8 dreht; in der Position E w
EN Corded screwdriver INTRODUCTION This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving Read and save this instruction manual TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 TOOL ELEMENTS 2 A Switch for on/off and speed control B Switch for changing direction of rotation C Keyless chuck D Ring for torque control G Ventilation slots SAFETY GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
APPLICATION ADVICE • When drilling ferrous metals - pre-drill a smaller hole, when a large hole is required - lubricate drill bit occasionally with oil • When turning in a screw at/near the cross cut end or an edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking of the wood • For an optimal use of the tool a steady pressure on the screw is required, especially while removing • When screwdriving in hard wood one should pre-drill a hole Your machine is double insulated in accordance with EN60745; therefo
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE Perceuse/visseuse avec câble de raccordement INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques ainsi que pour le vissage Lisez et conservez ce manuel d’instructions SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE L’OUTIL 2 A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse B Commutateur pour inverser le sens de rotation C Mandrin auto-serrant D Anneau pour réglage du couple G Fentes de ventilation SECURITE
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’outil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un • Certains types de poussières sont classifi és comme ét
ES Taladradora/atornilladora con cable de red INTRODUCCIÓN Esta herramienta ha sido proyectada para taladrar en madera, metal, cerámica y materiales sintéticos así como para atornillar Lea y conserve este manual de instrucciones CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2 A Interruptor para encendido/apagado y control de velocidad B Interruptor para invertir la dirección de giro C Portabrocas sin llave D Anillo para regulación del par de apriete G Ranuras de ventilación SEGURIDAD INSTRUCCION
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
USO MANTENIMIENTO • Encendido/apagado • Control de velocidad para un arranque suave • Inversión de la dirección de giro - si el inversor de giro no está adecuadamente colocado en la posición izquierda/derecha, el interruptor A no podrá ser activado ! sólo invierta la dirección de giro cuando la herramienta esté completamente parada • Cambio de brocas - introduzca la broca lo más profundo posible dentro del portabrocas ! no utilice brocas con un mago deteriorado • Control del par de apriete - el par de apr
Berbequim/aparafusadora com cabo de rede INTRODUÇÃO A ferramenta é determinada para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico assim como para aparafusar Leia e guarde este manual de instruções ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 1 ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2 A Interruptor para ligar/desligar e regulação da velocidade B Comutador para inverter o sentido da rotação C Bucha sem chave D Anel para regulação do aperto G Aberturas de ventilação SEGURANÇA INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indi
4) USO E TRATAMENTO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.
MANUSEAMENTO • Ligar/desligar • Regulação da velocidade para arranque suave • Inversão do sentido da rotação - quando não forem correctamente reguladas as posiçães esquerda/direita, o interruptor A não será accionado ! inverta o comutador do sentido de rotação apenas quando a ferramenta desligada • Substituição de pontas - empurre a ponta o mais profundamente possível na bucha ! não utilize pontas com encabadouros danificados • Regulação do aperto - o aperto de saída aumentará logo que o anel de embraiagem D
2) SICUREZZA ELETTRICA Trapano avvitatore con linea di allacciamento INTRODUZIONE L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche anche per l’esecuzione di avvitature Leggete e conservate questo manuale di istruzione CARATTERISTICHE TECNICHE 1 ELEMENTI UTENSILE 2 A Interruttore di accensione/spegnimento e regolazione della velocità B Commutatore per l’inversione del senso di rotazione C Mandrino autoserrante D Anello di controllo della co
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori.
• Alcuni tipi di polvere sono classifi cati come cancerogeni (quali le polveri di quercia e faggio) specialmente se associate ad additivi per il trattamento del legno; indossare una maschera protettiva per la polvere e utilizzare un dispositivo per l’estrazione della polvere se è presente una presa di collegamento • Rispettare le istruzioni nazionali riguardanti l’estrazione della polvere per i materiali in lavorazione • Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano parti in movimento e che il moto
Boor-/schroefmachine met netsnoer INTRODUCTIE Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof alsmede voor het in- en uitdraaien van schroeven Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing TECHNISCHE SPECIFICATIES 1 MACHINE-ELEMENTEN 2 A Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling B Knop voor omschakelen van draairichting C Zelfspannende boorkop D Ring voor instellen van koppel G Ventilatie-openingen VEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidswaarschu
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
GEBRUIK • Aan/uit • Toerentalregeling voor langzaam starten • Omschakelen van draairichting - als de omkeerschakelaar niet in de uiterste stand op links/rechts staat, kan schakelaar A niet ingedrukt worden ! schakel de draairichting alleen om als de machine volledig stilstaat • Verwisselen van bits - plaats bit zo diep mogelijk in de boorkop ! gebruik geen bits met een beschadigde schacht • Instelbaar koppel - het afgegeven koppel zal toenemen als koppelingsring D wordt versteld van positie 1 naar positie 8
Bore-/skruemaskine med netkabel INLEDNING Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og kunststof samt til skruearbejde Læs og gem denne betjeningsvejledning TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1 VÆRKTØJETS DELE 2 A Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal B Omskifter til ændring af omdrejningsretningen C elvspændende borepatron D Ring til justering af drejningsmoment G Ventilationshuller SIKKERHED GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER VIGTIGT! Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.
