OBJ_BUCH-1693-001.book Page 1 Friday, November 16, 2012 11:48 AM WEU Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany WEU GluePen www.bosch-pt.com 1 619 929 L00 (2012.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 2 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18 Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 3 Friday, November 16, 2012 11:48 AM |3 D 6 GluePen 7 8 4 5 3 2 9 1 B A 8 g 7 mm 2 609 256 A03 Bosch Power Tools 9 g 7 mm 2 609 256 A04 1 619 929 L00 | (16.11.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 4 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 4 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Lassen Sie Personen den Klebestift nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder die Anweisungen nicht gelesen haben.
OBJ_BUCH-1693-001.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 6 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 6 | Deutsch Klebeverbindungen können sich unter Einwirkung von Feuchtigkeit lösen. Klebevorbereitung Die Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein. Die zu verklebenden Materialien sowie der Untergrund, auf dem gearbeitet wird, dürfen nicht leicht endzünd- oder brennbar sein. Testen Sie hitzeempfindliche Materialien vorher an einem Probe-Werkstück auf Eignung.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 7 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Deutsch | 7 Problem Ursache Klebung löst sich nach dem Erkal- Klebefläche fettig oder zu glatt. ten. Klebefläche staubig. Werkstückmaterial nicht geeignet. Geklebte Kacheln in Feuchträumen lösen sich ab. Geklebte Schuhsolen lösen sich ab. Am Ende des Kleberauftrags entstehen beim Abheben des Klebestifts von der Klebestelle „Fäden“. Feuchtigkeit unterwandert Klebestelle. Werkstück schmilzt.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 8 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 8 | English Schweiz Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Transport Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 9 Friday, November 16, 2012 11:48 AM English | 9 After use, place down the glue pen in a safe manner and allow it to cool down completely before packing it away. The hot nozzle can cause damage and/or burns. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritations or burns.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 10 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 10 | English LED Indicators red green – – – – Meaning The battery is being charged The battery is fully charged The battery has less than 30% of its capacity and should be charged The battery is completely discharged Flashing Continuous light – Plug the mains plug of the battery charger into the socket outlet and the charger plug 9 into socket 8.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 11 Friday, November 16, 2012 11:48 AM English | 11 Troubleshooting – Causes and Corrective Measures Problem The glue stick is not transported. Cause Glue stick used up. Glue stick diametre too large or small. Glue stick too short. Glue stick falls out of glue pen. Long after-run or dripping period after relieving the feed. Glue pen dripping continuously without feed actuated. Feed blocked through glue escaping toward the rear. Glue stick diametre too small.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 12 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 12 | English Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Warning! Before any maintenance or cleaning, switch the glue pen off. For safe and proper working, always keep the glue pen clean. An inserted glue stick 6 may not be removed out of the rear opening of the glue gun.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 13 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Français | 13 Only for EC countries: According to the European Guideline 2002/96/EC, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 14 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 14 | Français respondre à la tension de charge de l’accumulateur du chargeur. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion. Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 15 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Français | 15 Fonctionnement Mise en service Mise en marche – Pour la mise en service, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 4 jusqu’à ce que le voyant LED 5 s’allume vert. Affichage LED vert pendant 15 s env. Signification La colle est chauffée Le bâton de colle est prêt à être mis en service Clignotement Voyant permanent Arrêt – Pour arrêter, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 4 jusqu’à ce que le voyant LED 5 s’éteigne.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 16 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 16 | Français Défaut – Causes et remèdes Problème Le bâtonnet de colle n’est pas transporté. Remède Introduire un nouveau bâtonnet de colle. Utiliser des bâtonnets de colle d’origine recommandés. Utiliser des bâtonnets de colle d’origine recommandés. Introduire un autre bâtonnet de colle. Le bâtonnet de colle tombe du bâ- Le diamètre du bâtonnet de colle est trop Utiliser des bâtonnets de colle d’origine recomton. petit. mandés.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 17 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Français | 17 Problème Cause Remède Brûlures des doigts lors de l’opéra- La colle appliquée sur du papier le trans- Ne pas tenir la pièce dans la main. perce. tion de collage. Effectuer l’opération de collage sur une surface en silicone résistant à la chaleur. La colle appliquée sur du tissu le trans- Ne pas tenir la pièce dans la main. perce. Effectuer l’opération de collage sur une surface en silicone résistant à la chaleur.