Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB21... MMB42...
de Deutsch 3 en English 12 fr Français 21 it Italiano 30 nl Nederlands 39 da Dansk 48 no Norsk 57 sv Svenska 66 fi Suomi 74 es Español 83 pt Português 94 el Ελληνικά 103 tr Türkçe 114 pl Polski 125 uk Українська 134 ru Pycckий 144 he עברית 165 ar العربية 174
Zu Ihrer Sicherheit Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
de Zu Ihrer Sicherheit Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Sicherheitssysteme Sicherheitssysteme Einschaltsicherung Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn der Mixbecher bis zum Anschlag fest gedreht wurde. Abschaltautomatik Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn der Mixbecher versehentlich während der Arbeit gelöst wurde. Siehe „Hilfe bei Störungen“. Auf einen Blick In dieser Gebrauchsanleitung werden verschiedene Modelle beschrieben. Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht der verschiedenen Modelle (Bild F). Bitte Bildseiten ausklappen.
de Bedienen Achtung! Mixer niemals leer betreiben. Immer mit komplett zusammengesetztem Gerät arbeiten. Mixbecher beim Aufsetzen auf den Motorblock bis zum Anschlag festdrehen. Empfehlungen für die Arbeitsdrehzahl Heiße oder schäumende 1 Flüssigkeiten Herstellen von Mayonnaise 2 Suppen, Smoothies 2 Cocktails, Milchshakes 2 Eiswürfel Q sehr harte Zutaten Q Vorbereiten ■■ Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.
Reinigen und Pflegen Zutaten nachfüllen ■■ Drehschalter auf P stellen. Entweder ■■ Deckel abnehmen. ■■ Zutaten nachfüllen. oder ■■ Messbecher herausnehmen. ■■ Flüssigkeiten und feste (kleinere) Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Deckel einfüllen. ■■ Gerät wieder einschalten. Nach der Arbeit ■■ Drehschalter auf P stellen. ■■ Netzstecker ziehen. ■■ Mixbecher durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn abnehmen. ■■ Deckel vom Mixbecher abnehmen. ■■ Mixbecher entleeren.
de Hilfe bei Störungen Motorblock reinigen ■■ Netzstecker ziehen. ■■ Motorblock feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen. ■■ Anschließend trockenreiben. Mixer reinigen Mixbecher, Deckel und Messbecher sind spülmaschinenfest. Tipp: Etwas Wasser mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Für wenige Sekunden auf Stufe Q stellen. Wasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen. Messerhalter reinigen (nur MMB42...
Rezepte Heiße Schokolade 50-75 g gefrorene Blockschokolade ½ l heiße Milch Schlagsahne und Schokoraspel nach Wunsch ■■ Blockschokolade in Stücke (ca. 1 cm) schneiden und im Mixer bei höchster Drehzahl vollständig zerkleinern. ■■ Mixer ausschalten und die Milch durch den Trichter zugeben. ■■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. ■■ Heiße Schokolade in Gläser füllen und nach Wunsch mit geschlagener Sahne und Schokoraspel servieren. Bananen-Eis-Shake 2-3 Bananen (ca. 300 g) 2-3 geh.
de Rezepte Rote Grütze 400 g Früchte (entkernte Sauer kirschen, Himbeeren, Johannisbeeren, Erdbeeren, Brombeeren) 100 ml Sauerkirschsaft 100 ml Rotwein 80 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 2 EL Zitronensaft 1 Msp. Nelken (gemahlen) 1 Prise Zimt (gemahlen) 8 Blatt Gelatine ■■ Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen. ■■ AIIe Zutaten (außer Gelatine) aufkochen. ■■ Die Gelatine ausdrücken und in der Mikrowelle schmelzen, nicht kochen. ■■ Heiße Früchte und Gelatine bei niedriger Drehzahl ca.
Entsorgung Möhrensuppe mit Kreuzkümmel 780 g Möhren 720 ml Wasser 1 TL Kreuzkümmel Salz und Pfeffer ■■ Die Möhren in Würfel schneiden (ca. 15x15 mm). ■■ Die Möhren und das Wasser in den Mixerbecher geben. ■■ Für Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit mixen. ■■ Die Mischung in einen Kochtopf geben und den Kreuzkümmel dazugeben. ■■ Alles für 30 Minuten kochen. Sie können während des Kochens Wasser dazugeben, wenn die Suppe dünner gewünscht wird. ■■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
en For your safety Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our web page.
For your safety en Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
en Safety systems Safety systems Start lock-out The appliance cannot be switched on until the blender jug has been turned firmly into place. Automatic disconnection The appliance switches off automatically if the blender jug accidentally becomes detached during operation. See “Troubleshooting”. Overview These operating instructions refer to various models. An overview of the different models can be found on the illustrated pages (Fig. F). Please fold out the illustrated pages.
Operation Recommended operating speed Hot or frothing liquids Making mayonnaise Soups, Smoothies Cocktails, Milkshakes Ice cubes Very hard ingredients 1 2 2 2 Q Q Preparation ■■ Before operating the appliance and accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and servicing”. ■■ Place motor block on smooth, stable and clean base. ■■ Unwind the cable to the required length. Working with the plastic blender jug (MMB21...) Fig. B ■■ Attach blender jug to the drive on the motor block.
en Cleaning and servicing After using the appliance ■■ Set the rotary switch to P. ■■ Remove mains plug. ■■ Remove the blender jug by rotating it in an anti-clockwise direction. ■■ Take the lid off the blender jug. ■■ Empty blender jug. ■■ Turn blender jug over and put down with the opening face down. ■■ Remove blade holder. To do this, fold the handle upwards and pull out the blade holder. ■■ Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.
Troubleshooting Troubleshooting WWRisk of injury! Before rectifying a fault, pull out the mains plug. Fault: Blender does not start or appliance switches off during operation. Possible cause: The appliance was overloaded (e.g. tool jammed by food) and the electronic fuse has tripped. Remedial action: ■■ Set the rotary switch to P. ■■ Remove mains plug. ■■ Eliminate the cause of the overload. ■■ Switch the appliance on again. Possible cause: Blender jug has become detached.
en Recipes Banana ice shake 2-3 bananas (ca. 300 g) 2-3 heaped tbs. vanilla or lemon ice cream (80-100 g) 2 packets of vanilla sugar ½ l milk ■■ Put all ingredients in the blender jug. ■■ Blend for 1 minute at maximum speed. Tip: This recipe will work even with the smoothie insert. Fruit sundae (MMB4...) 250 g frozen fruit (e.g.
Recipes Red fruit pudding 400 g fruit (pitted sour cherries, raspberries, black/red currants, strawberries, blackberries) 100 ml sour cherry juice 100 ml red wine 80 g sugar 1 packet of vanilla sugar 2 tbs. lemon juice 1 pinch of cloves (ground) 1 pinch of cinnamon (ground) 8 gelatine leaves ■■ Soak the gelatine in cold water for approx.
en Disposal Carrot soup with cumin 780 g carrots 720 ml water 1 tsp cumin Salt and pepper ■■ Dice the carrots (approx. 15x15 mm). ■■ Pour the carrots and the water into the blender beaker. ■■ Mix for a few seconds at maximum speed. ■■ Pour the mixture into a saucepan and add the cumin. ■■ Cook everything for 30 minutes. You can add water while cooking if you would like the soup to be thinner. ■■ Season with salt and pepper. Disposal J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
Pour votre sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
fr Pour votre sécurité surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage.
fr Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité Sécurité anti-enclenchement L’appareil ne peut s’allumer que si le bol mixeur a été tourné à fond jusqu’à la butée. Coupure automatique L’appareil s’éteint automatiquement si le bol mixeur a été détaché par mégarde pendant le travail. Voir « Dérangements et remèdes » Vue d’ensemble La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Une vue d’ensemble des différents modèles se trouve sur les volets illustrés (figure F).
fr Utilisation Attention ! Ne faites pas tourner le mixeur à vide. Travaillez toujours avec l’appareil entièrement monté. Posez le bol mixeur sur le bloc moteur et tournez-le à fond jusqu’à la butée.
fr Utilisation ■■ Fixez le bol mixeur en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. ■■ Ajoutez des ingrédients. ■■ Mettez le couvercle en place et enfoncezle jusqu’à la butée. Introduisez le gobelet gradué dans l’orifice d’ajout. ■■ Introduisez la fiche dans la prise de courant. ■■ Réglez le sélecteur rotatif sur la vitesse de travail voulue. ■■ Pendant le mixage, maintenez le couvercle par les bords. Ne placez pas les doigts au-dessus de l’ouverture pour ajout.
fr Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien L’appareil ne nécessite aucun entretien ! Un nettoyage soigné garantit une longue durée d’utilisation. Vous trouverez un aperçu du nettoyage des pièces détachées dans la figure E. WWRisque d’électrocution ! Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ne le nettoyez jamais sous l’eau du robinet et ne le passez pas au lavevaisselle. Attention ! N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous risquez d’endommager les surfaces.
Recettes Recettes Remarques générales : Mélangez d’abord les ingrédients fermes avec la moitié du liquide, puis ajoutez le reste du liquide. Pour préparer des smoothies, remettez le bol mixeur en place après l’avoir vidé et mixez brièvement en utilisant la vitesse la plus élevée pour extraire le reste de liquide. Mayonnaise Remarque : avec le mixeur, vous pouvez préparer la mayonnaise uniquement avec des oeufs entiers.
fr Recettes ■■ Ajoutez le jus de pomme et l’eau minérale. ■■ Mixez pendant un instant pour que la boisson devienne mousseuse. ■■ Versez le cocktail dans des verres, et servez avec des glaçons selon le goût. Smoothie vert 1 pomme verte (env. 100 g) Jus d’un citron (env. 20 g) 20 g de chou vert 10 g de céleri branche 10 g de feuilles de coriandre 10 g lin 1 g de cannelle en poudre 250 g d’eau glacée ■■ Coupez la pomme, le céleri-branche et le chou vert en morceaux.
