OBJ_BUCH-3211-001.book Page 1 Wednesday, December 13, 2017 11:06 AM Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 3X6 (2017.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 2 Wednesday, December 13, 2017 11:07 AM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21 Português . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_DOKU-60763-001.fm Page 3 Friday, December 15, 2017 11:54 AM 3| 1 2 3 4 3 GHG 23-66 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4 12 13 4 GHG 23-66 1 609 92A 3X6 | (15.12.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 4 Wednesday, December 13, 2017 11:07 AM 4| A 14 75 mm 50 mm 1 609 390 451 1 609 201 795 B 15 75 mm 50 mm 1 609 390 452 1 609 201 796 C 16 H2O 80 mm 1 609 201 751 1 609 92A 3X6 | (13.12.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 5 Wednesday, December 13, 2017 11:07 AM 5| D 17 32 mm E 1 609 390 453 HDPE PVC (hard) PVC (soft) PP 1 609 201 807 1 609 201 808 1 609 201 809 1 609 201 810 3 18 1 609 201 797 19 20 1 609 201 798 F Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14mm 1 609 201 647 Ø 20 mm 1 609 201 648 20 80 mm 1 609 201 751 32 mm 1 609 390 453 G Ø 17 32 mm 1 609 390 453 Ø 21 Ø Ø 1,6 – 4,8 mm 1 609 201 812 Ø 4,8 – 9,5 mm 1 609 201 813 1 609 92A 3X6 | (13.12.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 6 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 6 | Deutsch Deutsch Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe brennbarer Materialien arbeiten. Der heiße Luftstrom bzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden. Sicherheitshinweise Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 7 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Deutsch | 7 Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personen oder Tiere. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht als Haartrockner. Der austretende Luftstrom ist wesentlich heißer als bei einem Haartrockner. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 8 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 8 | Deutsch Geräusch-/Vibrationsinformation Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K: ah ≤2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Betrieb Inbetriebnahme Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 9 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Deutsch | 9 Die eingestellte Temperatur wird im Display 13 gezeigt. Schalterstellung °C l/min 1 50 150–300 2 50–650 150–500 Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste 12 auf „+“, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf „–“. Kurzes Drücken der Taste 12 erhöht bzw. senkt die Temperatur um 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 10 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 10 | Deutsch Lack von Fensterrahmen entfernen (siehe Bild B) Verwenden Sie unbedingt die Glasschutzdüse 15 (Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr. Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem passenden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürste abbürsten. Wasserleitungen auftauen (siehe Bild C) Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tatsächlich um eine Wasserleitung handelt.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 11 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM English | 11 Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. English Safety Notes Read all safety warnings and all instructions.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 12 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 12 | English Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 13 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM English | 13 Creation of smoke during initial use A coating protects the metal surfaces from corrosion exworks. This protective layer evaporates during initial use. Switching On Slide the on/off switch 4 upwards. Thermal-protection shut-off: In case of overheating (e.g. due to air build-up), the power tool automatically shuts off the heating system, but the blower will continue to run.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 14 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 14 | English Switch setting 1 is suitable for cooling down a heated workpiece or for drying paint. It is also suitable for cooling down the power tool before putting it down or changing the attachment nozzles. Saving airflow/temperature combinations (GHG 23-66) You can save four airflow/temperature combinations or access four saved preset combinations. To do this, the on/off switch 4 must be set to switch position 2.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 15 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM English | 15 Carefully heat up the seam location until it becomes doughy. Please note that the temperature difference between the doughy and liquid state of plastic is low. Feed in the welding rod 18 and allow it to run into the gap so that a uniform bead is produced. Soft Soldering (see figure F) For point soldering, place on the reduction nozzle 20, for the soldering of pipes/tubing, place on the reflector nozzle 17 (both accessories).
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 16 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 16 | Français Disposal Ne laissez pas les enfants sans sur- The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! veillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le décapeur thermique. Manier avec précaution l’outil électroportatif.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 17 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Français | 17 Avant toute utilisation, contrôler l’outil électroportatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’outil électroportatif si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électroportatif soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des outils électroportatifs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 18 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 18 | Français Décapeur thermique GHG 20-63 GHG 23-66 ±10 % ±5 % ±10 % ±5 % 0...+50 0...