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 18 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 18 | Español Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Batteries/piles : Il ne faut retirer les accus intégrés que pour les éliminer. Ouvrir la coque du boîtier peut détruire le bâton de colle. Déchargez l’accu jusqu’à ce que le voyant LED s’allume 5 rouge. Desserrez toutes les vis du carter et ouvrez la coque du carter.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 19 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Español | 19 ponjosos, plásticos (excepto PE, PP, PTFE, Styropor® y PVC blando), cerámica, porcelana, metal, vidrio y azulejos. Carga del acumulador (ver figura A) Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del GluePen en las páginas ilustradas.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 20 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 20 | Español Desconexión – Para su desconexión mantenga pulsada la tecla de conexión/desconexión 4 hasta apagarse el indicador LED 5. Desconexión automática: Observación: El GluePen se desconecta automáticamente después de 10 minutos para ahorrar energía. – Vuelva a conectar el GluePen y observe el indicador LED 5. Si el indicador LED se enciende brevemente en rojo es necesario recargar el acumulador.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 21 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Español | 21 Problema El adhesivo fundido sale hacia atrás y bloquea la barra. Causa Diámetro demasiado pequeño de la barra de adhesivo. y/o Temperatura de fusión demasiado baja de la barra de adhesivo. El adhesivo no sale uniformemen- Temperatura de fusión demasiado baja de la barra de adhesivo. te. Avance irregular. Unión deficiente. El adhesivo se ha enfriado ya parcialmente antes de juntar las piezas.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 22 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 22 | Español Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 23 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Português | 23 Português Indicações de segurança Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a caneta de cola ou que não tenham lido estas instruções, a utilizem.
OBJ_BUCH-1693-001.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 25 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Português | 25 Indicações de trabalho Proteger pessoas e animais contra a cola quente e contra a ponta do bocal. A cola e a ponta do bocal se aquecem até 170 °C e há risco de queimaduras. Se cola quente entrar em contacto com a pele, mantenha imediatamente a área afectada durante vários minutos sob um jacto de água fria. Não tente remover a cola da pele. Só utilizar colas recomendadas pelo fabricante da caneta de cola (veja página 3).
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 26 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 26 | Português Problema A cola não flui uniformemente. A superfície de cola só está segura um um ponto. A união colada se solta depois de arrefecer. Os ladrilhos colados se soltam em recintos húmidos. As solas coladas se soltam. No final da aplicação da cola se formam “fios” ao elevar a caneta de cola do local a ser colado. A peça a ser colada derrete. Queimaduras nos dedos ao colar.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 27 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Italiano | 27 A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Iões de lítio: Observar as indicações no capítulo “Transporte”, Página 27. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Sob reserva de alterações. Brasil Robert Bosch Ltda.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 28 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 28 | Italiano Ricaricare la penna incollatrice esclusivamente con stazioni di ricarica che sono state consigliate dal produttore. In caso contrario esiste pericolo di incendio. Tenere lontano la presa di carica sulla penna incollatrice e la spina di ricarica della stazione di ricarica da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero causare un’esclusione dei contatti.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 29 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Italiano | 29 Montaggio Caricare la batteria (vedi figura A) Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V. La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 30 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 30 | Italiano – Subito dopo l’applicazione della colla premere uno sull’altro i materiali da incollare. Una correzione del punto di incollatura è adesso ancora possibile. Dopo ca. 2 min. di tempo di raffreddamento il punto di incollatura può essere soggetto a carico. Consigli per l’impiego Materiale/pezzo in lavorazione Pezzi in lavorazione lunghi, con grande superficie Materiali flessibili (p. es.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 31 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Italiano | 31 Problema Causa Suole delle scarpe incollate si staccano. L’umidità fa gonfiare la pelle e si infiltra nel punto di incollatura. Al termine dell’applicazione della colla si Avanzamento ancora azionato al termine formano «fili» al sollevamento della pen- dell’applicazione della colla. na incollatrice dal punto di incollatura. Bocchetta di uscita non raschiata. Il pezzo in lavorazione si scioglie.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 32 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 32 | Nederlands Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la penna incollatrice, la stazione di ricarica, accessori ed imballaggi scartati.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 33 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Nederlands | 33 Leg de lijmpen na gebruik veilig neer en laat deze volledig afkoelen voordat u de lijmpen opbergt. Het hete mondstuk kan schade aanrichten en/of verbrandingen veroorzaken. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 34 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 34 | Nederlands Tips voor de werkzaamheden LED-indicatie Rood Groen – – – – Betekenis Accu wordt opgeladen Accu is volledig opgeladen Accu heeft minder dan 30% van zijn capaciteit en moet worden opgeladen Accu volledig leeg Knipperen Continu branden – Steek de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en steek de oplaadstekker 9 in de aansluiting 8.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 35 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Nederlands | 35 Oorzaken en oplossingen van fouten Probleem Lijmstick wordt niet getransporteerd. Oplossing Nieuwe lijmstick insteken. Geadviseerde originele lijmsticks gebruiken. Geadviseerde originele lijmsticks gebruiken. Nog een lijmstick insteken. Lijmstick valt uit de lijmpen. Lijmstickdiameter te klein. Geadviseerde originele lijmsticks gebruiken. Na beëindigen van de voorwaartse Smelttemperatuur van lijmstick te laag.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 36 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 36 | Dansk Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Let op! Vóór onderhouds- of reinigingswerkzaamheden lijmpen uitschakelen. Houd de lijmpen schoon om goed en veilig te werken. Een ingezette lijmstick 6 mag niet naar achteren uit de lijmpen verwijderd worden.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 37 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Dansk | 37 repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede klæbestifter, ladeaggregater, ledninger og stik øger risikoen for elektrisk stød. Klæbestiften skal altid være under opsyn, når den er tændt. Beskyt klæbestiften mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion. Berør ikke den varme dyse og silikonekappen. Fare for forbrænding.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 38 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 38 | Dansk Klæbestiften kan ikke anvendes under opladningen; den er ikke defekt, hvis den ikke fungerer under opladningen. Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen. Li-Ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes klæbestiften med en beskyttelseskontakt: Klæbemidlet opvarmes ikke mere.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 39 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Dansk | 39 Fejl – Årsager og afhjælpning Problem Limstift transporteres ikke. Årsag Limstift brugt op. Limstiftdiameter for stor eller for lille. Limstift for kort. Limstift falder ud af klæbestift. Når fremføring er færdig, lang efterløbs- eller efterdryppetid. Klæbestift drypper hele tiden, uden at fremføring betjenes. Fremføring blokerer pga. bagudgående limudgang. Limstiftdiameter for lille. Smeltetemperatur for limstift for lav.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 40 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 40 | Svenska Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Pas på! Sluk klæbestiften, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde påbegyndes. Hold klæbestift ren for at arbejde godt og sikkert. En isat limstift 6 må ikke fjernes fra klæbestift bagfra.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 41 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Svenska | 41 Lämna inte en påkopplad limpenna utan uppsikt. Skydda limpennan mot hög värme som t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger. Berör inte det heta munstycket och inte heller silikonkapseln. Risk för brännskada. Ladda upp limpennan endast i de laddningsstationer som tillverkaren rekommenderat. I annat fall finns risk för brand.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 42 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 42 | Svenska Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection (ECP)”. Skyddskopplingen frånkopplar limpennan när batteriet saknar laddning: Limmet uppvärms inte längre.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 43 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Svenska | 43 Fel – Orsak och åtgärd Problem Limstiftet matas inte fram. Limstiftet faller ur limpennan. Efter avslutad frammatning efterdroppar pennan en längre tid. Limpennan droppar ständigt utan frammatning. Matningen är blockerad genom lim som tränger ut bakåt. Limmet flyter inte konstant. Orsak Limstiftet har tagits slut. Limpennans diameter är för stor eller för liten. Limstiftet är för kort. Limstiftets diameter är för liten.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 44 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 44 | Norsk Underhåll och service Underhåll och rengöring Varning! Före underhålls- och rengöringsarbeten ska limpennan kopplas ifrån. Håll limpennan ren för bra och säkert arbete. Ett insatt limstift 6 får inte dras ut bakåt ur limpennan. Om i limpennan och laddningsstationen trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 45 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Norsk | 45 Hold ladekontakten på klebestiften og ladestøpselet til ladeapparatet borte fra binderser, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre mindre metallgjenstander som kan forårsake en brokopling av kontaktene. En kortslutning mellom kontaktene kan føre til forbrenninger eller til brann. La klebestiften og ladeapparatet kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 46 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 46 | Norsk LED-indikator rød grønn – – – – Arbeidshenvisninger Betydning Batteriet lades opp Batteriet er fullt oppladet Batteriet har mindre enn 30% av sin kapasitet og bør lades opp Helt utladet batteri Blinking Kontinuerlig lysing – Sett nettstøpselet til ladeapparatet i stikkontakten og ladekontakten 9 i kontakten 8. Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskilles fra strømnettet.