Mise au rebut Soupe de courge 600 g de courge à chair jaune 200 g de pommes de terre 1 l de bouillon de légume 2 oignons 2 gousses d’ail Poivre moulu et sel 30 g de beurre 2 c. à soupe d’huile d’olive extra vierge 5-6 feuilles de basilic 2-3 feuilles de sauge 1 branche de persil 1 branche de thym 1 branche de marjolaine ¼ c. à café de de cannelle moulue Parmesan râpé selon vos goûts ■■ Découpez la courge en tranches puis retirez la peau et les graines. Découpez les tranches de courge en petits morceaux.
it Per la vostra sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Per la vostra sicurezza it Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde.
it Sistemi di sicurezza Sistemi di sicurezza Sicurezza d’accensione L’apparecchio può essere acceso solo se il bicchiere frullatore è stato ruotato fino all’arresto. Spegnimento automatico L’apparecchio si spegne automaticamente se durante il lavoro il bicchiere frullatore si è inavvertitamente sbloccato. Vedi “Rimedio in caso di guasti”. Guida rapida In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi modelli. Nelle pagine con figure si riporta uno specchietto dei diversi modelli (figura F).
it Uso Attenzione! Non fare mai girare a vuoto il frullatore. Lavorare sempre con l’apparecchio completamente montato. Applicare il bicchiere frullatore sul blocco motore ruotandolo fino all’arresto. Consigli per la velocità di lavoro Liquidi bollenti o liquidi che formano schiuma fare maionese minestre, Smoothies cocktail, frappè cubetti di ghiaccio ingredienti molto duri 1 2 2 2 Q Q Preparazione ■■ Al primo uso pulire accuratamente apparecchio ed accessori, vedi capitolo “Pulizia e cura”.
it Pulizia e cura ■■ Inserire la spina. ■■ Regolare la manopola sulla velocità di lavoro desiderata. ■■ Durante il funzionamento mantenere il coperchio fermo sul bordo Non afferrarlo sull’apertura d’aggiunta ingredienti! Aggiungere ingredienti ■■ Ruotare la manopola su P. ■■ Rimuovere il coperchio. ■■ Aggiungere gli ingredienti. oppure ■■ Estrarre il dosatore ■■ Introdurre i liquidi e gli ingredienti (piccoli) solidi attraverso l’apertura di aggiunta nel coperchio. ■■ Accendere di nuovo l’apparecchio.
Rimedio in caso di guasti Pulizia del blocco motore ■■ Staccare la spina. ■■ Pulire il blocco motore con un panno umido. Se necessario utilizzare un poco di detersivo per stoviglie. ■■ Infine asciugare. Pulire il frullatore Bicchiere frullatore, coperchio e dosatore sono lavabili in lavastoviglie. Consiglio: versare nel frullatore applicato un poco di acqua con detersivo per stoviglie. Accendere il frullatore per pochi secondi alla velocità Q.
it Ricette Cioccolata calda 50-75 g cioccolato in pezzi surgelato ½ l latte molto caldo Panna montata e cioccolato grattugiato a volontà ■■ Spezzettare i pezzi di cioccolato (ca. 1 cm) e sminuzzare completamente nel frullatore alla velocità massima. ■■ Spegnere il frullatore ed aggiungere il latte attraverso l’imbuto. ■■ Frullare per 1 minuto alla velocità massima. ■■ Versare la cioccolata calda in tazze e servirla, a richiesta, con panna montata e cioccolato grattugiato.
Ricette ■■ Introdurre una parte del tè nel bicchiere frullatore. ■■ Introdurre uva, spinaci e pezzetti di banana nell’inserto smoothie e riempire con il resto del tè. ■■ Frullare alla massima velocità, finché lo smoothie non è pronto.
it Smaltimento Zuppa di carote con cumino 780 gr carote 720 ml acqua 1 cucchiaino di cumino sale e pepe ■■ Tagliare le carote a dadini (ca. 15x15 mm). ■■ Inserire le carote e l’acqua nel bicchiere frullatore. ■■ Frullare alla massima velocità per alcuni secondi. ■■ Versare la miscela in una pentola e aggiungere il cumino. ■■ Cuocere il tutto per 30 minuti. Durante la cottura è possibile aggiungere dell’acqua per rendere la zuppa più lenta. ■■ Insaporire con sale e pepe.
nl Voor uw veiligheid Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
nl Voor uw veiligheid Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet.
Veiligheidssystemen Veiligheidssystemen Inschakelbeveiliging Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld wanneer de mixkom tot de aanslag is vastgedraaid. Automatische uitschakeling Het apparaat schakelt automatisch uit wanneer de mixkom per ongeluk wordt losgemaakt tijdens het gebruik. Zie „Hulp bij storingen”. In één oogopslag Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. Op de pagina’s met afbeeldingen vindt u een overzicht van de verschillende modellen. (afb. F).
nl Bedienen Attentie! De mixer niet zonder ingrediënten gebruiken. Altijd met het compleet samengebouwde apparaat werken. Mixkom bij het aanbrengen op het motorblok tot aan de aanslag vastdraaien. Adviezen voor het toerental hete of schuimende vloeistoffen maken van mayonaise soepen, smoothies cocktails, milkshakes ijsblokjes zeer harde ingrediënten 1 2 2 2 Q Q Voorbereiden ■■ Het apparaat en het toebehoren grondig reinigen voordat u deze voor het eerst gebruikt, zie „Reiniging en onderhoud”.
Reiniging en onderhoud Ingrediënten toevoegen ■■ Of ■■ ■■ of ■■ ■■ Draaischakelaar op P zetten. Deksel verwijderen. Ingrediënten toevoegen. Maatbeker eruit nemen. Vloeistoffen en vaste (kleinere) ingrediënten toevoegen door de vulopening in het deksel. ■■ Apparaat weer inschakelen. Na gebruik ■■ Draaischakelaar op P zetten. ■■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. ■■ Mixkom verwijderen door deze tegen de klok in te draaien. ■■ Deksel verwijderen van de mixkom. ■■ Mixkom leegmaken.
nl Hulp bij storingen Mixer reinigen Mixkom, deksel en maatbeker zijn geschikt voor de afwasautomaat. Tip: Doe een beetje water met afwasmiddel in de aangebrachte mixer. Enkele seconden instellen op de stand Q. Daarna het water verwijderen en de mixer met schoon water uitspoelen. Meshouder reinigen (alleen MMB42...) WWVerwondingsgevaar door scherpe messen! Mixermes niet met blote handen reinigen. Gebruik voor het reinigen een borstel.
Recepten Bananen-ijs-shake 2-3 bananen (ca. 300 g) 2-3 volle eetlepels vanille-ijs of citroenijs. (80-100 g) 2 pakje vanillesuiker ½ l melk ■■ Alle ingrediënten in de mixkom doen. ■■ 1 minuut mixen op het hoogste toerental. Tip: dit recept lukt ook met het smoothie-inzetstuk. Vruchtenmix (MMB4...) aardbeien, banaan, sinaasappel, appel) 50-100 g suiker 500 ml koud water Ijs naar wens ■■ Fruit schillen en in stukken snijden. ■■ Verse vruchten voor de verdere verwerking invriezen.
nl Recepten Watergruwel 400 g fruit (ontpitte zure kersen, frambozen, rode bessen, aardbeien, bramen) 100 ml sap van zure kersen 100 ml rode wijn 80 g suiker 1 pakje vanillesuiker 2 eetlepels citroensap 1 mespuntje gemalen kruidnagelen snufje gemalen kaneel 8 blaadjes gelatine ■■ Gelatine ca. 10 minuten laten weken in koud water. ■■ Alle ingrediënten (behalve de gelatine) aan de kook brengen. ■■ De gelatine uitpersen en in de magnetron smelten, niet koken. ■■ Hete vruchten en gelatine ca.
Afval Wortelsoep met komijn 780 g wortel 720 ml water 1 tl komijn zout en peper ■■ De wortels in stukjes snijden (ca. 15x15 mm). ■■ De wortels en het water in de mengbeker doen. ■■ Enkele seconden op maximale snelheid mixen. ■■ Het mengsel in een kookpan doen en de komijn toevoegen. ■■ Alles 30 minuten laten koken. Wanneer u de soep wat dunner wilt hebben, kunt u wat water toevoegen tijdens het koken. ■■ Op smaak brengen met peper en zout.
da For din egen sikkerheds skyld Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside.
For din egen sikkerheds skyld da Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og før det samles, skilles ad eller rengøres. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
da Sikkerhedssystemer Sikkerhedssystemer Indkoblingssikring Apparatet kan kun tændes, hvis blenderbægeret er drejet fast indtil stop. Frakoblingsautomatik Apparatet slukker automatisk, hvis blenderbægeret tilfældigt er blevet løsnet under arbejdet. Se „Hjælp i tilfælde af fejl“. Overblik Denne brugsvejledningen beskriver forskellige modeller. På billedsiderne ses en oversigt over forskellige modeller (billede F). Fold billedsiderne ud.
Betjening Forberedelse ■■ Rengør apparat og tilbehør grundigt, før de tages i brug første gang, se „Rengøring og pleje“. ■■ Stil motorblokken på et glat, stabilt og rent underlag. ■■ Vikl kablet ud i den ønskede længde. Arbejde med blenderbægeret af plast (MMB21...) Billede B ■■ Sæt blenderbægeret på drevet på motorblokken. Pilen på blenderbægeret peger hen mod punktet på motorblokken. ■■ Fastgør blenderbægeret ved at dreje det mod højre indtil stop. ■■ Fyld ingredienserne i.
da Rengøring og pleje ■■ Tag låget af blenderbægeret. ■■ Tøm blenderbægeret. ■■ Drej blenderbægeret om og stil det med åbningen nedad. ■■ Tag knivholderen ud. Klap hertil grebet opad og træk knivholderen ud. ■■ Rengør alle dele, se „Rengøring og pleje“. Arbejde med smoothie-indsatsen Denne indsats gør det særligt nemt at lave smoothies af friske frugter, mælk, sojamælk, yoghurt og safter. Billede D ■■ Forbered blenderen som beskrevet ovenfor.
Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl WWKvæstelsesfare! Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket trækkes ud. Fejl: Apparatet går ikke i gang, eller apparatet slukker under brug. Mulig årsag: Apparatet er blevet overbelastet (f.eks. redskab er blevet blokeret af fødevarer) og den elektroniske sikring er udløst. Afhjælpning: ■■ Stil drejekontakt på P. ■■ Træk netstikket ud. ■■ Afhjælp årsagen til overbelastningen. ■■ Tag apparatet i brug igen. Mulig årsag: Blenderbægeret har løsnet sig.
da Opskrifter Frugtkompot (MMB4...) 250 g frossede frugter (f.eks. jordbær, banan, appelsin, æble) 50-100 g sukker 500 ml koldt vand is efter ønske ■■ Skræl frugterne og skær dem i stykker. ■■ Friske frugter skal fryses før forarbejdning. ■■ Kom alle ingredienserne (undtagen is) i blenderbægeret. ■■ Bland det hele i blenderen i 1 minut med højeste omdrejningstal. ■■ Serveres evt. sammen med is. Sportscocktail 2-3 appelsiner (ca. 600 g) 1-2 citroner (ca.