GODE RÅD • Ved boring i metal - forbor et mindre hul, når et stort hul skal bores - sørg for at smøre boret en gang imellem med olien • Ved iskruning af en skrue nær endefl ader eller i endetræ bør der forbores for at undgå splinter i træet • For at få optimal glæde at værktøjet er det nødvendig mot ed jævn tryk på skruen, især ved udskruning • Ved iskruning i hårdt træ anbefales det at forbore Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN60745; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.
SV Borrmaskin/skruvdragare med nätsladd INTRODUKTION Maskinen är avsedd för borrning i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning Läs och spara denna instruktionsbok TEKNISKA DATA 1 VERKTYGSELEMENT 2 A Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering B Omkopplare för reversering av rotationsriktningen C Snabbchuck D Ring för justering av vridmoment G Ventilationsöppningar SÄKERHET ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR OBS! Läs noga igenom alla anvisningar.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYG a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
ANVÄNDNINGSTIPS • När du borrar i järnmetaller - förborra ett mindre hål då ett större behövs - olja in borren emellanåt • Vid idragning av en skruv nära kortänden eller på sidan av trämaterialet skall förborrning ske för att undvika sprickbildning • För bästa användning av maskinen är det nödvändigt med ett jämnt tryck på skruven, speciellt vid urdragning • Vid skruvning i hårt trä bör man först förborra ett hål Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN60745, vilket innebär att det inte behövs
Bormaskin/skrutrekker med ledning INTRODUKSJON Dette verktøyet er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff og dessuten til skruing Les og ta vare på denne brukerveiledningen TEKNISKE OPPLYSNINGER 1 VERKTØYELEMENTER 2 A Bryter til av/på og turtallsregulering B Bryter til endring av dreieretning C Selvspennende chuck D Ring til momentinnstilling G Ventilasjonsåpninger SIKKERHET GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER OBS! Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La skadede deler repareres før maskinen brukes.
BRUKER TIPS • Ved boring i jernholdige metaller - bor først et lite hull, når et stort hull er krevet - smør boret av og til med olje • Ved skruing ute ved materialkanten er det en fordel å forbore for a ongå at materialet sprekker • For at du skal ha full nytte av verktøyet er det nødvendig med et svakt press mot skruen, spesielt ved utskruing • Som skrutrekker ved anvendelse i hardt tre anbefaler vi å bore et styrehull først Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN60745; det er derfor ikke nødvendig m
SECURITE b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF a) Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outilélectroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
UTILISATION • Marche/arrêt • Réglage de la vitesse pour démarrage doux • Inversion du sens de rotation - quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position gauche/droite, il ne peut être mis en marche ! inversez uniquement le sens de rotation lorsque l’outil est à l’arrêt complet • Changement des embouts - enfoncez l’embout le plus profondément possible dans le mandrin ! ne pas utilisez des embouts avec une queue endommagée • Réglage du couple - le couple de sortie augmentera si l’anneau D est passé d
ET Trell-kruvikeeraja SISSEJUHATUS Tööriist on ettenähtud puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide puurimiseks ning kruvide sisse- ja väljakeeramiseks Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles TEHNILISED ANDMED 1 SEADME OSAD 2 A Lüliti tööriista sisse-/väljalülitamiseks ja kiiruse kontrollimiseks B Lüliti pöörlemissuuna muutmiseks C Kiirkinnituspadrun D Pöördemomendi regulaator G Õhutusavad TÖÖOHUTUS ÜLDISED OHUTUSJUHISED TÄHELEPANU! Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läb
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut käivitamist. d) Hoidke kasutusel mitteolevaid elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatult. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seda ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Kogenematute kasutajate käes kujutavad elektrilised tööriistad ohtu. e) Hoolitsege seadme eest.
TÖÖJUHISED • Metalli puurimisel - kui vajate suuremat auku, puurige algul ette väike auk - määrige otsakuid aeg-ajalt õliga • Kruvi keeramisel puidu otsapiirkonda on soovitav auk ette puurida, et vältida puidu lõhenemist • Tööriista optimaalseks kasutamiseks on vajalik pidev surve kruvile, eriti kruvi väljakeeramisel• Kruvi keeramisel kõvasse puitu on soovitav auk ette puurida Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja maandamist.
Urbjmaš na/skr vgriezis IEVADS Šis instruments ir paredzēts urbšanai kokƩ, metƩlƩ, keramikas izstrƩdƩjumos un plastmasƩ, kƩ arī skrūvju ieskrūvēšanai Izlasiet un saglabƩjiet šo pamƩcību TEHNISKIE PARAMETRI 1 INSTRUMENTA ELEMENTI 2 A Slēdzis instrumenta ieslēgšanai/izslēgšanai un griešanƩs Ʃtruma regulators B GriešanƩs virziena pƩrslēdzējs C Bezatslēgas urbjpatrona D Gredzens griezes momenta regulēšanai G VentilƩcijas atveres J SU DROŠ BAI VISPĀRĒJIE DARBA DROŠ BAS NOTEIKUMI UZMAN BU! R p gi izlasiet visus
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija DŽauj tam pievienot Ʃrējo putekDŽu uzsūkšanas vai savƩkšanas/ uzkrƩšanas ierīci, sekojiet, lai tƩ tiktu pievienota elektroinstrumentam un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savƩkšanu/uzkrƩšanu, samazinƩs to kaitīgƩ ietekme uz strƩdƩjošƩs personas veselību. 4) ELEKTROINSTRUMENTU LIETOŠANA UN APKOPE a) NepƩrslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu instrumentu. Elektroinstruments darbosies labƩk un drošƩk pie nominƩlƩs slodzes.