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 47 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Norsk | 47 Feil – Årsaker og utbedring Problem Limpatron transporteres ikke. Årsak Limpatron brukt opp. Limpatronens diameter for stor eller for liten. Limpatron for kort. Utbedring Før inn ny limpatron. Benytt anbefalte originale limpatroner. Benytt anbefalte originale limpatroner. Før inn en ytterligere limpatron. Limpatron faller ut av klebestiften. Limpatronens diameter for liten. Benytt anbefalte originale limpatroner.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 48 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 48 | Suomi Service og vedlikehold Kun for EU-land: Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Vedlikehold og rengjøring OBS! Slå av klebestiften før vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 49 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Suomi | 49 Suojaa liimakynä kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara. Älä kosketa kuumaa suutinta tai silikoninokkaa. Voit polttaa itseäsi. Lataa liimakynä vain valmistajan suosittelemilla latauslaitteilla. Muussa tapauksessa on olemassa tulipalovaara.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 50 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 50 | Suomi ”Elektroninen kennojen suojaus (ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä kytkee liimakynän pois päältä: Liima ei enää kuumene.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 51 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Suomi | 51 Viat – Syyt ja korjaus Ongelma Liimapuikko ei liiku. Liimapuikko putoaa ulos liimakynästä. Syötön loputtua on pitkä jälkikäynti tai jälkitippuminen. Liimakynästä valuu jatkuvasti liimaa, vaikka syöttöpainiketta ei paineta. Taakse suunnattu liiman ulostulo tukkii syötön. Syy Liimapuikko on loppuun käytetty Liimapuikon halkaisija on liian suuri tai liian pieni. Liimapuikko on liian lyhyt. Liimapuikon halkaisija on liian pieni.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 52 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 52 | Ελληνικά Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Huom! Katkaise virta liimakynästä ennen huolto- ja puhdistustöitä. Pidä aina liimakynä puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Asennettua liimapuikkoa 6 ei saa poistaa liimakynästä taaksepäin.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 53 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Ελληνικά | 53 Πριν από κάθε χρήση του θερμοσυγκολλητικού στιλό να ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μην χρησιμοποιήσετε άλλο το θερμοσυγκολλητικό στιλό και το φορτιστή όταν διαπιστώσετε κάποια ζημιά. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το θερμοσυγκολλητικό στιλό ή το φορτιστή αλλά δώστε τα για επισκευή με γνήσια ανταλλακτικά από έναν ειδικό τεχνίτη.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 54 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 54 | Ελληνικά Φορτιστής Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 Κατηγορία μόνωσης kg 0,1 /II Συναρμολόγηση Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A) Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V. Η μπαταρία παραδίνεται μερικώς φορτισμένη.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 55 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Ελληνικά | 55 Η κόλλα είναι κατεργάσιμη μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα. – Πατήστε με μέτρια πίεση το πλήκτρο προώθησης 3. – Αλείψτε την μια πλευρά με κόλλα (βλέπε επίσης «Συμβουλές για τη χρήση», σελίδα 55). – Μόλις τελειώσετε το άλειμμα της κόλλας πιέστε αμέσως τα υπό συγκόλληση υλικά το ένα επάνω στο άλλο. Η διόρθωση της θέσης συγκόλλησης δεν είναι πλέον εφικτή. Η θέση συγκόλλησης σταθεροποιείται μετά από 2 min περίπου.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 56 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 56 | Ελληνικά Πρόβλημα Η συγκόλληση σπάει μετά την ψύξη. Αιτία Πολύ λιπαρή ή πολύ λεία επιφάνεια συγκόλλησης. Σκονισμένη επιφάνεια συγκόλλησης. Το υλικό του υπό κατεργασία τεμαχίου είναι ακατάλληλο. Σε υγρούς χώρους ξεκολλούν κολλημένα Η υγρασία διαβρώνει τη θέση κολλήμαπλακάκια. τος. Ξεκολλούν κολλημένες σόλες παπουτσιών.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 57 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Türkçe | 57 ABZ Service A.E. Tel.: 210 5701380 Fax: 210 5701607 Μεταφορά Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 58 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 58 | Türkçe Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir. Şarj cihazları için güvenlik talimatı Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 59 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Türkçe | 59 İşletim İşletime alma Açma – Çalıştırmak için açma/kapama tuşuna 4 LED gösterge 5 yeşil olarak yanıncaya kadar basın. LED-Gösterge Yeşil yak. 15 saniye için Anlamı Yapışkan ısıtılıyor Yapıştırma kalemi işletmeye hazırdır Yanıp sönme Sürekli yanma Kapama – Kapatmak için açma/kapama tuşuna 4 LED gösterge 5 sönünceye kadar basın.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 60 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 60 | Türkçe Problem Besleme işleminden sonra uzun hareket süresi veya damlama süresi. Yapıştırma kalemi besleme tetiklenmeden sürekli olarak damlatma yapıyor. Arka taraftan yapıştırıcı çıktığı için öne besleme bloke oluyor. Nedeni Giderilmesi Çubuk yapışkanın erime sıcaklığı çok dü- Önerilen orijinal çubuk yapışkan kullanın. şük. Çubuk yapışkanın erime sıcaklığı çok dü- Önerilen orijinal çubuk yapışkan kullanın. şük.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 61 Friday, November 16, 2012 11:48 AM Türkçe | 61 Bakım ve servis Bakım ve temizlik Dikkat! Bakım ve temizlik işlemlerine başlamadan önce yapıştırma kalemini kapatın. İyi ve güvenli biçimde çalışabilmek için yapıştırma kalemini temiz tutun. Yerleştirilmiş bulunan bir çubuk yapışkan 6 yapıştırma kaleminin arkasından çıkarılamaz.