Opskrifter Rødgrød 400 g frugt (kirsebær uden sten, hindbær, ribs, jordbær, brombær) 100 ml usødet kirsebærsaft 100 ml rødvin 80 g sukker 1 pakke vanillesukker 2 spsk citronsaft 1 knivspids nelliker (pulver) 1 knivspids kanel (pulver) 8 blad husblas ■■ Læg husblassen i blød i koldt vand i ca. 10 minutter. ■■ Kom alle ingredienserne (undtagen husblas) i en gryde og giv dem et opkog. ■■ Tryk vandet ud af husblassen og lad den smelte i mikrobølgeovnen, må ikke koge.
da Bortskaffelse Gulerodssuppe med spidskommen 780 g gulerødder 720 ml vand 1 tsk. spidskommen Salt og peber ■■ Skær gulerødderne i tern (ca. 15x15 mm). ■■ Kom gulerødderne og vandet ned i blenderbægeret. ■■ Blend i nogle sekunder på maksimal hastighed. ■■ Kom blandingen ned i en gryde, og tilsæt spidskommen. ■■ Lad det hele koge i 30 minutter. Under kogningen kan der tilsættes vand, hvis suppen ønskes tyndere. ■■ Smag til med salt og peber.
For din egen sikkerhet Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner om våre produkter finner du på vår nettside.
no For din egen sikkerhet skade. Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under driften, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet. Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres. Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater.
Sikkerhetssystemer Sikkerhetssystemer Innkoblingssikring Apparatet lar seg kun slås på når miksebegeret er skrudd fast til anslag. Utkoblingsautomatikk Apparatet slås automatisk av dersom miksebegeret ved en feiltakelse løsner under arbeidet. Se “Hjelp ved feil”. En oversikt I denne bruksveiledningen blir forskjellige modeller beskrevet. På sidene med bilder finnes en oversikt over de forskjellige modellene (bilde F). Vennligst brett ut sidene med bilder.
no Betjening Anbefalinger for arbeidsturtallet Varme eller skummende væsker Lage majones Supper, smoothies Cocktails, milkshakes Isbiter Meget harde ingredienser 1 2 2 2 Q Q Forberedning ■■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se “Rengjøring og pleie”. ■■ Motorblokken stilles på et glatt, stabilt og rent underlag. ■■ Kabelen vikles ut til nødvendig lengde. Arbeide med plast miksebeger (MMB21...) Bilde B ■■ Miksebegeret settes på drevet til motorblokken.
Rengjøring og pleie Påfylling av ingredienser ■■ Dreiebryteren settes på P. Enten ■■ Lokket tas av. ■■ Ingrediensene fylles på. eller ■■ Målebegeret tas ut. ■■ Væsker og faste (mindre) ingredienser fylles på igjennom påfyllingsåpningen i lokket. ■■ Apparatet slås på igjen. Etter arbeidet ■■ Dreiebryteren settes på P. ■■ Støpselet trekkes ut. ■■ Miksebegeret tas av ved å dreie det imot klokkens retning. ■■ Lokket tas av miksebegeret. ■■ Miksebegeret tømmes.
no Hjelp ved feil Rengjøring av mikseren Miksebeger, lokk og målebeger kan vaskes i oppvaskmaskin. Tips: Litt vann med oppvaskmiddel fylles i det påsatte miksebegeret. Apparatet settes i få sekunder på trinn Q. Vannet helles av og miksebegeret skylles med klart vann. Rengjøring av knivholderen (kun MMB42...) WWFare for skade på grunn av skarpe kniver! Mikserkniven må ikke berøres med bare hender. For rengjøring må det brukes en børste.
Oppskrifter Bananis-shake 2-3 bananer (ca. 300 g) 2-3 toppete ss vaniljeis eller sitronis (80-100 g) 2 pakker vaniljesukker ½ l melk ■■ Alle ingrediensene legges i miksebegeret. ■■ Det hele mikses på høyeste turtall i 1 minutt. Tips: Denne oppskriften blir også vellykket med bruk av smoothie. Fruktbeger (MMB4...) 250 g frossen frukt (f.eks. jordbær, banan, appelsin, eple) 50-100 g sukker 500 ml kaldt vann is etter ønske ■■ Fruktene skrelles og skjæres i stykker.
no Oppskrifter Rødgrøt 400 g frukt (kirsebær uten stein, b ringebær, solbær, jordbær, bjørnebær) 100 ml kirsebærsaft 100 ml rødvin 80 g sukker 1 pakke vaniljesukker 2 ss sitronsaft 1 knivsodd nellik (malt) 1 klype kanel (malt) 8 blad gelatin ■■ Gelatinen må myke seg opp i kaldt vann i ca. 10 minutter. ■■ Alle ingrediensene (unntatt gelatinen) kokes opp. ■■ Gelatinen trykkes ut og smeltes i mikrobølgen, må ikke kokes. ■■ Den varme frukten og gelatinen mikses ved middels turtall i ca. 1 minutt.
Avfallshåndtering Gulrotsuppe med spisskummen 780 g gulrøtter 720 ml vann 1 ts spisskummen salt og pepper ■■ Skjær gulrøttene i terninger (ca. 15x15 mm). ■■ Ha gulrøttene og vannet i mikserskålen. ■■ Miks i noen sekunder ved maksimal hastighet. ■■ Ha blandingen i en kasserolle og tilsett spisskummen. ■■ La alt koke i 30 minutter. Du kan tilsette mer vann under kokingen, dersom du ønsker en tynnere suppe. ■■ Smak til med salt og pepper.
sv För din säkerhet Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet.
För din säkerhet sv Får endast användas när apparaten och anslutningskabeln inte uppvisar några skador. Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig när apparaten används måste apparaten stängas av och skiljas från nätet. Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras. Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor.
sv Säkerhetssystem Säkerhetssystem Säkerhetsspärr Apparaten går bara att starta när mixerbägaren vridits fast till stoppet. Automatisk avstängning Apparaten stängs av automatiskt om mixerbägaren av misstag lossas under arbetet. Se ”Råd vid fel” Kort översikt I denna bruksanvisning beskrivs olika modeller. På bildsidorna finns en översikt över de olika modellerna (Bild F). Vik ut bildsidorna.
Användning Forberedning ■■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se “Rengjøring og pleie”. ■■ Motorblokken stilles på et glatt, stabilt og rent underlag. ■■ Kabelen vikles ut til nødvendig lengde. Använda mixerbägaren av plast (MMB21...) Bild B ■■ Sätt mixerbägaren på drivuttaget på motorstativet. Pilen på mixerbägaren ska peka mot punkten på motorstativet. ■■ Fäst mixerbägaren genom att vrida den medurs till stoppet. ■■ Fyll på ingredienserna.
sv Rengöring och skötsel ■■ Vänd mixerbägaren och ställ den med öppningen nedåt. ■■ Ta ut knivhållaren. För detta fäll upp handtaget och dra ut knivhållaren. ■■ Rengör alla delar, se ”Rengöring och skötsel”. Rengöring och skötsel Använda smoothie-insatsen WWRisk för elektriska stötar! Doppa aldrig motorstativet i vatten och håll det aldrig under rinnande vatten och rengör det inte i diskmaskin. Var försiktig! Använd inga repande rengöringsmedel. Apparatens ytor kan skadas.
Råd vid fel Råd vid fel WWRisk för skada! Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du försöker åtgärda ett fel. Fel: Mixern startar inte eller apparaten stängs av under arbetet. Möjlig orsak: Apparaten har blivit överbelastad (t.ex. blockeras ett verktyg av något livsmedel) och den elektroniska säkringen har utlösts. Åtgärd: ■■ Vrid strömvredet till P. ■■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ■■ Fjärn orsaken till överbelastningen. ■■ Starta åter apparaten. Möjlig orsak: Mixerbägaren har lossnat.
sv Recept Fruktbägare (MMB4...) 250 g fryst frukt (t.ex. jordgubbar, bananer, apelsiner, äpplen) 50-100 g socker 500 ml kallt vatten is enligt önskemål ■■ Skala frukterna och skär dem i bitar. ■■ Frys in färsk frukt före den fortsatta bearbetningen. ■■ Häll alla ingredienser (utom isbitarna) i mixerbägaren. ■■ Mixa 1 minut med högsta varvtal. ■■ Servera ev. tillsammans med isen. Sportcocktail 2-3 apelsiner (ca. 600 g) 1-2 citroner (ca.
Avfallshantering Basilika-pesto 10 g pinjenötskärnor 3 g vitlök 5 g salt 40 g parmesanost 10 g färsk basilika 70 g olivolja ■■ Lägg pinjenötskärnor, vitlök, salt och parmesanost i glasbehållaren och lås den med knivhållaren. ■■ Finfördela i läge Pulse i 15 sekunder. ■■ Tillsätt basilika och olivolja och blanda allt i 10 sekunder i läge Pulse.
fi Turvallisuusasiaa Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme.
Turvallisuusasiaa fi Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
fi Turvajärjestelmät Turvajärjestelmät Käynnistyssuoja Laitteen voi käynnistää vain, kun kulho on käännetty kiinni vasteeseen asti. Automaattinen virrankatkaisu Virta katkeaa laitteesta automaattisesti, jos kulho irtoaa vahingossa käytön aikana. Katso ”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle” Laitteen osat Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva F). Käännä esiin kuvasivut.
Käyttö Käyttönopeussuositukset Kuumat tai kuohuvat nesteet majoneesin valmistamiseen Keitot, Smoothies Cocktailit, pirtelöt Jääkuutiot Hyvin kovat aineet 1 2 2 2 Q Q Esivalmistelut ■■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso kappale ”Puhdistus”. ■■ Aseta moottoriosa sileälle, kiinteälle ja puhtaalle työtasolle. ■■ Kelaa johto tarvittavaan pituuteen. Muovikulhon käyttö (MMB21...) Kuva B ■■ Aseta kulho moottoriosan liitännän päälle.
fi Puhdistus ■■ Lisää nesteet ja kovat (pienemmät) aineet kannessa olevan täyttöaukon kautta. ■■ Käynnistä laite uudelleen. Käytön jälkeen ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Aseta valitsin asentoon P. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Irrota kulho kääntämällä vastapäivään. Ota kansi pois kulhosta. Tyhjennä kulho. Käännä kulho ylösalaisin ja aseta se työtasolle aukkopuoli alaspäin. ■■ Poista teräosa. Käännä kahva ensin ylös ja irrota teräosa. ■■ Puhdista kaikki osat, katso kohta ”Puhdistus”.
fi Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Teräosan puhdistus (vain MMB42...) WWVaro terävää terää – ploukkaantumisvaara! Älä koske tehosekoittimen terään paljain käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä pese teräosaa astianpesukoneessa, vaan harjaa se puhtaaksi juoksevan veden alla. Älä jätä likoamaan veteen. Irrota tiiviste puhdistamista varten. Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle WWLoukkaantumisvaara! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön poistamista.
fi Ruokaohjeet Banaanipirtelö 2-3 banaania (n. 300 g) 2-3 rkl vanilja- tai sitruunajäätelöä (80-100 g) 2 tl vaniljasokeria ½ l maitoa ■■ Mittaa kaikki aineet kulhoon. ■■ Sekoita maksimi nopeudella noin minuutti. Vihje: Tämän reseptin valmistus onnistuu myös Smoothie-lisäosalla. Marjainen hedelmähyve (MMB4...) 250 g jäisiä marjoja tai hedelmiä (esim.: mansikoita, banaani, appelsiini, omena) 50-100 g sokeria 5 dl kylmää vettä jäätelöä haluttaessa ■■ Kuori ja paloittele hedelmät.