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 19 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Français | 19 Réglage du débit d’air (GHG 23-66) Dans la position 1 de l’interrupteur marche/arrêt 4, le débit d’air peut être réglé en dix paliers de 150 à 300 l/min. Dans la position 2, le débit d’air peut être réglé en dix paliers de 150 à 500 l/min. Nous pouvez aussi sélectionner des combinaisons débit d’air/ température enregistrées en mémoire, voir « Mémorisation des combinaisons débit d’air/température » à la page 19.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 20 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 20 | Français Pour enlever ou monter la protection thermique 2, arrêtez l’outil électroportatif et laissez-le refroidir. Pour refroidir l’outil électroportatif plus rapidement, vous pouvez le laisser fonctionner brièvement à la température réglable la plus basse.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 21 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Español | 21 Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 22 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 22 | Español Trate con cuidado su herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión. Proceda con especial cautela al trabajar cerca de materiales combustibles. El aire o boquilla caliente pueden llegar a inflamar polvo o gases. No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 23 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Español | 23 14 15 16 17 18 Boquilla plana* Boquilla para protección de vidrios* Boquilla angular* Boquilla reflectora* Varilla de soldar* 19 Zapata de soldar* 20 Boquilla reductora* 21 Macarrón termoretráctil* *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 24 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 24 | Español Para aumentar la temperatura, presione en la tecla 12 sobre “+”, para disminuir la temperatura, presione sobre “–”. Presionando brevemente la tecla 12 aumenta o disminuye la temperatura en 10 °C. Presionando prolongadamente la tecla aumenta o disminuye la temperatura en forma continua en 10 °C, hasta que se suelte la tecla o se alcance la temperatura máxima o mínima.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 25 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Español | 25 – Presione y mantenga presionada la tecla de memorización 11. El espacio de memoria 5 parpadea durante aprox. 2 segundos. Tan pronto como se ilumina permanentemente, se ha memorizado la nueva combinación. Instrucciones para la operación Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Observación: No aproxime demasiado la boquilla 1 a la pieza a trabajar.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 26 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 26 | Español Contracción (ver figura G) Coloque la boquilla reflectora 17 (accesorio). Elija el diámetro del macarrón termoretráctil 21 (accesorio) adecuado para la pieza de trabajo. Caliente el macarrón termoretráctil uniformemente, hasta que quede ceñido a la pieza de trabajo. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 27 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Português | 27 Português Indicações de segurança Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Este soprador de ar quente não po- de ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 28 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 28 | Português Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque elétrico. Não utilizar a ferramenta elétrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 29 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Português | 29 Formação de fumo na primeira colocação em funcionamento As superfícies de metal vêm protegidas de fábrica com um revestimento contra corrosão. Este revestimento de proteção desaparece na primeira colocação em funcionamento. Ligar Desloque o interruptor de ligar/desligar 4 para cima. Desligamento de proteção térmica: No caso de sobreaquecimento (p.ex.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 30 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 30 | Português da temperatura 6 pisca. Quando a temperatura nominal é atingida, a unidade de medida da temperatura deixa de piscar. Reduzindo a temperatura, passado pouco tempo a ferramenta elétrica arrefece. A posição de interruptor 1 é apropriada para o arrefecimento de uma peça aquecida ou para a secagem de tinta. Também é adequado para arrefecer a ferramenta elétrica antes de a depositar ou substituir os bicos de encaixe.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 31 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Italiano | 31 Moldar tubos de plástico (veja figura D) Coloque o bico refletor 17 (acessórios). Encha os tubos de plástico com areia e feche ambos os lados, para evitar que o tubo fique vincado. Aqueça ligeira e uniformemente o tubo movimentando-o de um lado para o outro. Soldar plásticos (veja figura E) Colocar o bocal de redução 20 e a sapata de solda 19 (ambos são acessórios).