• Dažu veidu putekļi ir klasificēti kƩ kancerogēni (piemēram, ozola vai dižskƩbarža putekļi), jo īpaši apvienojumƩ ar koksnes kondicionēšanas piedevƩm; izmantojiet putekļu masku un putekļsūcēju, ja to iespējams pievienot • Ievērojiet ar putekļu savƩkšanu saistītos nacionƩlos noteikumus, kas attiecas uz apstrƩdƩjamajiem materiƩliem • Pirms instrumenta novietošanas izslēdziet tƩ elektrodzinēju un nogaidiet, līdz ir pilnīgi apstƩjušƩs visas instrumenta kustīgƩs daDŽas • Pirms instrumenta regulēšanas vai piederum
Gr žtuvas/suktuvas ĮVADAS Šis Džrankis skirtas medienos, metalo, keramikos bei plastmasės gręžimui, o taip pat varžtų sukimui Perskaitykite ir išsaugokite šią naudojimo instrukciją TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS 1 PRIETAISO ELEMENTAI 2 A Jungiklis Džjungimui/išjungimui ir greičiui valdyti B Sukimosi krypties perjungiklis C Greitai užveržiamas gręžimo patronas D Sukimo momento nustatymo žiedas G Ventiliacinės angos DARBO SAUGA BENDROSIOS DARBO SAUGOS INSTRUKCIJOS DĖMESIO! Perskaitykite visas šias saugos nuoroda
4) R PESTINGA ELEKTRINIŲ ĮRANKIŲ PRIEŽI RA IR NAUDOJIMAS a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui tinkamą elektrinDž DžrankDž. Su tinkamu elektriniu Džrankiu Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. b) Nenaudokite elektrinio Džrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis Džrankis, kurio nebegalima Džjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jDž reikia remontuoti.
NAUDOJIMAS • DŽjungimas/išjungimas • Greičio reguliavimas, švelniai pradedant gręžimą • Sukimosi krypties perjungiklis - kol šis perjungiklis neužsifiksavo kairėje arba dešinėje padėtyje, negalėsite nuspausti jungiklio A ! sukimosi kryptDž perjungti tik prietaisui visiškai sustojus • Antgalių pakeitimas - darbo antgalDž Džstatykite Dž gręžimo patroną kiek galima giliau ! nenaudokite antgalių su pažeistu kotu • Sukimo momento reguliatorius - sukimo momentas didėja, perstatant sankabos nustatymo žiedą D nuo 1-mos
Wiertarko-wkr tarka z przewodem zasilaj cym WST P Narzędzie to przeznaczone jest do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych, jak również do wkręcania PrzeczytaΕ i zachowaΕ niniejszą instrukcję obsługi PARAMETRY TECHNICZNE 1 ELEMENTY NARZ DZIA 2 A Przycisk włącznik/wyłącznik i regulator prędkości B Przełącznik zmiany kierunku rotacji C Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski D Pierścień nastawy sprzęgła G Szczeliny wentylacyjne BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Nale y prz
4) UWA NE OBCOWANIE ORAZ U YCIE ELEKTRONARZ DZIA a) Nie należy przeciążaΕ urządzenia. Do pracy używaΕ należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności. b) Nie należy używaΕ elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyΕ lub wyłączyΕ jest niebezpieczne i musi zostaΕ naprawione.
U YTKOWANIE • Włącznik/wyłącznik • Regulacja prędkości dla płynnego startu • Zmiana kierunku obrotów - w przypakdu niewlaściwej pozycji przelącznika w lewo/prawo przycisk włącznika/wyłącznika A jest zablokowany ! kierunek obrotów zmieniaΕ tylko wtedy, gdy narzędzie jest całkowicie zatrzymane • Wymiana wierteł - wsunąΕ wiertło możliwie głęboko w uchwyt ! nie używaΕ wierteł ze zniszczonym uchwytem • Kontrola momentu obrotowego - wielkośΕ momentu zwiększa się pokręcając pierścieniem sprzęgła D z położenia 1 do
2) ϱϟϙϞϦϤϜϫϙϥϞϔϳ ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦϰ a) ϥϹІϹ϶ЂϽ ϸЄϹϿь-ЌЇЄЇЃЂ϶ϹЄІ - . . . BBEϘϙϡϜϙ , , - . b) , - , , ϦϙϩϡϜϫϙϥϞϜϙ Ϙϔϡϡϯϙ 1 ϘϙϦϔϟϜ ϜϡϥϦϤϧϠϙϡϦϔ 2 A К - . . / - c) . B . p d) p C D К G . . ϞϢϠϣϟϙϞϦϡϢϥϦϰ , - , . - . ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦϰ e) , . - ϢϥϡϢϖϡϯϙ ϜϡϥϦϤϧϞϪϜϜ ϣϢ ϦϙϩϡϜϞϙ ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦϜ . f) ϖϡϜϠϔϡϜϙ! ϣЄЂЋІϼІϹ ϶ЅϹ ЇϾϴϻϴЁϼя ϼ ϼЁЅІЄЇϾЊϼϼ ЃЂ ІϹЉЁϼϾϹ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂЅІϼ. , , , . . “ ” ( ) - , . . 3) ϟϜϫϡϔϳ ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦϰ a) , , - . , - , - . ( ). . b) 1) ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦϰ ϤϔϕϢϫϙϗϢ ϠϙϥϦϔ a) .