Ruokaohjeet Marjakiisseli 400 g marjoja (kivettömiä kirsikoita, vadelmia, herukoita, mansikoita, karhunvatukoita) 1 dl kirsikkamehua 1 dl punaviiniä 80 g sokeria 1 tl vaniljasokeria 2 rkl sitruunamehua ripaus neilikkaa (jauhettua) ripaus kanelia (jauhettua) 8 liivatelehteä ■■ Pane liivatelehdet likoamaan kylmään veteen noin 10 minuutiksi. ■■ Kiehauta kaikki ainekset (paitsi liivatelehdet). ■■ Purista liivatteet kuiviksi ja sulata mikrossa, älä keitä.
fi Jätehuolto Roomankuminalla maustettu porkkanakeitto 780 g porkkanoita 720 ml vettä 1 tl roomankuminaa Suolaa ja pippuria ■■ Leikkaa porkkanat kuutioiksi (n. 15x15 mm). ■■ Laita porkkanat ja vesi kulhoon. ■■ Sekoita muutama sekunti maksiminopeudella. ■■ Kaada seos kattilaan ja lisää roomankumina. ■■ Keitä 30 minuuttia. Voit lisätä keittämisen aikana vettä, jos haluat keitosta ohuemman. ■■ Mausta suolalla ja pippurilla. Jätehuolto J Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Observaciones para su seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informaciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra página web.
es Observaciones para su seguridad responsable de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. Impida que los niños jueguen con el aparato. Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. Utilizar el aparato sólo en el interior de recintos cerrados.
Sistemas de seguridad es completamente parado. Tenga presente que tras desconectar el aparato, la cuchilla continúa funcionando durante unos instantes. AA¡Peligro de quemadura! ¡Prestar máxima atención al elaborar ingredientes calientes! Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa.
es Manejo del aparato Advertencia: En caso de no estar incluido el picador universal en el equipo de serie de su aparato, lo puede adquirir como accesorio opcional en el Servicio de Asistencia Técnica (nº de pedido 12007111). La batidora es apropiada para elaborar las siguientes cantidades de alimentos líquidos: Alimentos sólidos Alimentos líquidos Líquidos calientes o con propensión a forma espuma 100 g máx. 1,5 l máx.
Manejo del aparato Tras concluir el trabajo ■■ Colocar el mando giratorio en la posición P. ■■ Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. ■■ Retirar la batidora de la unidad básica, girándola a tal efecto hacia la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas de reloj). ■■ Retirar la tapa de la jarra. ■■ Vaciar la jarra batidora en un recipiente adecuado. ■■ Limpiar todas las piezas. Véase a este respecto el capítulo «Cuidados y limpieza».
es Cuidados y limpieza Fig. D ■■ Preparar la jarra batidora tal como se describe más arriba y montarla sobre el bloque motor. ■■ Tras montar y bloquear la jarra batidora sobre la unidad básica, se coloca el accesorio para batidos en la jarra batidora. ■■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo, hasta el tope. ■■ Introducir el cable de conexión en la toma de corriente. ■■ Incorporar los ingredientes a través de la abertura para agregar ingredientes. En caso necesario, triturar previamente las frutas.
Localización de averías Limpiar la batidora La jarra batidora, tapa de la jarra batidora y el vaso graduado se pueden lavar en el lavavajillas. Consejo práctico: Poner algo de lavavajillas manual en la jarra batidora montada en el bloque motor. Colocar el mando giratorio durante unos segundos en la posición «Q». Verter el agua y de la jarra y aclarar con agua limpia. Limpiar el portacuchillas (solo MMB42...
es Recetas Batido de chocolate 50-75 g de chocolate puro congelado ½ litro de leche caliente Nata montada y virutas de chocolate, según el gusto personal. ■■ Cortar el chocolate en trozos de aprox. 1 cm. Poner el chocolate en la jarra y ajustar la máxima velocidad de trabajo. Triturar el chocolate completamente. ■■ Desconectar la batidora. Agregar la leche caliente a través del embudo. ■■ Batir durante un minuto con la máxima velocidad de trabajo.
Recetas Batido de uvas (MMB4...) 250 g ramos de uvas 25 gramos de espinacas jóvenes 100 gramos de trozos de plátano congelados 200 ml de té verde frío (adecuado para niños) ■■ Poner un poco de té en la jarra batidora, ■■ Poner las uvas, las espinacas y los trozos de plátano en el accesorio para batidos. Llenar el té restante en el accesorio. ■■ Batir con la máxima velocidad de trabajo, hasta que el batido esté listo.
es Eliminación ■■ Cocer a fuego lento durante unos 25-30 minutos, agregando en caso necesario caldo vegetal. ■■ Retirar el ramillete de hierbas aromáticas. ■■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca de canela y un chorrito de aceite de oliva, ■■ Poner 500 ml de la sopa en la jarra batidora y pasarla por el pasapurés. ¡En la jarra batidora de pueden procesar como máximo 500 ml de líquidos calientes! ■■ Para servir, espolvorear con queso parmesano finamente rallado.
Garantía Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Bosch.
pt Para sua segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os nossos produtos.
Para sua segurança pt O aparelho só deve ser ligado e utilizado de acordo com as indicações constantes da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas em interiores. Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos. Antes da troca de acessórios ou de peças adicionais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é necessário desligar o aparelho e separá-lo da rede eléctrica.
pt Sistemas de segurança Sistemas de segurança Protecção de ligação Só é possível ligar o aparelho se o copo misturador estiver bem apertado até ao batente. Sistema automático de corte O aparelho desliga-se automaticamente se o copo misturador for inadvertidamente desapertado durante a sua utilização. Ver «Ajuda em caso de anomalia». Panorâmica do aparelho Nestas Instruções de Serviço são descritos diversos modelos. Nas páginas das ilustrações existe uma panorâmica dos diversos modelos (Fig. F).
Utilização WWPerigo de queimaduras! Ao trabalhar com produtos quentes, verificase uma passagem de vapor através do funil para a tampa. Deitar no copo misturador, no máximo, 0,5 litros de líquido quente ou que desenvolva espuma. Atenção! Nunca trabalhar com o misturador vazio. Trabalhar sempre com o aparelho completamente montado. o colocar o copo misturador sobre o bloco do motor, enroscar bem até ao batente.
pt Utilização ■■ Colocar o copo misturador sobre o accionamento no bloco do motor. A seta que se encontra no copo misturador fica virada para o ponto no bloco do motor. ■■ Fixar o copo misturador, rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio até ao batente. ■■ Introduzir os ingredientes. ■■ Colocar a tampa e pressioná-la até ao batente. ■■ Inserir o copo medidor na abertura de enchimento. ■■ Ligar a ficha à tomada. ■■ Regular o selector rotativo para a velocidade de trabalho desejada.
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção O aparelho não carece de manutenção! A boa limpeza garante uma maior vida útil do aparelho. Consulte a figura E para conhecer os detalhes relativos à limpeza de cada uma das peças. WWPerigo de choque eléctrico! Nunca mergulhar o bloco do motor em água, não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Atenção! Nunca mergulhar o bloco do motor em água, não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça.
pt Receitas Receitas Notas gerais: Misturar primeiro os ingredientes sólidos com metade do líquido e adicionar depois o líquido restante. Na preparação de smoothies, depois de esvaziar o copo misturador, colocá-lo novamente e ligar o aparelho durante breves instantes na potência máxima para envolver o restante líquido. Maionese Indicação: No misturador só se pode fazer maioneses com ovos inteiros.
Receitas ■■ Adicionar o sumo de maçã e a água mineral. ■■ Misturar durante algum tempo até que a bebida tenha criado espuma. ■■ Deitar o Cocktail em copos e servir com cubos de gelo a gosto. Smoothie verde 1 maçã verde (cerca de 100 g) Sumo de um limão (cerca de 20 g) 20 g de couve galega 10 g de aipo 10 g de folhas de coentros 10 g linhaça 1 g de canela moída 250 g de água gelada ■■ Cortar a maçã, o aipo e a couve galega em pedaços. ■■ Deitar um pouco da água no copo misturador.
pt Eliminação do aparelho Sopa de abóbora 600 g de abóbora com interior amarelo 200 g de batatas 1 l de caldo de legumes 2 cebolas 2 dentes de alho Pimenta moída e sal 30 g de manteiga 2 colheres de sopa de azeite extra virgem 5-6 folhas de manjericão 2-3 folhas de salva 1 molho de salsa 1 molho de tomilho 1 molho de manjerona ¼ de colher de chá de canela moída Queijo parmesão ralado a gosto ■■ Cortar a abóbora às fatias, descascá-la e remover as pevides. Cortar a abóbora em pequenos pedaços.
Για την ασφάλειά σας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
el Για την ασφάλειά σας Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν παρουσιάζουν βλάβες. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να απομονωθεί από το δίκτυο.
el Συστήματα ασφαλείας AAΚίνδυνος ζεματίσματος! Ιδιαίτερη προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών υλικών. Όταν δουλεύετε καυτά υλικά, εξέρχεται ατμός από το χωνί στο καπάκι. Κατά τη διάρκεια της εργασίας κρατάτε πάντοτε το καπάκι με το ένα χέρι. Ταυτόχρονα μην πιάνετε πάνω από το άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών! Ρίχνετε μέσα στο ποτήρι μίξερ το πολύ 0,5 λίτρα καυτών ή αφριζόντων υγρών.
el Χειρισμός Η συσκευή είναι κατάλληλη για την επεξεργασία των ακολούθων ποσοτήτων: Στερεά τρόφιμα Υγρά Καυτά ή αφρίζοντα υγρά 100 g το πολύ 1,5 l το πολύ 1,5 l WWΚίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ / την περιστρεφόμενη κίνηση! Μην πιάνετε ποτέ μέσα στο τοποθετημένο ποτήρι μίξερ. Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμολογημένο μίξερ και πάντοτε με τοποθετημένο το καπάκι! Αφαιρείτε και τοποθετείτε το ποτήρι μίξερ μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή και με ακινητοποιημένη την κίνηση.
