OBJ_BUCH-868-001.book Page 1 Monday, November 3, 2008 12:44 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany PKP 18 E www.bosch-pt.com 1 609 929 460 (2008.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 2 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 15 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-868-001.book Page 3 Monday, November 3, 2008 12:44 PM |3 3 2 1 4 5 A Bosch Power Tools B 1 609 929 460 | (3.11.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 4 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 4 | Deutsch Sicherheitshinweise de Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. f Lassen Sie die eingeschaltete Klebepistole nicht unbeaufsichtigt. f Stellen Sie die Klebepistole nach Gebrauch sicher ab und lassen Sie sie vollständig auskühlen, bevor Sie sie wegpacken.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 5 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Deutsch | 5 Ein-/Ausschalten (siehe Bild A) Technische Daten Klebepistole PKP 18 E Sachnummer 0 603 264 5.. Nennaufnahmeleistung – Aufheizen – Warmhalten Aufheizzeit Klebetemperatur Klebeleistung W W 200 16 min 7 °C 200 g/min 20 Durchmesser Schmelzkleber mm 11 Länge Schmelzkleber mm 45–200 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse kg 0,35 /II Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 6 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 6 | Deutsch Kleben (siehe Bild B) Lassen Sie die Klebepistole aufheizen. Führen Sie den zum Material passenden Schmelzkleber 3 von hinten in die Klebepistole ein. Drücken Sie mit mäßigem Druck auf die Vorschubtaste 4. Tragen Sie den Klebstoff punktförmig auf, beim Kleben flexibler Materialien (z.B. Textilien) als Zickzacklinie. Drücken Sie die zu verklebenden Materialien nach dem Auftragen des Klebstoffs sofort für ca. 30 s zusammen. Nach ca.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 7 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Deutsch | 7 Entsorgung Klebepistolen, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Klebepistolen nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 8 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 8 | English Safety Notes en f f f f f f f f Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Do not leave the switched on glue gun unattended. After use, place down the glue gun in a safe manner and allow it to cool down completely before packing it away. The hot nozzle can cause damage. Keep the glue gun away from rain or moisture.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 9 Monday, November 3, 2008 12:17 PM English | 9 Assembly Screw a nozzle 1 onto the glue gun. Insert the support stand 5 into the openings on both sides of the glue gun. Operation Starting Operation f Observe the mains voltage! The voltage of the power source must correspond with the data on the type plate of the machine. Glue guns marked with 230 V can also be operated with 220 V.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 10 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 10 | English Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the glue gun itself, pull the mains plug from the socket outlet. f For safe and proper working, always keep the glue gun clean. An inserted glue stick 3 cannot be removed out of the rear opening of the glue gun. WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 11 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Français | 11 Consignes de sécurité fr Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. f Ne pas laisser le pistolet à colle mis en marche sans surveillance. f Après son utilisation, poser le pistolet à colle en toute sécurité et le laisser complètement refroidir avant de le stocker.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 12 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 12 | Français Mise en marche Caractéristiques techniques Pistolet à colle PKP 18 E N° d’article 0 603 264 5.. Mise en service f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique du pistolet à colle. Les pistolets à colle marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 13 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Français | 13 Préparations Changement de buse La surface à coller doit être propre, sèche et exempte de gras. Poncez les surfaces lisses avant le collage. La buse 1 ne peut être collée que lorsque l’appareil est chaud. A cet effet, chauffez le pistolet pendant 2 min. environ. f N’utilisez pas de solvants inflammables pour nettoyer les surfaces collées.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 14 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 14 | Français Service après-vente et assistance des clients Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 15 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Español | 15 Instrucciones de seguridad es Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. f No deje desatendida la pistola para pegar estando ésta conectada.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 16 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 16 | Español Operación Datos técnicos Pistola para pegar PKP 18 E 0 603 264 5.. Nº de artículo Potencia absorbida nominal – Calentamiento – Mantenimiento de la temperatura Tiempo de calentamiento W 200 W 16 min 7 Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la pistola para pegar.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 17 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Español | 17 Preparativos para el pegado Las áreas a pegar deberán estar limpias, secas y exentas de grasa. Dele aspereza a las superficies lisas antes de pegarlas. f No utilice disolventes combustibles para limpiar las áreas a pegar. El adhesivo caliente podría llegar a inflamar los restos de disolvente o producir vapores nocivos.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 18 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 18 | Español Reservado el derecho de modificación. O CERTIFIC CT O AD U MR CE Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 19 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Português | 19 Indicações de segurança pt Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. f Não deixar a pistola de colar ligada sem vigilância. f Após a utilização, deverá depositar a pistola de colar em local seguro e permitir que arrefeça completamente, antes de guardá-la.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 20 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 20 | Português Ligar e desligar (veja figura A) Dados técnicos Pistola de colar PKP 18 E N° do produto Potência nominal consumida – Aquecer – Manter quente 0 603 264 5..