OBJ_BUCH-1693-001.book Page 62 Friday, November 16, 2012 11:48 AM 62 | Türkçe Nakliye Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır.
| 63يبرع لدول االتحاد األوروبي فقط: حسب التوجيه األوروبي 2002/96/EG يجب أن يتم جمع العدد الكهربائية الغير صالحة لالستعمال ،وحسب التوجيه األوروبي 2006/66/EGيجب أن يتم جمع المراكم/البطاريات التالفة أو المستهلكة علی انفراد ليتم التخلص منها بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق التدوير. المراكم/البطاريات: ◀ ◀يسمح بفك المراكم المركبة فقط بغرض التخلص منها .قد يؤدي فتح الهيكل إلى إتالف قلم اللزق. أفرغ المركم إلى أن يضيء المؤشر المضيء 5 باللون األحمر .
يبرع | 64 المشكلة السبب اإلجراءات قطعة الشغل تذوب. تتألف قطعة الشغل من مادة شغل سهلة الذوبان ،مثال :رغوب الستيرول. الصق الذوبان غير مالئم. استخدم الصق خاص. احتراق األصابع أثناء اللصق. الالصق يتسرب عند طليه على الورق. ال تمسك قطعة الشغل بواسطة يدك. أتمم اللصق على أرضية سلكون عازلة للحرارة. الالصق يتسرب عند طليه على القماش. ال تمسك قطعة الشغل بواسطة يدك. أتمم اللصق على أرضية سلكون عازلة للحرارة. قطعة شغل ساخنة من المعدن .
| 65يبرع األخطاء – األسباب واإلجراءات المشكلة السبب ال يتم نقل عصا اللصق. اإلجراءات تم استهالك عصا اللصق. لقم عصا لصق جديدة. قطر عصا اللصق أكبر أو أصغر من المطلوب. استخدم عصي اللصق الألصلية المنصوح باستخدامها. عصا اللصق قصيرة جدا. استخدم عصي اللصق الألصلية المنصوح باستخدامها. لقم عصا لصق إضافية. عصا اللصق تسقط من قلم اللزق. قطر عصا اللصق أصغر من المطلوب. استخدم عصي اللصق الألصلية المنصوح باستخدامها.
يبرع | 66 التشغيل بدئ التشغيل التشغيل − −من أجل التشغيل يضغط على مفتاح التشغيل واإلطفاء 4باستمرار إلى أن يضيء المؤشر المضيء 5باللون األخضر. المؤشر المضيء أخضر ● لمدة 15ثا تقريبا المعنی يتم تسخين المادة الالصقة قلم اللزق جاهز للتشغيل ○ ● خفقان ○ إضاءة مستمرة اإلطفاء − −من أجل اإلطفاء يضغط على مفتاح التشغيل واإلطفاء 4باستمرار إلى أن يطفأ المؤشر المضيء .
| 67يبرع األجزاء المصورة يستند ترقيم األجزاء المصورة إلى رسوم قلم اللزق الموجودة على صفحة الرسوم التخطيطية. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 منفث غطاء السلكون زر التغذية مفتاح التشغيل واالطفاء مؤشر مضيء عصا اللصق * التغذية بعصا اللصق مقبس قابس الشحن قابس الشحن بجهاز الشحن قلم لزق بمركم GluePen رقم الصنف 3 603 BA2 0..
يبرع | 68 يبرع تعليمات األمان اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات. إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية ،إلی نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. ◀ ◀ال تسمح لألشخاص الغير متمرسين على استعمال قلم اللزق أو الذين لم يقرأوا هذه التعليمات أن يقوموا باستخدام قلم اللزق.