Χειρισμός Εργασία με το γυάλινο ποτήρι μίξερ (MMB42...) Εικόνα C ■■ Αποθέτετε το ποτήρι μίξερ με τον πυθμένα προς τα πάνω. ■■ Τοποθετήστε την τσιμούχα επάνω στη συγκράτηση μαχαιριών. Προσέχετε να είναι σωστά τοποθετημένη η τσιμούχα. Σημαντικές υποδείξεις Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν τοποθετήθηκε σωστά, μπορεί να τρέξει έξω υγρό. ■■ Πιάστε τη συγκράτηση μαχαιριών στη λαβή και τοποθετήστε την μέσα στο ποτήρι μίξερ.
el Καθαρισμός και φροντίδα ■■ Βάλτε τα υλικά μέσα από το άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών μέσα στο ποτήρι μίξερ, κόψτε ενδεχομένως τα φρούτα προηγουμένως. Προσοχή! Μη βάζετε τα μεγάλα, σκληρά μέρη μέσα στο ποτήρι μίξερ, π. χ. κουκούτσια από αβοκάντο ή δαμάσκηνα. ■■ Τοποθετήστε το κύπελλο μέτρησης στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. ■■ Θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία. Μετά την εργασία ■■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο P. ■■ Τραβάτε το φις από την πρίζα.
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών WWΚίνδυνος τραυματισμού! Πριν την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης βγάζετε το φις από την πρίζα. Βλάβη: Η συσκευή δεν ανάβει ή σβήνει κατά τη λειτουργία. Πιθανή αιτία: Η συσκευή υπερφορτώθηκε (π. χ. το εργαλείο είναι μπλοκαρισμένο από τρόφιμα) και ενεργοποιήθηκε η ηλεκτρονική ασφάλεια. Αντιμετώπιση: ■■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο P. ■■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. ■■ Αντιμετωπίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. ■■ Θέτετε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία.
el Συνταγές Φρουτόκρεμα με παγωτό (MMB4...) 250 g κατεψυγμένα φρούτα (π. χ. φράουλες, μπανάνες, πορτοκάλια, μήλα) 50-100 g ζάχαρη 500 ml κρύο νερό Παγωτό κατά προτίμηση ■■ Καθαρίζετε τα φρούτα και τα κόβετε σε κομμάτια. ■■ Καταψύξτε φρέσκα φρούτα πριν την περαιτέρω επεξεργασία. ■■ Βάλτε όλα τα υλικά (εκτός από τον πάγο) μέσα στο ποτήρι μίξερ. ■■ Αναμιγνύετε 1 λεπτό με τον μεγαλύτερο αριθμό στροφών. ■■ Σερβίρετε ενδεχομένως μαζί με το παγωτό. Κοκτέιλ αθλητών 2-3 πορτοκάλια (περ. 600 g) 1-2 λεμόνια (περ.
Συνταγές Ζελές με κόκκινα φρούτα 400 g φρούτα (βύσσινα χωρίς κουκούτσι, φραμπουάζ, φραγκοστάφυλλα, φράουλες, βατόμουρα) 100 ml βυσσινάδα 100 ml κόκκινο κρασί 80 g ζάχαρη 1 φακ. βανίλια 2 κ.σ. χυμός λεμονιού 1 πρέζα γαρίφαλο (τριμμένο) 1 πρέζα κανέλα (τριμμένη) 8 φύλλα ζελατίνη ■■ Μαλακώνετε τη ζελατίνη σε κρύο νερό επί περ. 10 λεπτά. ■■ Βράζετε όλα τα υλικά (εκτός από τη ζελατίνη). ■■ Στίβετε τη ζελατίνη και τη λιώνετε στον φούρνο μικροκυμάτων, μην τη βράσετε.
el Απόσυρση Σούπα με καρότο και κύμινο 780 γρ. καρότα 720 ml νερό 1 κουταλάκι κύμινο αλάτι και πιπέρι ■■ Κόψτε τα καρότα σε κυβάκια (περίπου 15x15 mm). ■■ Βάλτε τα καρότα και το νερό στο μπολ του μίξερ. ■■ Αναμείξτε τα για λίγα δευτερόλεπτα με τη μέγιστη ταχύτητα. ■■ Βάλτε το μείγμα σε μια κατσαρόλα και προσθέστε το κύμινο. ■■ Μαγειρέψτε τα όλα για 30 λεπτά. Μπορείτε κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος να προσθέσετε νερό, όταν επιθυμείτε να γίνει η σούπα πιο αραιή. ■■ Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι.
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2.
tr Kendi güvenliğiniz için Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakınız.
Kendi güvenliğiniz için tr için tasarlanmıştır. Cihazın kendisinde ya da bağlantı kablosunda arıza varsa kullanmayınız. İşletme anında hareket eden aksesuar veya ek parçalar değiştirilmeden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi prizden çıkarılmalıdır. Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp parçalarına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden geçecek şekilde çekmeyiniz.
tr Güvenlik sistemleri Güvenlik sistemleri Devreye sokma emniyeti Cihaz ancak karıştırma kabı sonuna kadar çevrilip sabitlenmişse devreye sokulabilmektedir. Kapatma otomatiği Karıştırma kabı çalışma esnasında istenmeden çözülürse, cihaz otomatik olarak kapanır. Bakınız ”Arıza durumunda yardım” Genel bakış Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz modelleri tarif edilmektedir. Resimli sayfalarda farklı modellere genel bir bakış sunulmaktadır (Resim F). Lütfen resimli sayfaları açınız.
tr Cihazın kullanılması Dikkat! Mikseri kesinlikle boş çalıştırmayınız. Daima komple monte edilmiş cihaz ile çalışınız. Mikser kabını motor bloğu üzerine takınca sonuna kadar çevirip sabitleyiniz. Çalışma devir sayısı için öneriler: Sıcak veya köpüren sıvılar Mayonez hazırlanması Çorbalar, koyu kıvamlı içecekler Kokteyl, milkshake küp buz Çok sert malzemeler 1 2 2 2 Q Q Hazırlanması ■■ Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan önce, cihazı ve aksesuarlarını iyice temizleyiniz, bkz. ”Temizlenmesi ve Bakımı”.
tr Cihazın temizlenmesi ve bakımı ■■ Malzemeleri miksere doldurunuz. ■■ Kapağı takınız ve sonuna kadar aşağı bastırınız. ■■ Ölçü kabını ilave etme deliğine yerleştiriniz. ■■ Elektrik fişini prize takınız. ■■ Döner şalteri istediğiniz çalışma devir sayısına ayarlayınız. ■■ Karıştırma işlemi esnasında kapağı kenarından sabit tutunuz. Elinizi ilave etme deliğine sokmayınız! Malzeme ilave edilmesi ■■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. Ya ■■ Kapağı çıkarınız. ■■ Malzeme ilave edilmesi.
tr Arıza durumunda yardım Yararlı bilgiler: –– Parçaları kullandıktan hemen sonra temizlemeniz iyi olur. Böylelikle artıklar kuruyup yapışmaz ve plastik kısımlara zarar verilmez (örn. baharatların ihtiva ettiği eterli yağlardan dolayı). –– Örn. havuç ve kırmızı lahana gibi besinlerin işlenmesinde, plastik parçalarda renk alma söz konusu olabilir; bu renkler, yemekler için kullanılan az miktarda likit yağ ile silinebilir. Motor bloğunun temizlenmesi ■■ Elektrik fişini çekip çıkarınız.
tr Tarifler Mayonez Bilgi: Mikserde mayonez sadece bütün yumurta kullanılarak hazırlanabilir. Temel tarif: 1 yumurta 15 g sirke veya limon suyu 1 tutam tuz 1 tutam şeker 250 ml sıvı yağ Malzemelerin sıcaklığı aynı olmalıdır. ■■ Mikserde düşük bir devir sayısı ayarlayınız. ■■ Bütün malzemeleri (yağ hariç) düşük devirde karıştırınız. ■■ Mikseri en yüksek kademeye getiriniz, yağı yavaş yavaş huni üzerinden mikserin içine dökünüz ve yakl. 2 dakika karıştırınız.
Tarifler Yeşil Smoothie 1 yeşil elma (yakl. 100 g) Bir limonun suyu (yakl. 20 g) 20 g yeşil lahana 10 g sap kereviz 10 g kişniş yaprakları 10 g Keten tohumu 1 g öğütülmüş tarçın 250 g soğutulmuş su ■■ Elmayı, kerevizi (sap) ve yeşil lahanayı kuşbaşı şeklinde kesiniz. ■■ Suyun bir kısmını mikser kabına doldurunuz. ■■ Tüm katı malzemeleri koyu kıvamlı içecek ünitesine doldurunuz ve üzerine su doldurunuz. ■■ 1 dakika en yüksek devir sayısında karıştırınız.
tr Elden çıkartılması ■■ Kabağı dilimler halinde kesiniz, kabuğunu ve çekirdeklerini temizleyiniz. Kabağı küçük parçalar halinde kesiniz. ■■ Patateslerin kabuğunu soyunuz ve onları da küçük parçalar halinde kesiniz. ■■ Soğanların kabuğunu soyunuz, küçük parçalar halinde doğrayınız ve bir tava içinde tereyağı, zeytinyağı ve doğranmış sarımsak ile yavaşça kızartınız. ■■ Kabak ve patates parçalarını ilave edip karıştırınız ve yumuşayıncaya kadar pişiriniz.
Dla własnego bezpieczeństwa Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej stronie internetowej.
pl Dla własnego bezpieczeństwa urządzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń wynikających z obsługi urządzenia. Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone.