e) 5) ϥϙϤϖϜϥϡϢϙ ϢϕϥϟϧϚϜϖϔϡϜϙ . . a) , . - . f) . . , . - , Э . ϧϞϔϛϔϡϜϳ ϣϢ ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦϜ Ϙϟϳ ϘϤϙϟϙϝ-ϬϧϤϧϣϢϖϙϤϦϢϖ • . g) . , , , p p p , p 4) ϱϞϥϣϟϧϔϦϔϪϜϳ Ϝ ϧϩϢϘ ϛϔ ϱϟϙϞϦϤϢϜϡϥϦϤϧϠϙϡϦϢϠ - p , p 240 , ( p 230 220 ) . x , • . a) p p • , , ; , , - - . , , . • b) - . p 16 • - . , c) , - 16 , • / - . • p p p p p p p , . d) • ё ; p , - . Э p , p - • ( . e) Э , x ), . - , ё • - , , • ( . - , . , . , ) • f) - , .
ϥϢϖϙϦϯ ϣϢ ϜϥϣϢϟϰϛϢϖϔϡϜϲ • ( ) • , , - , , • - - ( • / - , - ); • • ( , , , - ), ; - • • - - / , • . , - , • ϦϙϩϡϜϫϙϥϞϢϙ ϢϕϥϟϧϚϜϖϔϡϜϙ Ϝ ϧϩϢϘ • К ϜϥϣϢϟϰϛϢϖϔϡϜϙ • • ! / ( ) • - p . , p / . A , : / , . . , ! . • ! • - • • . SBM Group.
b) UK , ϘЄϼϿь/϶ϼϾЄЇІϾϴ ϻ ϹϿϹϾІЄЂϾϴϵϹϿϹЀ ., є , , - , .К . c) . є - . ϖϥϦϧϣ , , - , І d) - , . . є - . ϦϙϩϡІϫϡІ ϘϔϡІ 1 e) ’ , ϙϟϙϠϙϡϦϜ ІϡϥϦϤϧϠϙϡϦϔ 2 A B C DК G , , , p . / є , - , . - f) , . ϞϢϠϣϟϙϞϦϡІϥϦϰ є . / 3) ϕϙϛϣϙϞϔ ϟϲϘϙϝ a) ϕϙϛϣϙϞϔ , , - , . ϛϔϗϔϟϰϡІ ϖϞϔϛІϖϞϜ ϛ ϦϙϩϡІϞϜ ϕϙϛϣϙϞϜ ϧϖϔϗϔ! ϣЄЂЋϼІϴϽІϹ ϶Ѕі ЃЂЃϹЄϹϸϺϹЁЁя і ϶Ͼϴϻі϶Ͼϼ. , / . є . “ ” є , є ( ) ( ). 1) ϕϙϛϣϙϞϔ ϡϔ ϤϢϕϢϫϢϠϧ ϠІϥϪІ , - . . b) ’ . , є , ., - - , , , є . c) .
є g) - , , 5) ϥϙϤϖІϥ a) - ’є . - , . . . ϖϞϔϛІϖϞϜ ϣϢ ϕϙϛϣϙϪІ Ϙϟϳ ϘϤϜϟϰ/ϖϜϞϤϧϦϞϜ ϛ ϚϜϖϟϙϡϡϳϠ 4) ϣϤϔϖϜϟϰϡϙ ϣϢϖϢϘϚϙϡϡϳ Ϧϔ ϞϢϤϜϥϦϧϖϔϡϡϳ ϙϟϙϞϦϤϢϣϤϜϟϔϘϔϠϜ a) • . , - , ; , . є - , • , . b) ( - , 230 240 , 220 ) , . , , є • є - - . c) , , - - • , 16 / • . - . d) - , 16 • є , . , , - • - • , . . - ; e) . , • ( , - ), , . - • - • , - , . є ( . , f) . - є є , , ) • , - . g) , , . , .. , . , ( є ) • .
• , , , , ( ϣϢϤϔϘϜ ϣϢ ϖϜϞϢϤϜϥϦϔϡϲ • - , , • / ); , - є , • • ( , ), ; є • К є • - , є є - , • К , , І - є є . ϦϙϩϡІϫϡϙ ϢϕϥϟϧϗϢϖϧϖϔϡϡϳ • ’ . ϖϜϞϢϤϜϥϦϔϡϡϳ • • К • - / є • ’ / є A - є . ’ ! - , . : • ! , 1 8; E , є 1, 56 є • I • - , , є - 0 , G ; - . . - SBM Group. D - , . .