OBJ_BUCH-868-001.book Page 21 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Português | 21 Colar (veja figura B) Permitir que a pistola de colar se aqueça. Introduzir a cola de fundição 3 apropriada para o material, pelo lado de trás da pistola de colar. Premir a tecla de avanço 4 com pressão moderada. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos, como consta na placa de características da pistola de colar.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 22 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 22 | Italiano Norme di sicurezza it Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. f Non lasciare la pistola incollatrice in funzione incustodita.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 23 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Italiano | 23 Uso Dati tecnici Pistola incollatrice PKP 18 E Codice prodotto Potenza assorbita nominale – Riscaldamento – Mantenimento della temperatura Tempo di riscaldamento Temperatura di incollaggio 0 603 264 5.. W 200 W 16 7 Per accendere la pistola incollatrice inserire la spina di rete nella presa di corrente. Prima di iniziare a lavorare, far riscaldare la pistola incollatrice per ca. 7 min.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 24 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 24 | Italiano Preparazione all’incollaggio Sostituzione dell’ugello I punti da incollare devono essere puliti, asciutti e privi di grasso. Prima dell’incollaggio irruvidire superfici lisce. L’ugello 1 può essere sostituito solo quando è caldo. Per questa ragione riscaldare la pistola incollatrice per ca. 2 min. f Per la pulizia dei punti di incollaggio non utilizzare solventi infiammabili.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 25 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Italiano | 25 Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 26 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 26 | Nederlands Veiligheidsvoorschriften nl Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. f Laat het ingeschakelde lijmpistool niet onbeheerd. f Zet het lijmpistool na gebruik veilig neer en laat het volledig afkoelen voordat u het opbergt. Het hete mondstuk kan schade veroorzaken.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 27 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Nederlands | 27 Montage Schroef een mondstuk 1 vast. Steek de steunbeugel 5 in de uitsparingen aan beide zijden van het lijmpistool. Gebruik Ingebruikneming f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het lijmpistool. Met 230 V aangeduide lijmpistolen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 28 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 28 | Nederlands Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Trek altijd voor werkzaamheden aan het lijmpistool de netstekker uit het stopcontact. f Houd het lijmpistool schoon om goed en veilig te werken. Een ingezette smeltlijm 3 kan niet naar achteren uit het lijmpistool worden verwijderd.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 29 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Dansk | 29 Sikkerhedsinstrukser da Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. f Den tændte limpistol skal altid være under opsyn. f Stil limpistolen sikkert fra efter brug og sørg for, at den er helt afkølet, før den pakkes væk. Den varme dyse kan føre til skader.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 30 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 30 | Dansk Brug Ibrugtagning f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på limpistolens typeskilt. Limpistoler til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Tænd/sluk (se Fig. A) Limpistolen tændes ved at sætte stikket i stikdåsen. Opvarm limpistolen i ca. 7 min, før arbejdet påbegyndes. Stil limpistolen fra på støttebøjlen 5, som vist på billedet. Limpistolen slukkes ved at trække stikket ud af stikdåsen.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 31 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Dansk | 31 Kundeservice og kunderådgivning Bortskaffelse Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 32 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 32 | Svenska Säkerhetsanvisningar sv Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. f Lämna inte en påkopplad limpistol utan uppsikt. f Ställ på säkert sätt upp limpistolen efter användning och låt den svalna innan den packas bort. Det heta munstycket kan medföra skada. f Skydda limpistolen mot regn och väta.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 33 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Svenska | 33 Drift Driftstart f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på limpistolens typskylt. Limpistoler märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. In- och urkoppling (se bild A) För Inkoppling av limpistolen stick stickproppen i vägguttaget. Låt limpistolen hettas upp ca 7 min innan arbetet påbörjas. Ställ upp limpistolen som bilden visar på stödbygeln 5.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 34 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 34 | Svenska Underhåll och service Avfallshantering Underhåll och rengöring Verktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. f Dra stickproppen ur vägguttaget innan arbeten utförs på limpistolen. f Håll limpistolen ren för bra och säkert arbete. En insatt limpatron 3 kan inte tas bort bakåt ur limpistolen.