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 32 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 32 | Italiano o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del termosoffiatore e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il pericolo di un impiego errato e di infortuni. Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo, la pulizia e la manutenzione.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 33 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Italiano | 33 Descrizione del prodotto e caratteristiche Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è idoneo per deformare e per saldare materiale sintetico, per togliere verniciature e per riscaldare tubetti termoretrattili.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 34 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 34 | Italiano Sviluppo di fumi alla prima messa in funzione Le superfici metalliche sono protette di fabbrica dalla corrosione mediante un apposito rivestimento: tale rivestimento evaporerà alla prima messa in funzione. Accensione Spingere l’interruttore di accensione/spegnimento 4 verso l’alto. Spegnimento termoprotettivo: In caso di surriscaldamento (p.es.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 35 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Italiano | 35 ché il tasto non verrà rilasciato, oppure fino al raggiungimento della temperatura massima o minima. La temperatura nominale impostata verrà visualizzata sul display per 3 secondi. Fino a quando la temperatura nominale non verrà raggiunta, verrà visualizzata la temperatura effettiva all’uscita ugelli e l’unità di misura della temperatura 6 lampeggerà.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 36 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 36 | Italiano Rimozione di vernice da telai di finestre (vedi figura B) È assolutamente importante utilizzare la bocchetta per vetro 15 (accessorio opzionale). Vi è il concreto pericolo di provocare la rottura del vetro. Su superfici profilate è possibile rimuovere la vernice utilizzando una spatola adatta e spazzolando con una spazzola metallica morbida.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 37 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Nederlands | 37 Nederlands Veiligheidsvoorschriften Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Dit heteluchtpistool is niet be- stemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 38 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 38 | Nederlands Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 39 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Nederlands | 39 Rookontwikkeling bij de eerste ingebruikname In de fabriek zijn de metalen oppervlakken met een coating tegen corrosie beschermd. Deze beschermlaag verdampt bij de eerste ingebruikname. De laagste luchtvolumestand is geschikt voor het afkoelen van een verhit werkstuk of het drogen van verf. Deze is eveneens geschikt om het elektrische gereedschap vóór het wegzetten of wisselen van de opzetmondstukken af te koelen.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 40 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 40 | Nederlands wordt de daadwerkelijke temperatuur bij de mondstukuitgang aangegeven en de maateenheid van de temperatuur 6 knippert. Als de gewenste temperatuur is bereikt, knippert de maateenheid van de temperatuur niet meer. Verlaagt u de temperatuur, dan duurt het even tot het elektrische gereedschap is afgekoeld. Schakelaarstand 1 is geschikt voor het afkoelen van een verhit werkstuk of het drogen van verf.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 41 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Dansk | 41 Waterleidingen ontdooien (zie afbeelding C) Controleer voor het verwarmen, of het werkelijk een waterleiding betreft. Waterleidingen zijn vaak aan hun uiterlijk niet van gasleidingen te onderscheiden. Gasleidingen mogen in geen geval worden verwarmd. Breng het haakse mondstuk 16 (toebehoren) aan. Verwarm bevroren plaatsen altijd van de rand tot aan het midden.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 42 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 42 | Dansk ges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med beklædningsgenstanden og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader. Hold altid børn under opsyn i forbindelse med brug, rengøring og service.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 43 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Dansk | 43 9 10 11 12 13 14 15 16 Luftmængde Blæsertast Gemmetaste Plus-/minustast Display Fladdyse* Glasbeskyttelsesdyse* Vinkeldyse* 17 18 19 20 21 Reflektordyse* Svejsetråd* Svejsesko* Reduktionsdyse* Krympeslange* *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 44 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 44 | Dansk Med et kort tryk på tasten 12 forøges/sænkes temperaturen med 10 °C. Med et længere tryk på tasten forøges/sænkes temperaturen fortløbende med 10 °C, indtil tasten slippes, eller den maksimale/minimale temperatur er nået. Den indstillede nominelle temperatur vises på displayet i 3 sekunder. Indtil den nominelle temperatur er nået, vises den faktiske temperatur ved dyseudgangen, og måleenheden for temperaturen 6 blinker.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 45 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Dansk | 45 Sluk for el-værktøjet og lad det afkøle, før varmebeskyttelsen 2 tages af og sættes på. El-værktøjet afkøles noget hurtigere ved at lade det køre ved den laveste, indstillelige temperatur i kort tid. El-værktøj stilles fra (se billede D og G) Stil el-værktøjet fra på fralægningsfladerne 3, så det kan afkøle eller for at få begge hænder fri til at kunne arbejde.