TECHNICKÉ ÚDAJE 1 d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení čizavěšení stroje nebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu. e) Pokud pracujete s elektronáĮadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpĮičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte pĮed nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má pĮíčinu ve špatně udržovaném elektronáĮadí. f) ĭezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetĮované Įezné nástroje s ostrými Įeznými hranami se méně vzpĮičují a dají se lehčeji vést. g) Používejte elektronáĮadí, pĮíslušenství, nasazovací nástroje apod.
NÁVOD K POUŽITÍ • PĮi vrtání v kovu - pĮedvrtejte napĮed malý otvor - vrták pĮi práci občas naolejujte • PĮi zašroubovávání šroubu na konci nebo na začátku nějakého dĮeva by měla být pĮedvrtána díra, aby se zamezilo rozštípnutí dĮeva • Pro optimální využití pĮístroje je nutno zvolit odpovídající tlak na šroub, zvláště pĮi vyšroubování • PĮi šroubování do tvrdého dĮeva, je nutno díru pĮedvrtat Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu s EN60745, proto není nutné uzemnění.
SK V tací skrutkovač s prívodnou šnúrou ÚVOD Tento nástroj je určený pre vŕtanie do dreva, kovu, keramických materiálov a plastov ako aj pre skrutkovanie Prečítajte a uschovajte tento návod na použitie TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE 1 ČASTI NÁSTROJA 2 A Prepínač zapnúť/vypnúť a regulácia rýchlosti B Prepínač na zmenu smeru otáčania C Rýchloupínacie sklúčidlo D Krúžok na riadenie krútiaceho momentu G Vetracie štrbiny BEZPEČNOS VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZOR! Prečítajte si všetky výstražné upozornenia a bezp
4) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S ELEKTRICKÝM NÁRADÍM A JEHO POUŽÍVANIE a) Náradie nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte určené elektrické náradie. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete môcť v uvedenom rozsahu výkonu pracovať lepšie a bezpečnejšie. b) Nepoužívajte žiadne ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Ručné elektrické náradie, ktoré sa už nedá zapínať alebo vypínať, je nebezpečné a treba ho dať opraviť.
POUŽITIE ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE • Zapínanie/vypínanie • Regulácia rýchlosti na hladké zapnutie • Zmena smeru otáčania - ak nie je správne nastavená v polohe vľavo/vpravo, spínač A sa nedá aktivovať ! zmeňte smer otáčania len keď je nástroj úplne nečinný • Ako vymeniť hroty - vložte hrot čo najhlbšie do upínacieho vretena ! nepoužívajte hroty s poškodenou stopkou • Riadenie krútiaceho momentu - výstupný moment bude rásť, keď sa krúžok skľučovadla D otáča od 1 po 8; poloha E skľučovadlo zaistí, aby umožnil
) . - , . ϥ ϾϴϵϹϿ ЂІ϶ϹЄІϾϴ , ϖϮϖϙϘϙϡϜϙ , , - . , , - . ) К , - , . , ϦϙϩϡϜϫϙϥϞϜ ϩϔϤϔϞϦϙϤϜϥϦϜϞϜ 1 - ) TOOL ELEMENTS 2 A Switch , . , - . - / . B Switch C D Ring G 3) ϕϙϛϢϣϔϥϙϡ ) , . , ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦ , , ϢϕϭϜ ϧϞϔϛϔϡϜϳ ϛϔ ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦ . ! - . , . . . ) . , / . " " , , - , . ) . , ) ( batteryoperated ( , 1) ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦ ϡϔ ϤϔϕϢϦϡϢϦϢ ϠϳϥϦϢ ) - . ) . ) - , , . , . , . ) . . - . ) . - . 2) ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦϦϔ ϡϔ ϙϟϙϞϦϤϜϫϙϥϞϜϦϙ . , , , . ) ) . , - .
4) POWER ϗϤϜϚϟϜϖϢ • ) . . - , 16• . ) - • - , - - 16 , . ) , , , . / - • - • (UK 13 ) - • , , • , - , . ( , . ), - - ) , • • , , ( . - , ) . ) . - • , - , , . ( , " " " . " ) • . ) . ( Fi - ; ; . ) . ., ) • ( • , , . , ) , , , - ( . 5) SERVICE ) - , . , , • ) ( - ; , ϜϡϥϦϤϧϞϪϜϜ ϛϔ ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦ ϛϔ ϕϢϤϠϔϬϜϡϔ/DRIVERS • , • - •К , , , ; , • • - , ( 240V 220V) - , , 230V / ); .
• (= ) (= ) ϣϢϘϘϤϮϚϞϔ , • , - , - . . , ϤϔϕϢϦϔ • • • -К . . / . , , / , , - - , . . - A ! . - . , - , • ! • - SBM Group. ϢϞϢϟϡϔ ϥϤϙϘϔ D 1 20; E - , - . . - , FI RST 1 . SBM Group. • Holding ! greycoloured , p 0 , . ( ) G - ϛϔϳϖϟϙϡϜϙ ϥϮϖϙϦϜ •К - , - • / , , - • , • К EN60745; - earthwire.