Systemy zabezpieczające Systemy zabezpieczające Blokada włączenia Urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy dzbanek miksera został przekręcony aż do oporu. Automatyczne wyłączanie Urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy dzbanek miksera przypadkowo poluzuje się podczas pracy. Patrz „Usuwanie drobnych usterek“ Opis urządzenia Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne modele. Na stronach z rysunkami zamieszczony jest przegląd różnych modeli (Rysunek F). Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami.
pl Obsługa WWNiebezpieczeństwo poparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie wydostaje się para. Do dzbanka miksera wlewać tylko maksymalnie 0,5 l gorących lub pieniących się płynów. Uwaga! Nigdy nie włączać pustego miksera. Zawsze używać tylko kompletnie złożone urządzenie. Dzbanek miksera nałożyć na napęd miksera i mocno przekręcić aż do oporu.
pl Czyszczenie i pielęgnacja ■■ Nałożyć pokrywę i wcisnąć ją aż do oporu. ■■ Kubek pomiarowy włożyć do otworu do napełniania. ■■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. ■■ Przełącznik obrotowy ustawić na wymaganą prędkość obrotową. ■■ Podczas miksowania przytrzymywać pokrywę chwytając ją na brzegu. Nie wkładać rąk do otworu do napełniania! Dodawanie składników ■■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. Albo ■■ Zdjąć pokrywę. ■■ Dodawanie składników. albo ■■ Wyjąć kubek pomiarowy.
pl Usuwanie drobnych usterek –– Przy tarciu np. marchewki i czerwonej kapusty zabarwiają się elementy z tworzywa sztucznego. Można je wyczyścić za pomocą kilku kropel oleju jadalnego. Czyszczenie napędu miksera ■■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ■■ Napęd miksera wytrzeć wilgotną szmatką. W razie potrzeby użyć trochę płynu do mycia naczyń. ■■ Potem wytrzeć do sucha. Czyszczenie miksera Dzbanek miksera, pokrywa i kubek pomiarowy nadają się do mycia w zmywarce.
Przepisy kulinarne Gorąca czekolada 50-75 g mrożonej czekolady w tabliczce ½ l gorącego mleka Bita śmietana i wiórki czekoladowe według uznania ■■ Czekoladę pokroić na kawałki (ok. 1 cm) i całkowicie rozdrobnić w mikserze na najwyższych obrotach. ■■ Wyłączyć mikser i wlać mleko przez lejek. ■■ Miksować 1 minutę na najwyższych obrotach. ■■ Gorącą czekoladę wlać do szklanek, przybrać bitą śmietaną i posypać wiórkami czekoladowymi. Shake waniliowo-bananowy 2-3 banany (ok.
pl Przepisy kulinarne Smoothie z winogron (MMB4...) 250 g zielonych winogron 25 g młodego szpinaku 100 g zamrożonych kawałków banana 200 ml zimna herbata zielona (nadaje się dla dzieci) ■■ Wlać nieco herbaty do kubka miksera. ■■ Winogrona, szpinak i kawałki banana wsypać do wkładki smoothie i wlać pozostałą herbatę. ■■ Miksować z najwyższą prędkością obrotową, aż smoothie będzie gotowy.
Gwarancja ■■ Przyprawić solą i pieprzem według uznania, dodać szczyptę cynamonu i nieco oleju z oliwek extra vergine. ■■ Zupę wlewać do kubka miksera porcjami po 500 ml i miksować aż do otrzymania konsystencji puree. Dozwolone jest miksowanie najwyżej 500 ml gorącego płynu w kubku miksera! ■■ Przed podaniem posypać drobno tartym parmezanem. Zupa marchewkowa z kminkiem 780 g marchwi 720 ml wody 1 łyżeczka kminku sól i pieprz ■■ Marchew pokroić w kostkę (około 15x15 mm).
uk Для Вашої безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті.
Для Вашої безпеки uk використанню приладу та після того, як вони усвідомили можливі небезпеки у зв’язку з неправильним використанням приладу. Дітям заборонено гратися з приладом. Прилад слід підключати до електромережі та експлуатувати тiльки у відповідності з даними на табличці з технічними характеристиками. Тiльки для використання в закритих приміщеннях. Використувати тільки, якщо у приладу і його шнура живлення немає ніяких пошкоджень.
uk Системи безпеки AAНебезпека ошпарювання! Дотримуватися особливої обережності під час переробки гарячих інгредієнтів. Під час переробки гарячих продуктів в блендері з воронки в кришці виступає пара. Утримувати рукою кришку завжди під час роботи. Не встромляти при цьому рук до завантажувального отвору! До келиха блендера заповнюв максимум 0,5 літра гарячої або пінистої рідини. Системи безпеки Захист від ввімкнення Прилад вмикається тільки, якщо келих блендера загвинчений до упору.
Управлiння Прилад придатний для переробки наступної кількості: Тверді продукти Рідини Гарячі або пінисті рідини 100 г макс. 1,5 л макс. 0,5 л WWHебезпека поранення гострими ножами / обертовим приводом! Ніколи не опускати рук до встановленого келиха блендера. Завжди працювати тiльки з повністю зібраним блендером і закритою кришкою! Келих блендера можна знімати або встановлювати тiльки після вимкнення приладу і зупинки приводу. Після вимкнення ніж продовжує рухатися ще деякий час.
uk Управлiння Робота із скляним келихoм блендера (MMB42...) Малюнок C ■■ Kелих блендера покласти дном догори. ■■ Ущільнювач розмістити на тримачі ножа. Простежити за правильним розміщенням ущільнювача. Важливі вказівки У разі пошкодження або неправильного розміщення ущільнювача може витікати рідина. ■■ Тримач ножа узяти за ручку і вставити до келихa блендера. Звернути увагу на форму деталей (мал. C-2a)! ■■ Відкинути ручку (мал. C-2b). При цьому тримач ножа фіксується у кріпленні келихa блендера.
Очищення і догляд Після роботи ■■ Встановити поворотний перемикач на «P». ■■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. ■■ Kелих блендера обернути проти годинникової стрілки і зняти. ■■ Зняти кришку. ■■ Mірний стaкaнчик вийняти з кришки і вставити до вставки для смузі. Таким чином, тверді компоненти не зможуть потрапити зі вставки до напою. ■■ Випорожнити келих блендера. ■■ Почистити всі деталі, див. «Очищення і догляд».
uk Рецепти Усунення неполадки: ■■ Встановити поворотний перемикач на «P». ■■ Блендер встановити правильно і загвинтити до упору. ■■ Продовжити роботу з приладом. Важлива вказівка Якщо Ви не можете усунути несправність таким чином, тоді зверніться, будь ласка, до служби сервісу (дивіться адреси служб сервісу наприкінці цієї брошури). Рецепти Загальні вказівки: Тверді інгредієнти перемішувати тільки з половиною об‘єму рідини, пізніше додати решту рідини.
Рецепти Коктейль для спортсменів 2-3 апельсина (прибл. 600 г) 1-2 лимона (прибл. 150 г) ½-1 ст. л. цукру або меду ¼ л яблучного соку ¼ л мінеральної води за бажанням декілька кубиків льоду ■■ Апельсини і лимони почистити, порізати шматочками. ■■ Завантажити всі інгредієнти (окрім яблучного соку і мінеральної води) до келихa блендера. ■■ Перемішувати протягом 1 хвилини на найвищій швидкості. ■■ Додати яблучний сік та мінеральну воду. ■■ Коротко перемішати, поки напiй не вспенится.
uk Рецепти Соус «песто» з базиліком 10 г кедрових горішків 3 г часнику 5 г солi 40 г сиру «Пармезан» 10 г свіжого базиліка 70 г оливкової олії ■■ Кедрові горішки, часник, сiль та сир «Пармезан» покласти до скляноï ємностi та закрити тримачем ножа. ■■ Подрібнювати пpoтягом 15 секунд на ступені «Q». ■■ Додати базилік і оливкове масло і перемішувати усе пpoтягом 10 секунд на ступені «Q».
Утилізація uk Утилізація J Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. Про актуальні можливості для видалення можна дізнатися в спеціалізованому магазині.
ru Для Вашей безопасности От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Для Вашей безопасности ru Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами только под присмотром или если они получили указания по безопасному использованию прибора и осознали опасности, связанные с неправильным использованием. Детям нельзя играть с прибором. Прибор можно подключать и использовать только в соответствии с техническими данными на типовой табличке. Только для использования в закрытых помещениях.
ru Системы безопасности AAОпасность ошпаривания! Соблюдать особую осторожность при переработке горячих ингредиентов. При переработке в блендере горячих продуктов через воронку в крышке выходит пар. Всегда придерживать крышку одной рукой во время работы. При этом не держать руку над загрузочным отверстием! В стакан блендера заполнять мaкcимум 0,5 литра горячей или пенящейся жидкости. Системы безопасности Блокировка включения Прибор включается только, если стакан блендера завинчен до упора.
ru Эксплуатация Примечание: Если в комплект поставки не входит универсальный измельчитель, то его можно заказать через сервисную службу (номер для заказа: 12007111). Прибор пригоден для переработки следующего количества: Твердые продукты Жидкости Горячие или пенящиеся жидкости 100 г макс. 1,5 л макс. 0,5 л WWОпасность травмирования об острые ножи / вращающийся привод! Никoгда не опускать руки в установленный cтакан блендера.
ru Эксплуатация ■■ Блендер повернуть против часовой стрелки и снять. ■■ Снять крышку со стакана блендера. ■■ Oпуcтошить стакан блендера. ■■ Провести чистку всех деталей, см. «Чистка и уход». Работа со стеклянным cтаканoм блендера (MMB42...) Рисунок C ■■ Cтакан блендера разместить дном кверху. ■■ Уплотнитель разместить на держателе ножа. Проследить за правильным размещением уплотнителя. Важные примечания В случае повреждения или неправильного размещения уплотнителя может вытекать жидкость.
ru Чистка и уход Внимание! Не загружать в cтакан блендера большие, твердые компоненты, напр., косточки авокадо или слив. ■■ Mерный cтаканчик вставить в загрузочное отверстие. ■■ Включить прибор. После работы ■■ Установить поворотный переключатель на «P». ■■ Извлечь штепсельную вилку из розетки. ■■ Снять крышку со стакана блендера. ■■ Снять крышку. ■■ Mерный cтаканчик извлечь из крышки и вставить во вставку для смузи. Таким образом, твердые компоненты не смогут попасть из вставки в напиток.
ru Рецепты Возможная причина: Прибор был перегружен (напр., насадка заблокирована продуктом) и в результате этого сработал электронный предохранитель. Устранение: ■■ Установить поворотный переключатель на «P». ■■ Извлечь штепсельную вилку из розетки. ■■ Устранить причину перегрузки. ■■ Продолжить эксплуатацию прибора. Возможная причина: Ослаблeниe фиксации cтаканa блендера. Устранение: ■■ Установить поворотный переключатель на «P». ■■ Блендер установить правильно и завинтить до упора.