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 46 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 46 | Svenska Bortskaffelse El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 47 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Svenska | 47 Kontrollera att inga främmande kroppar kommer in i elverktyget. Munstyckets avstånd till arbetsstycket beror på det material som bearbetas (metall, plast etc.) och avsedd bearbetningstyp. Gör alltid först ett test avseende luftmängd och temperatur. Produkt- och kapacitetsbeskrivning Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 48 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 48 | Svenska Inkoppling Skjut strömbrytaren 4 uppåt. Termoskyddsfrånkoppling: Vid överhettning (t.ex. genom luftuppdämning) frånkopplar elverktyget automatiskt värmen medan fläkten fortsätter att gå. När elverktyget svalnat till arbetstemperatur återinkopplas uppvärmningen. För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill använda det. Urkoppling Skjut strömbrytaren 4 nedåt till position 0.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 49 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Svenska | 49 Spara luftmängds-/temperaturkombinationen (GHG 23-66) Du kan spara fyra luftmängds-/temperaturkombinationer och du har åtkomst till fyra kombinationer som sparats av tillverkaren. För detta skall till-/frånbrytaren 4 stå i brytarpositionen 2. Fabriksåterst.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 50 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 50 | Norsk Mjuklödning (se bild F) Använd för punktlödning reduktionsmunstycket 20, för lödning av rör reflektormunstycket 17 (båda tillbehör). Används lödmetall utan flussmedel, applicera lödfett eller lödpasta på lödstället. Värm upp lödstället 50 till 120 sekunder alltefter använt material. Tillsätt lödmetallen. Verktygets temperatur måste smälta lödmetallen. Avlägsna vid behov flussmedlet efter det lödstället kallnat.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 51 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Norsk | 51 Husk på at varme kan ledes til skjulte brennbare materialer og antenne disse. Pass på at ingen fremmedlegemer kommer inn i elektroverktøyet. Legg elektroverktøyet på et sikkert underlag, og la det avkjøles før du pakker det ned og legger det bort. Den varme dysen kan forårsake skader. Avstanden fra dysen til emnet avhenger av materialet som skal bearbeides (metall, plast osv.) og den planlagte bearbeidingsmåten.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 52 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 52 | Norsk Tekniske data Varmluftvifte Produktnummer Opptatt effekt Luftmengde Temperatur på dyseutgangen 2) Temperatur-målenøyaktighet – på dyseutgangen – i anvisningen Driftstemperatur display 3) Maks. tillatt omgivelsestemperatur under drift Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 53 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Norsk | 53 Regulering av luftmengden (GHG 23-66) I bryterstilling 1 for av/på-bryteren 4 kan du stille inn luftmengden i 10 trinn mellom 150 og 300 l/min. I bryterstilling 2 kan du stille inn luftmengden i 10 trinn mellom 150 og 500 l/min. Alternativt kan du bruke langrede luftmengde/temperaturkombinasjoner, se «Lagre luftmengde/temperatur-kombinasjon» på side 53.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 54 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 54 | Norsk Du må alltid utføre en test først for å sjekke at luftmengden og temperaturen er egnet. Begynn med stor avstand og lavt effekttrinn. Tilpass deretter avstanden og effekttrinnet etter behov. Hvis du ikke er sikker på hva slags materiale du bearbeider eller hvilken virkning varmluftpistolen har på materialet, tester du virkningen på et sted som ikke er synlig.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 55 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Suomi | 55 Suomi Turvallisuusohjeita Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Tätä kuumailmapuhallinta ei ole tarkoitettu lasten eikä sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka ovat fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisia tai joilla on puutteellinen kokemus tai tietämys laitteen käytöstä.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 56 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 56 | Suomi Tuotekuvaus Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. Määräyksenmukainen käyttö Tämä sähkötyökalu on suunniteltu muovisten osien työstöön ja hitsaukseen, vanhan maalin poistoon sekä kutistemuoviletkujen kuumentamiseen. Se soveltuu myös juotostöihin ja tinaukseen, liimaliitosten irrotukseen ja vesiputkien sulatukseen.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 57 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Suomi | 57 Ilmamäärän säätö (GHG 20-63) Käynnistyskytkimellä 4 voit säätää ilmamäärää portaittain: Ilmamääräporras l/min 150 50 °C 150–300 50–630 300–500 50–630 Pienennä ilmamäärä esim., kun työkappaleen ympäristö ei saa kuumentua liikaa tai jos kevyt työkappale saattaisi siirtyä ilmavirran voimasta. Lämpötilan säätö (GHG 20-63) Pienimmässä ilmamääräportaassa lämpötila on kiinteästi 50 °C.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 58 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 58 | Suomi Oman yhdistelmän tallentaminen: – Valitse haluamasi muistipaikka painamalla muistipainiketta 11. – Säädä haluamasi lämpötila ja ilmamäärä. Muistipaikka 5 ilmoittaa vilkkumalla, että tallennettua yhdistelmää on muutettu. – Pidä muistipainiketta 11 painettuna. Muistipaikka 5 vilkkuu noin 2 sekunnin ajan. Jatkuvasti palava valo osoittaa, että uusi yhdistelmä on saatu tallennettua.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 59 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Ελληνικά | 59 Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 60 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 60 | Ελληνικά Μην αφήσετε ανεπιτήρητο το ηλεκτρικό εργαλείο όταν αυτό λειτουργεί. Να διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από τα παιδιά. Μην αφήσετε ποτέ να χειριστούν το ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ΄ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 61 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Ελληνικά | 61 Τεχνικά χαρακτηριστικά Καμινέτο θερμού αέρα Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική ισχύς Όγκος αέρα Θερμοκρασία στην έξοδο του ακροφυσίου 2) GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. 2000 2100 (2300 1) ) W l/min 150/150–300/300–500 150–300/150–500 °C 50–630 50–650 ±10 % ±5 % ±10 % ±5 % 0...+50 0...