Fúró/csavarozó hálózati csatlakozó kábellel BEVEZETÉS A készülék fában, fémekben, kerámiákban és müanyagokban végzett fúrásra és csavarok be- és kihajtására szolgál Olvassa el fi gyelmesen és őrizze meg a használati utasítást TECHNIKAI ADATOK 1 SZERSZÁMGÉP ELEMEI 2 A Be/Ki kapcsoló és sebességszabályozó B A forgásirány változtatására szolgáló kapcsoló C Gyorstokmány D Forgatónyomaték szabályozó kapcsoló G Szellőzőnyílások BIZTONSÁG ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági fi
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA BIZTONSÁGI ELŐĹRÁSOK FÚRÓ/ CSAVAROZÓKHOZ a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
• A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már nem dolgozik vele • Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielőtt tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán KARBANTARTÁS Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs áram, alatt amikor a motoron karbantartási munkát végez.
MaΒin de g urit/înΒurubat cu cablu de alimentare INTRODUCERE Această sculă este concepută pentru efectuarea de găuriri în lemn, metal, ceramică Βi mase plastice precum Βi pentru înΒurubări CitiIJi Βi păstraIJi acest manual de instrucIJiuni CARACTERISTICI TEHNICE 1 3) SECURITATEA PERSOANELOR ELEMENTELE SCULEI 2 A Întrerupător deschis/închis Βi controlul vitezei B Comutator pentru schimbarea direcIJiei de rotaIJie C Mandrină rapidă D Inel pentru reglarea momentului G Fantele de ventilaIJie PROTEC IE INSTRUC IU
4) MANEVRA I ΑI FOLOSI I CU GRIJ SCULELE ELECTRICE a) Nu suprasolicitaIJi maΒina. FolosiIJi scula electrică destinată executării lucrării dumneavoastră. Cu scula electrică potrivită lucraIJi mai bine Βi mai sigur în domeniul de putere specificat. b) Nu folosiIJi scula electrică dacă are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită este periculoasă Βi trebuie reparată.
UTILIZAREA • Pornit/oprit • Control de viteză pentru start încet • Schimbarea direcIJiei de rotaIJie - dacă pârghia nu se aΒa în poziIJia corectă stânga/ dreapta, întrerupător A nu va putea fi acIJionat ! schimbaIJi direcIJia de rotaIJie abia atunci când aparatul este complet oprit • Înlocuirea biIJi - introduceIJi bitul mat adânc în mandrina ! nu folosiIJi biIJi cu coadă deteriorată • Reglajul cuplului - ale ambreajului randamentul cuplurilor de torsiune va spori în cazul în care inelul ambreajului D este sucit de la
SR Žični šrafciger UVOD Ovaj alat je namenjen za bušenje u drvo, metal, keramika i plastike, kao i za uvrtanje šrafova. Pročitajte i sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu TEHNIČKI PODACI 1 ELEMENTI ALATA 2 A Prekidač za uključivanje/isključivanje i kontrolu brzine B Prekidač za promenu smera rotacije C Brzostezna glava D Prsten za kontrolu obrtnog momenta G ventilaciju BEZBEDNOST OPŠTA UPUTSTVA O SIGURNOSTI UPOZORENJE! Čitajte sva upozorenja i uputstva.
d) Čuvajte nekorišΕene električne alate izvan domašaja dece i ne dozvoljavaju lica upoznati sa aparat ili nisu pročitali ova uputstva aparat. Električni alati su opasni, ako ih koriste neiskusne osobe. e) Održavajte aparat alata. Proverite za misalignment ili pokretni delovi, lomljenja delova i nekog drugog uslova koji mogu uticati na rad aparata ošteΕena. Ako ošteΕeni, imaju alat popravljao pre upotrebe. Mnoge nesreΕe su uzrok u loše održavanim električnim alatima. đ) Keep reznog alata oštar i čist.
Vaša mašina je dvostruko izolovan u skladu sa EN60745, stoga nije potrebno earthvire. ODRŽAVANJE Uverite se damašina ne živi prilikom obavljanja radova na održavanju motora. Redovno čistite kuΕišta mašine mekom krpom, po moguΕstvu nakon svake upotrebe. Držite otvore za ventilaciju bez prašine i prljavštine dirt.Ifne odvaja koristite mekanu krpu navlaženu sapunici. Nikada ne koristite rastvarače kao što su benzin, alkohol, amonijak voda, itd Ovi rastvarači mogu oštetiti plastične delove.
Vrtalnik/vijačnik z električnim kablom UVOD To orodje je namenjeno za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko, kot tudi vijačenju Preberite in shranite navodila za uporabo LASTNOSTI 1 DELI ORODJA 2 A Vklopno/izklopno stikalo in za nadzor hitrosti B Stikalo za preklop smeri vrtenja C Hitrovpenjalna glava D Obroč za nastavitev momenta G Ventilacijske reže VARNOST SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in napotila.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon orodja. d) Kadar orodja ne uporabljaje ga shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil, orodja ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e) Skrbno negujte orodje.