Рецепты Банановый коктейль с мороженым 2-3 банана (ок. 300 г) 2-3 ст. л. с верхом ванильного или лимонного мороженого (80-100 г) 2 пакетикa ванильного сахара ½ л молока ■■ Загрузить все ингредиенты в cтакан блендера. ■■ Взбивать в течение 1 минуты на самой высокой скорости. Совет: Приготовление по этому рецепту возможно также с использованием насадки для смузи. Фруктовый напиток (MMB4...) 250 г замороженных фруктов (напр.
ru Рецепты Фруктовый мусс 400 г фруктов (вишня без косточек, малина, смородина, клубника, ежевика) 100 мл вишневого сока 100 мл красного вина 80 г сахара 1 пакетик ванильного сахара 2 ст. л. лимонного сока 1 кончик ножа гвоздики (молотой) 1 щепотка корицы (молотой) 8 листов желатина ■■ Замочить желатин в холодной воде прибл. на 10 минут. ■■ Все ингредиенты (кроме желатина) вскипятить. ■■ Желатин отжать и растопить в микроволновой печи, не доводя до кипения.
Утилизация Суп с морковью и кумином 780 г моркови 720 мл воды 1 ч. л. кумина соль и перец ■■ Нарезать морковь кубиками (прим. 15x15 мм). ■■ Загрузить морковь в стакан миксера и добавить воду. ■■ Перетереть в миксере несколько секунд с максимальной скоростью. ■■ Поместить полученную смесь в кастрюлю и добавить кумин. ■■ Варить в течение 30 минут. В процессе варки можно добавить воды, если суп должен получиться менее густым. ■■ Приправить солью и перцем.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). 7. гарантия изготовителя Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год.
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. АбАкАн, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова ул., д.15, тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 АльметьевСк, ИП Валиуллин Марат Рафгатович, 423450, К.Цеткин ул., д.18а, тел: (8553) 37-17-89, 32-22-11, факс: (8553) 37-17-89 АльметьевСк, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450, Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43 АнАпА, ИП Коваленко Сергей Иванович, 353440, Астраханская ул., д.
Информация о бытовой технике, произведенной* под контролем концерна БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г. № 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки, кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители Товарный знак: Bosch ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется.
Модель Апробационный тип Миксеры, блендеры, измельчители MFQ4080 CNHR22 MFQ36480 CNHR27 MFQ36440 CNHR27 MFQ36460 CNHR27 MFQ36GOLD CNHR27 MMB1001 CNSM03ST MMB2001 CNSM03EV MMR1501 CNCM13ST2 MMR08A1 CNCM13ST1 MMR15A1 CNCM13ST2 MSM6B100 CNHR11 MSM6B150 CNHR11 MSM6B300 CNHR12 MSM6B700 CNHR12 MSM67PE CNHR13 MSM6700 CNHR9EV MSM6B500 CNHR12 MSM6B250 CNHR11 MSM66050RU CNHR25 MSM66150RU CNHR25 MSM67140RU CNHR26 MSM67160RU CNHR26 MSM66130 CNHR25 MSM67170 CNHR26 MSM67SPORT CNHR26 MSM66155 CNHR25 MSM87160 CNHR28 MSM8
he – 8 מרק דלעת מרק גזר עם כמון 600גרם דלעת בשרנית 200גרם תפוחי אדמה 1ליטר ציר ירקות 2בצלים 2שיני שום פלפל טחון ומלח 30גרם חמאה 2כפות שמן זית extra vergine 5-6עלי בזיליקום 2-3עלי קורנית 1ענף פטרוזיליה 1ענף טימין 1ענף מיורן ¼ כפית קנמון טחון גבינת פרמזן מגוררת לפי הטעם 780גרם גזר 720מ"ל מים 1כפית כמון מלח ופלפל ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ חתכו את הדלעת לפרוסות וסלקו את הקליפה והגרעינים .
7 – he קוקטייל לספורטאים ג'לי מפירות אדומים 2-3תפוזים )כ 600-גרם( 1-2לימונים )כ 150-גרם( ½-1כף סוכר או דבש ¼ ליטר מיץ תפוחים ¼ ליטר מים מינרליים קוביית קרח לפי הטעם 400גרם פירות )דובדבנים מגולענים ,פטל, דומדמניות ,תות שדה ,פטל שחור( 100מ"ל מיץ דובדבנים 100מ"ל יין אדום 80גרם סוכר 1חבילת סוכר וניל 2כפות מיץ לימון 1ציפורן )טחונה( 1קורט קינמון )טחון( 8עלי ג'לטין ■ ■ ■ ■ ■ ■ קלפו את התפוזים והלימונים ,חתכ
he – 6 סיוע בזמן תקלות Wסכנת פציעה! שלפו את התקע לצורך הטיפול בתקלה. תקלה: המיקסר אינו מתחיל לפעול או המכשיר כבה בזמן ההפעלה. גורם אפשרי: יש עומס יתר על המכשיר )לדוגמה כלי העבודה נחסם ע"י רכיבי המזון( והנתיך האלקטרוני קפץ. הטיפול: ■ הציבו את המתג הסיבובי על .P ■ שלפו את התקע. ■ טפלו בגורם לעומס היתר. ■ הפעילו שוב את המכשיר. גורם אפשרי: ספל הערבול השתחרר. הטיפול: ■ הציבו את המתג הסיבובי על .
5 – he לאחר העבודה ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ הציבו את המתג הסיבובי על .P שלפו את התקע. פרקו את מיכל הערבול באמצעות סיבוב נגד כיוון השעון. פרקו את המכסה ממיכל הערבול. רוקנו את מיכל הערבול. סובבו את מיכל הערבול והציבו אותו כאשר הפתח פונה כלפי מטה. פרקו את תושבת הסכין .קפלו לשם כך את הידית כלפי מעלה והוציאו את תושבת הסכין. נקו את כל החלקים ,עיינו ב"ניקוי ותחזוקה".
he – 4 ההכנה ■ נקו את המכשיר ואת האביזרים היטב לפני השימוש הראשון ,ראו "ניקוי ותחזוקה". ■ הציבו את גוף המנוע על משטח חלק ,יציב ונקי. ■ פרשו את הכבל עד לאורך הדרוש. עבודות בספל ערבול מפלסטיק )(MMB21... איור B ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ הצב את ספל הערבול על המנוע בגוף המנוע. החץ במיכל הערבול יצביע על הנקודה בגוף המנוע. חזק את מיכל הערבול בסיבוב בכיוון השעון עד לנקישה. הכניסו רכיבי מזון. הרכב את המכסה ולחץ אותו כלפי מטה עד לשמיעת נקישה .
3 – he מערכות בטיחות בטיחות ההפעלה ניתן להדליק את המכשיר רק כאשר מיכל הערבול יסובב עד למיקום הסופי. אוטומטי כיבוי המכשיר כבה אוטומטית ,כאשר מיכל הערבול השתחרר באופן אקראי בזמן העבודה. ראה "סיוע בזמן תקלות". בקצרה בהוראות הפעלה אלה מתוארים דגמים שונים. בעמודי התמונות מופיעה סקירה של הדגמים השונים )איור .(F פתח את עמודי האיורים.
he – 2 יש לכבות את המכשיר ולנתק אותו מרשת החשמל לפני החלפת אביזרים או חלקים מוספים האמורים לנוע בזמן ההפעלה .יש לנתק תמיד את המכשיר מרשת החשמל כאשר הוא אינו מצוי תחת פיקוח ולפני הרכבתו ,לפני פירוקו או ניקויו. אין למשוך את הכבל מעל שפות חדות או משטחים חמים .במידה והכבל החשמלי של מכשיר זה פגום ,יש להחליפו ע"י היצרן או ע"י שירות הלקוחות או אדם מיומן על מנת למנוע סכנות .תיקונים במכשיר יבוצעו רק ע"י שירות הלקוחות שלנו.
1 – he תוכן העניינים לבטיחותך he-1 ................................................ מערכות בטיחותhe-3 ........................................ בקצרה he-3 .................................................... הפעלת המכשירhe-3 ........................................ ניקוי ותחזוקה he-5 ........................................... סיוע בזמן תקלותhe-6 ....................................... מתכונים he-6 ..................................................
التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ ﺍﻟﻌﺳﻠﻲ ﺣﺳﺎء ﺍﻟﻘﺭﻉ َ 600ﺟم ﻗرﻉ ﻋسﻠﻲ ﺃﺻﻔر الﻠﺏ 200ﺟم بﻁاﻁﺱ 1لتر ﻣرﻗة خﺿرﻭات 2ﺛﻣرﺓ بﺻﻝ 2ﻓﺹ ﺛﻭم ﻓﻠﻔﻝ ﺃسﻭد ﻣﻁﺣﻭﻥ ﻭﻣﻠﺢ 30ﺟم ﺯبدﺓ 2ﻣﻠعﻘة ﻁعام ﺯيت ﺯيتﻭﻥ بﻛر 6ـ 5ﻭرﻗات ريﺣاﻥ 3ـ 2ﻭرﻗات ﻣريﻣية 1ﻓرﻉ بﻘدﻭﻧﺱ 1ﻓرﻉ ﺯﻋتر 1ﻓرﻉ ﻣردﻗﻭﺵ ¼ ﻣﻠعﻘة شاﻱ ﻗرﻓة ﻣﻁﺣﻭﻧة ﺟبﻥ بارﻣيﺯاﻥ ﻣﻁﺣﻭﻥ ﺣسﺏ الﻣﺫاﻕ ■ يتم تﻘﻁيﻊ الﻘرﻉ العسﻠﻲ لشراﺋﺢ ﻭيتم تﻘشيرﻩ ﻭإﺯالة البﺫﻭر ﻣﻧﻪّ . ﻗﻁﻊْ الﻘرﻉ العسﻠﻲ إلﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐيرﺓ.