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 35 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Norsk | 35 Sikkerhetsinformasjon no f f f f f f f Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. La aldri den innkoblede limpistolen være uten oppsyn. Legg limpistolen sikkert ned etter bruk og la den avkjøle helt før du pakker den bort. Den varme dysen kan forårsake skader.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 36 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 36 | Norsk Bruk Igangsetting f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på limpistolens typeskilt. Limpistoler som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Inn-/utkobling (se bilde A) Til innkopling av limpistolen setter du støpselet inn i stikkontakten. La limpistolen varmes opp i ca. 7 min før arbeidet påbegynnes. Sett limpistolen da på støttebøylen 5 som vist på bildet.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 37 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Norsk | 37 Kundeservice og kunderådgivning Deponering Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Limpistoler, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 38 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 38 | Suomi Turvallisuusohjeita fi f f f f f f f f Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Älä jätä käynnissä olevaa liimapistoolia ilman valvontaa. Aseta liimapistooli turvallisesti pois käytön jälkeen ja anna sen jäähtyä kokonaan, ennen kuin pakkaat sen. Kuuma suutin voi aiheuttaa vahinkoja.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 39 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Suomi | 39 Käyttö Käyttöönotto f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata liimapistoolin tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä liimapistooleja voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Käynnistys ja pysäytys (katso kuva A) Käynnistä liimapistooli liittämällä pistotulppa pistorasiaan. Anna liimapistoolin kuumeta ennen työn aloittamista n. 7 min.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 40 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 40 | Suomi Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia liimapistooliin kohdistuvia töitä. f Pidä aina liimapistooli puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Asennettua sulateliimaa 3 ei voi poistaa liimapistoolista taaksepäin. Jos liimapistoolissa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 41 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Eλληνικά | 41 Υποδείξεις ασφαλείας el f f f f f f f f Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Να μην αφήνετε το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι ανεπιτήρητο όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο. Μετά τη χρήση του να το αποθέτετε ασφαλώς και να το αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν το διαφυλάξετε.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 42 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 42 | Eλληνικά Λειτουργία Τεχνικά χαρακτηριστικά Θερμοσυγκολλητικό πιστόλι PKP 18 E Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική ισχύς – Προθέρμανση – Συντήρηση θερμότητας Χρόνος προθέρμανσης Θερμοκρασία συγκόλλησης 0 603 264 5..
OBJ_BUCH-868-001.book Page 43 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Eλληνικά | 43 Προετοιμασία της συγκόλλησης Αλλαγή ακροφυσίου Οι υπό συγκόλληση θέσεις πρέπει να είναι καθαρές, στεγνές και χωρίς λάδια ή λίπη. Λείες επιφάνειες πρέπει πριν τη συγκόλλησή τους να ξύνονται για να αυξηθεί η πρόσφυση. Το ακροφύσιο 1 μπορεί να αλλαχτεί μόνο όταν βρίσκεται σε θερμή κατάσταση. Γι’ αυτό πρέπει να αφήσετε το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι να θερμανθεί για 2 min περίπου.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 44 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 44 | Eλληνικά Service και σύμβουλος πελατών Απόσυρση To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 45 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Türkçe | 45 Güvenlik Talimat tr Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini okuyun. Aç klanan uyar lara ve talimat hükümlerine uyulmad ğ takdirde elektrik çarpmalar na, yang nlara ve/veya ağ r yaralanmalara neden olunabilir. f Aç k durumdaki s cak yap şt rma tabancas n gözetim d ş b rakmayan. f Kulland ktan sonra s cak yap şt rma tabancas n güvenli bir biçimde elinizden b rak n ve kald rmadan önce tam olarak soğumas n bekleyin.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 46 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 46 | Türkçe Açma/kapama (Bak n z: Şekil A) Teknik veriler S cak yap şt rma tabancas PKP 18 E Ürün kodu Giriş gücü – Is tma – S cak tutma Is tma süresi Yap şt rma s cakl ğ Yap şt rma performans 0 603 264 5..
OBJ_BUCH-868-001.book Page 47 Monday, November 3, 2008 12:17 PM Türkçe | 47 Yap şt rma (Bak n z: Şekil B) S cak yap şt rma tabancas n n s t n. Malzemeye uygun eriyici yap şkan 3 arka taraftan s cak yap şt rma tabancas na yerleştirin. Besleme tuşuna 4 makul bir kuvvetle bas n. Yap şkan noktasal olarak sürün, yap şt rma esnas nda esneme yapan malzemede (örneğin tekstil malzemesinde) zigzagl sürün. Yap şacak malzemeyi yap şkan sürdükten hemen sonra yaklaş k 30 saniye birbirine bast r n.
OBJ_BUCH-868-001.book Page 48 Monday, November 3, 2008 12:17 PM 48 | 2 607 001 176 1 609 201 396 2 607 001 177 2 607 001 178 1 609 201 241 1 609 202 428 1 609 202 555 1 609 929 460 | (3.11.