UPORABNI NASVETI • Pri vrtanju v kovine - naprej izvrtajte manjšo luknjo, šele nato večjo - sveder občasno naoljite • Pri vijačenju vijaka v les v bližini robu je potrebno predvrtati luknjo, s čimer boste preprečili pokanje lesa • Za optimalno delo je potreben enakomeren pritisk na orodje, posebno pri odvijanju vijaka • Pri privijanju vijaka v trd les priporočamo, da najprej izvrtate luknjo Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN60745; ozemljitvena žica zato ni potrebna.
Bušilica/odvijač s mrežnim kabelom UVOD Alat je predviđen za bušenje u drvo, metal, keramiku i plastiku, kao i za uvijanje vijaka Pažljivo pročitajte i sačuvajte ove upute za rukovanje TEHNIČKI PODACI 1 DIJELOVI ALATA 2 A Prekidač za uključivanje/isključivanje i za kontrolu brzine B Prekidač za promjenu smjera rotacije C Brzostezna glava D Prsten za odabir zakretnog momenta G Otvori za strujanje zraka SIGURNOST OPΔE UPUTE ZA SIGURAN RAD PAŽNJA! Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute.
ALATA a) Ne preoptereΕujte uređaj. Koristite za vaše radove za to predviđen električni alat. S odgovarajuΕim električnim alatom radit Εete bolje i sigurnije, u navedenom području učinka. b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti. c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite akubateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja.
• Kod bušenja metala - predbušiti manju rupu ako se buši velika rupa - nastavke po potrebi namazati uljem • Kod uvijanja vijka na prednjem ili stražnjem dijelu nekog izratka od drva, treba se prethodno izbušiti rupa, kako bi se izbjeglo kalanje drva • Za optimalnu uporabu uređaja potreban je stalni pritisak na vijak, posebno tijekom odvijanja • Kod uvijanja vijka u tvrdo drvo treba se prethodno izbušiti rupa Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno uzemljivati.
EL λΪπαθκεα Ϊβδ κ η ηζ ε λδεό εαζώ δκ Ι ΓΩΓΗ ł α ł π ńα α, Ńł ł α Ł α ȍ α Ńńł α φυ Σ ΧΝΙΚ łńα α ń α π αŃń ńł αυń ń π υ Ł Χ Ρ ΚΣΗΡΙΣΙΚ α Ńł α ł , Ńł α α Ńł 1 Μ ΡΗ ΣΟΤ ΡΓ Λ ΙΟΤ 2 ȋ ȍ α πń ł Ń /Ńń Ń α ł Ȍ ȍ α πń α α ń αńł υ Ń C α υńŃ łŁ D ȍα ńυ Ł ł υń π Ńń G Ń αł Ń υ ńα ń ńα πł Ńń φ Φ Λ Ι Γ ΝΙΚ ΤΠΟ ΙΞ Ι Φ Λ Ι Η ΠΡΟ Ι ΟΠΟΙΗΗ! δαβΪ όζ μ δμ πλκ δ κπκδη δεΫμ υπκ ίι δμ. ȋ ł ł αń ń ń Ń ń π łŁ π ń υπ Łł ł π ł απ α Ń υ ł ń π α, Łυ πυ α / α Ń α ń αυ αń Ń .
g) ȋ υπ ł Łυ αń ń ńα Ńυ α Ń Ł αń łα α φ Ń Ńυ Ń , ł α ł ńł α Ł αń ł αυń ł α Ńυ Łł ł α α Ńπ ńα Ń Ńń . Η Ń α α α φ Ń Ń π ł α ł αńń Ńł ń Łυ π υ π α ł ńα απ ń Ń . 4) ΧΡΗΗ ΚΙ ΠΙΜ ΛΗ Χ ΙΡΙΜΟ ΣΩΝ ΗΛ ΚΣΡΙΚΩΝ ΡΓ Λ ΙΩΝ υπł φ ń łńł ń ł ń ł α ł . Χ Ńπ ł ńł α ń ł Ńń ńł ł αŃ α Ńα ń ł ń ł α ł π υ π łńα 'αυń . ł ń αń ł ń ł α ł ł łŃ ł α ńł α α αŃφα Ńńł α Ńń α αφł ł πł Ń . b) Ń π Ńłńł π ń α ł ń ł α ł ń υ π υ Ł α πń ON/OFF ł α α αŃ . Łł π ł α ńł ł Ȏ α ł ń ł α ł ń π π Ńł ł ń ł ń υ α ł α łπ Łυ α π πł α łπ Ń łυαŃńł .