8 – ar ﻭﺻﻔات ■ ﺃﺿﻑ ﻋﺻير التﻔاﺡ ﻭالﻣياﻩ الﻣعدﻧية. ْ شﻐﻝ الخﻼﻁ لﻔترﺓ ﻗﺻيرﺓ ﺣتﻰ يﻛتسﺏ الﻣشرﻭﺏ ■ ﻁبﻘة رﻏﻭية. ■ ﺻﺏ ﻣشرﻭﺏ الﻛﻭﻛتيﻝ ﻓﻲ ﻛﺅﻭﺱ ﻭﺃﺿﻑ ﻣﻛعبات ﺛﻠﺞ ﺣسﺏ الرﻏبة. ﺳﻣﻭﺛﻲ ﺃﺧﺿﺭ 1ﺛﻣرﺓ تﻔاﺡ ﺃخﺿر ) 100ﺟم تﻘريبًا( ﻋﺻير ليﻣﻭﻧة ﻭاﺣدﺓ ) 20ﺟم تﻘريبًا( 20ﺟم ﻛرﻧﺏ ﺃخﺿر 10ﺟم سيﻘاﻥ ﻛرﻓﺱ 10ﺟم ﻭرﻕ ﻛﺯبرﺓ 10ﺟم بﺫر ﻛتاﻥ 1ﺟم ﻗرﻓة ﻣﻁﺣﻭﻧة 250ﺟم ﻣاء بارد ■ ّ ﻗﻁﻊْ التﻔاﺡ ﻭسيﻘاﻥ الﻛرﻓﺱ ﻭالﻛرﻧﺏ اﻷخﺿر إلﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐيرﺓ. ■ ﺿﻊ ً ﻗﻠيﻼ ﻣﻥ الﻣاء ﻓﻲ ﻭﻋاء الخﻠﻁ.
ﻭﺻﻔات ﻭﺻﻔﺎﺕ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ: تُخﻠَﻁ الﻣﻛﻭﻧات الﺻﻠبة ﻣﻊ إﺿاﻓة ﻧﺻﻑ الﻛﻣية ﻣﻥ السﻭاﺋﻝ ً ﺃﻭال ،ﺛم تُﺿاﻑ ﻛﻣية الساﺋﻝ الﻣتبﻘية ﻓيﻣا بعد. ﻋﻧد إﻋداد ﻣشرﻭبات سﻣﻭﺛﻲ تﻭﺿﻊ تﻠﻙ الﻣﻛﻭﻧات ﻣﺟد ًدا بعد تﻔريﻎ ﻭﻋاء الخﻠﻁ ،ﺛم يتم التشﻐيﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻋﻠﻰ درﺟة لﻭﻗت ﻗﺻير ،ﻣﻥ ﺃﺟﻝ استبﻘاء ﻛﻣية السﻭاﺋﻝ الﻣتبﻘية. ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ ﻣﻼﺣﻅﺔ :يﻣﻛﻥ إﻋداد الﻣايﻭﻧيﺯ ﻓﻲ الخﻼﻁ ﻣﻥ البيﺽ الﻛاﻣﻝ ،ﺃﻱ بشﻘيﻪ :الﺻﻔار ﻭالﺯالﻝ ﻓﻘﻁ.
6 – ar تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻭالعﻧاية بﻪ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺑﻪ الﺟﻬاﺯ ليﺱ ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة! التﻧﻅيﻑ الﺟيد يﻛﻔﻝ ﻣدﺓ ﻋﻣر تشﻐيﻝ ﻁﻭيﻠة .لﻼﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻋرﺽ ﻋام ﺣﻭﻝ تﻧﻅيﻑ اﻷﺟﺯاء الﻔردية يرﺟﻰ الرﺟﻭﻉ إلﻰ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ .E Wﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ! إياﻙ ﺃﻥ تﻐﻣر ﺟسم الﻣﺣرﻙ ﻓﻲ الﻣياﻩ ﻭال ﺃﻥ تترﻛﻪ تﺣت ﻣياﻩ ﻣتدﻓﻘة ﻭيﺟﺏ ﻋدم تﻧﻅيﻔﻪ ﻓﻲ ﻏسالة الﺻﺣﻭﻥ. ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ! يﺟﺏ ﻋدم استخدام ﺃﻱ ﻣﻭاد تﻧﻅيﻑ ﺣاﻛة ﺃﻭ خشﻧة. اﻷسﻁﺢ الخارﺟية تﻛﻭﻥ ﻣعرﺿة لﻠتﻠﻑ.
استخدام الﺟﻬاﺯ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ يتم ﻁﻲ الﻣﻘبﺽ ﺟاﻧبيًّا )ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ .(C-2bﻋﻧد الﻘيام بﺫلﻙ ﻓﺈﻥ ﺣاﻣﻝ السﻛيﻥ يتم تﺄﻣيﻥ إﻏﻼﻗﻪ ﻭتﺛبيتﻪ ﻓﻲ ﻭﻋاء الخﻠﻁ. يتم ﻗﻠﺏ ﻭﻋاء الخﻠﻁ. يتم ﻭﺿﻊ ﻭﻋاء الخﻠﻁ ﻋﻠﻰ ﻭﺣدﺓ اﻹدارﺓ ﻓﻲ ﻭﺣدﺓ الﻣﺣرﻙ .السﻬم الﻣﻭﺟﻭد ﻋﻠﻰ ﻭﻋاء الخﻠﻁ يشير إلﻰ الﻧﻘﻁة الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻋﻠﻰ ﻭﺣدﺓ الﻣﺣرﻙ. يتم تﺛبيت ﻭﻋاء الخﻠﻁ ﻣﻥ خﻼﻝ إدارتﻪ ﻓﻲ اتﺟاﻩ دﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ الساﻋة ﻣﻊ االستﻣرار ﻓﻲ ﺫلﻙ ﺣتﻰ يﺻﻝ إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاﻑ. ﻗم بتعبﺋة الﻣﻛﻭﻧات.
4 – ar استخدام الﺟﻬاﺯ Wﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺣﺭﻭﻕ! ﺃﺛﻧاء تﺣﺿير خﻠيﻁ ساخﻥ تخرﺝ ﺃبخرﺓ ﻣﻥ الﻘﻣﻊ الﻣﻭﺟﻭد بالﻐﻁاء .ﻋﻧد تعبﺋة سﻭاﺋﻝ ساخﻧة ﺃﻭ ﻣﻛﻭﻧة لﻠرﻏﻭﺓ يﺟﺏ ﻋدم تﺟاﻭﺯ الﻛﻣية الﻘﺻﻭﻯ البالﻎ ﻗدرﻫا 0.5لتر. ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ! يﺟﺏ ﻋدم تشﻐيﻝ الخﻼﻁ ﻭﻫﻭ ﻓارﻍ .يﺟﺏ داﺋﻣًا العﻣﻝ بالﺟﻬاﺯ ﻭﻫﻭ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻛاﻣﻝ الترﻛيﺏ .ﻋﻧد ﻭﺿﻊ ﻭﻋاء الخﻠﻁ ﻋﻠﻰ ﻭﺣدﺓ الﻣﺣرﻙ يتم تﺛبيتﻪ ﻣﻥ خﻼﻝ إدارتﻪ ﺣتﻰ الﻭﺻﻭﻝ إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاﻑ.
ﺃﻧﻅﻣة اﻷﻣاﻥ ﻭالسﻼﻣة ﺃﻧﻅﻣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺗﺄﻣﻳﻥ ﺿﺩ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﻁﺊ الﺟﻬاﺯ ال يﻛﻭﻥ ﻣﻥ الﻣﻣﻛﻥ إﻋﻣاﻝ تشﻐيﻠﻪ إال ﻋﻧدﻣا يﻛﻭﻥ ﻭﻋاء الخﻠﻁ ﻣﺛبتا ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻪ ﻭيﻛﻭﻥ ﻓد تم إدارتﻪ ﺣتﻰ الﻭﺻﻭﻝ إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاﻑ. ﺁﻟﻳﺔ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ ﻟﻠﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬاﺯ يتﻭﻓﻑ ﺃﻭتﻭﻣاتيﻛيا ﻋﻥ التشﻐيﻝ ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إﺫا ﺣدﺙ ﺃﺛﻧاء العﻣﻝ ﻭاﻧﺣﻝ ﻭﻋاء الخﻠﻁ بﺻﻭرﺓ ﻏير ﻣتعﻣدﺓ. اﻧﻅر »تعﻠيﻣات ﻣساﻋدﺓ ﻹﺯالة اﻷﻋﻁاﻝ«. ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ تعﻠيﻣات االستخدام ﻫﺫﻩ تتﺿﻣﻥ ﻭﺻﻔا لﻁرﺯ ﻣختﻠﻔة.
2 – ar ﻣﻥ ﺃﺟﻝ سﻼﻣتﻛم يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ لﻸﻁﻔاﻝ بﺄﻥ يﻘﻭﻣﻭا بالﻠعﺏ بالﺟﻬاﺯ. ً يﺟرﻱ تﻭﺻيﻝ ﻭتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﻓﻘﻁ ﻁبﻘا لﻠبياﻧات الﻣﻭﺿﺣة ﻋﻠﻰ لﻭﺣة الﻣﻭاﺻﻔات الﻔﻧية .الﺟﻬاﺯ ﻣﻧاسﺏ لﻼستخدام ﻓﻲ اﻷﻣاﻛﻥ الﻣﻐﻠﻘة ﻓﻘﻁ. ﻛﻣا يﺟرﻱ استخدام الﺟﻬاﺯ ﻓﻘﻁ إﺫا لم تﻛﻥ ﻫﻧاﻙ ﺃﺿرارٌ ﻗد لﺣﻘت بﻪ ﺃﻭ بسﻠﻙ التﻭﺻيﻝ الﻛﻬرباﺋﻲ الخاﺹ بﻪ .ﻗبﻝ تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية ﺃﻭ ﺃﺟﺯاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﻬا ﺃﺛﻧاء التشﻐيﻝ يﻠﺯم داﺋﻣا إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻭﻓﺻﻠﻪ ﻋﻥ شبﻛة التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ .
ﻣﻥ ﺃﺟﻝ سﻼﻣتﻛم ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ .Boschﻭﺗﺟﺩﻭﻥ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻧﺎ. ar – 1 ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ سﻼﻣتﻛم ar-1 .................................. ﺃﻧﻅﻣة اﻷﻣاﻥ ﻭالسﻼﻣةar-3 ............................ ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣةar-3 ......................................... استخدام الﺟﻬاﺯar-3 .................................... تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻭالعﻧاية بﻪ ar-6 ........................
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar. BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina "HIGH" d.o.o.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.ro NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen D 0911 70 440 040 A 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.
G MAX G G G G 1500 ml 60-180 s 2 60-180 s 2 G 500 ml 60 s 1-2 G 10 x 10 g (100 g) 20 x 2 s Pulse G G G 100 g G 75 g G 50 g G 20 x 8-20 s 10 s 6-12 x 2 s 3-6 x 2 s 2 Pulse 3-6 x 1 s Pulse 4-8 x 1 s Pulse CNSM11 G 100 g 5s 2 G 20 g 5s 2 CNSM10