Ń α łŁ Ń ńα ńα α α( π Ń απ ń Ł υ ń ) Ł α ńł α Ńł Ńυ ŁυαŃ ł π Ń łńα Ńυ ń Ń υ- α φ ńł π Ń π Łα π ŃńαŃ α απ ń Ń α α ł łŃńł ł ŃυŃ łυ αφα łŃ Ń ńα ł α Łυ αń • ȋ υ Ńńł ń Ń łń łŃ ł Ł αń ł π υ łńł α ł αŃńł ńł α ńα υ • ńα ńł ł łńł ń Ł υ ł Ńα α α υ π ńł ń ł α ł Ńń π , ł Ńńł ń Ł α πń α ł α ńł ń α ńα ł α ń υ υ Ńńα αń Ńł ł ńł • ńα α απ Ńυ Ł łńα ń π α απ ń ł ń Ł ńυ π łńł π α Ń α łńł ł ń α • ΧΡΗΗ • Ȏ Ń / ńαŃ • Ȏ ł ńα ń ńα α α ł Ń • ȋ α ń αńł υ Ń πł Ńń φ - α Ł α πń ȋ © Łł ł α Ń Ńń ń π łń Ńń α Ń Łł π ł α ł ł π ł !α łńł ń
2) ELEKTRÝKSEL GÜVENLÝK Delme/vidalama makinesi Βebeke bağlantı kablosu ile GİRİS Bu alet, tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme ile vidalamala iΒleri için geliΒtirilmiΒtir. Bu kullanma kılavuzunu okuyun ve saklayın TEKNİK VERİLER 1 ALET BİLEΑENLERİ 2 A Açma/kapama ve hız kontrol anahtarı B DönüΒ yönü değiΒtirme düğmesi C Anahtarsız mandren D Tork kontrol G Havalandýrma yuvalarý GÜVENLÝK GENEL GÜVENLÝK TALÝMATI DÝKKAT! Bütün uyarýlarý ve talimat hükümlerini okuyun.
4) ELEKTRÝKLÝ EL ALETLERÝYLE DÝKKATLÝ ÇALIÞMAK VE ALETÝ DOÐRU KULLANMAK a) Aletinizi aþýrý ölçüde zorlamayýn. Ýþinize uygun elektrikli el aletini kullanýn. Uygun elektrikli el aleti ile belirtilen performans alanýnda daha iyi ve daha güvenli çalýþýrsýnýz. b) Açma/kapama þalteri arýzalý olan elektrikli el aletini kullanmayýn. Açýlýp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarýlmasý gerekir.
KULLANIM • Açma/kapama • Düzgün baΒlama için hız kontrolü • DönüΒ yönünü değiΒtirme - sol/sağ pozisyonları doğru olarak kilitlenme yapmadığı takdirde, açma/kapama Βalteri A çalıΒmaz ! dönüΒ yönünü sadece alet tamamen dururken değiΒtirin • Uçları değiΒtirme - uçları yuvaya mümkün olduğu kadar çok itin ! hasarlı uçları kullanmayın • Tork kontrolü - kuplaj halkası D, 1’den 8’e doğru çevrildikçe tork yükselir; E pozisyonunda kuplaj bloke olur ve ağır delme ve vidalama iΒleri yapılabilir - bir vidayı takarken ön
Exploded view BSM-250 88
Spare parts list BSM-250 No. Part Name 1 Screw chuck 2 Chuck keyless 24 Bearing rotor 608 25 Rotor 26 Set of brushes 27 Brush holder 28 Bearing rotor 626 29 Stator 35 Switch 37 Inductance 38 Capacitor 41 Gear box assy (pos.
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2009; EN 6 0745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12:09; EN 60745-2 -2:2003+A11:07+A1:09+A12:09 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ G, 2006/95/ G, 2004/108/ G .
DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1:2009; EN 60745-2-1 :2003+A11:07+A1:09+A12:09; EN 60745-2-2:2003+A1 1:07+A1:09+A12:09 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA PL Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60745-1:2009; EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+ A12:09; EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12:0 9 pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas.
HU HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következő szabványoknak vagy kötelező hatósági előírásoknak megfelel: EN 60745-1:2009; EN 60 745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12:09; EN 60745-2-2:2 003+A11:07+A1:09+A12:09 a 2006/42/EWG, 2006/95/ EWG, 2004/108/EWG. előírásoknak megfelelően.
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
ϧϞϔϛϔϡϜϳ ϣϢ ϛϔϭϜϦϙ ϢϞϤϧϚϔϲϭϙϝ ϥϤϙϘϯ RU RO ! - ( UK ). ϖϞϔϛІϖϞϜ ϣϢ ϛϔϩϜϥϦϧ ϡϔϖϞϢϟϜϬϡϰϢϗϢ ϥϙϤϙϘϢϖϜϭϔ - KK ҚϢϤϬϔҒϔϡ ϢϤϦϔϡϯ ҚϢϤҒϔϧ қ ө қ CS қ қ , өң қ - ə SL ( ұ ғ ) . POKYNY K OCHRAN ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ϡϔϥϢϞϜ ϛϔ Ϣϣϔϛϖϔϡϙ ϡϔ ϢϞϢϟϡϔϦϔ ϥϤϙϘϔ HU ΊΞ Ι ΓΙ ΣΗΝ ΠΡΟΣ Ί ΣΟΤ Π ΡΙ ΆΛΛΟΝΣΟ πα ł ń ŃυŃ łυ ł α π ń αυ α Ńυ łπ Łł υ Ń Ńńα α απ αńα! Θα α ł π α Ńα πα α α Ń υ ł α α υπ Ńń łńł Ńυ ńα ł ł Ńń π ŃńαŃ α ń π ń υ α ń υ πł ń πα αŁ Ł ńα ń ŃυŃ łυ αυń Ńń υπ łŃ ł α α Ń łφ Ń υπ υ .