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 62 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 62 | Ελληνικά να αφεθεί το πλήκτρο ελεύθερο ή να επιτευχθεί η μέγιστη ή η ελάχιστη θερμοκρασία. Η ρυθμισμένη ονομαστική θερμοκρασία εμφανίζεται στην οθόνη για 3 δευτερόλεπτα. Μέχρι να επιτευχθεί η ονομαστική θερμοκρασία, εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία στην έξοδο του ακροφυσίου και η μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας 6 αναβοσβήνει. Όταν επιτευχθεί η ονομαστική θερμοκρασία, δεν αναβοσβήνει πλέον η μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 63 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Ελληνικά | 63 – Πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης 11 και κρατήστε το πατημένο. Η θέση αποθήκευσης 5 αναβοσβήνει περίπου για 2 δευτερόλεπτα. Μόλις ανάβει συνεχώς, ο νέος συνδυασμό είναι αποθηκευμένος. Υποδείξεις εργασίας Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Υπόδειξη: Να μην πλησιάζετε το ακροφύσιο 1 πολύ κοντά στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 64 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 64 | Türkçe λεπτα περίπου. Ακουμπήστε τώρα το καλάι. Το καλάι πρέπει να λιώσει από τη θερμοκρασία του υπό κατεργασία τεμαχίου. Αν χρειαστεί, καθαρίστε την θέση συγκόλλησης από το περίσσιο συλλίπασμα. Συρρίκνωση (βλέπε εικόνα G) Τοποθετήστε πάνω το ακροφύσιο ανάκλασης 17 (εξάρτημα). Επιλέξτε τη διάμετρο του θερμοσυρρικνούμενου σωλήνα 21 (εξάρτημα) που ταιριάζει στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 65 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Türkçe | 65 Elektrikli el aleti ile patlama tehlikesi olan ortamlarda çalışmayın. Kızgın hava akımını uzun süre aynı yere doğrultmayın. Örneğin plastikler, boyalar, laklar veya benzeri malzemeler işlenirken çabuk tutuşan gazlar ortaya çıkabilir. Isının görünmeyen malzemeye iletilebileceğini ve bunları tutuşturabileceğini unutmayın.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 66 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 66 | Türkçe Teknik veriler Isı tabancası Ürün kodu Giriş gücü Hava miktarı Meme çıkışındaki sıcaklık 2) GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. 2000 2100 (2300 1) ) W lt/dak 150/150–300/300–500 150–300/150–500 °C 50–630 50–650 ±10 % ±5 % ±10 % ±5 % 0...+50 0...
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 67 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Türkçe | 67 Hava miktarının ayarlanması (GHG 23-66) Açma/kapama şalterinin 1 4 konumunda hava miktarını 150 ile 300 l/dak arasında on adımda ayarlayabilirsiniz. 2 şalter konumunda hava miktarını 150 ile 500 l/dak arasında on adımda ayarlayabilirsiniz. Bir diğer seçenek olarak belleğe alınan hava miktarı/sıcaklık kombinasyonundan yararlanabilirsiniz, bakınız “Hava miktarı/sıcaklık kombinasyonlarının belleğe alınması” sayfa 67.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 68 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 68 | Türkçe İş örnekleri (Bakınız: Resimler A–G) İş örneklerine ait şekilleri grafik sayfalarında bulabilirsiniz. Memenin (nozulun) iş parçasına mesafesi, işlenen malzemeye (metal, plastik vb.) ve amaçlanan işlem türüne bağlıdır. Yaptınız işe uygun optimum sıcaklığı deneyerek bulabilirsiniz. Çalışmaya başlamadan önce her defasında hava miktarı ve sıcaklık açısından bir test yapın.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 69 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Türkçe | 69 Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Körfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 70 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 70 | Polski Polski Wskazówki bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 71 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Polski | 71 Należy dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Wytwarzające się podczas pracy gazy i opary są zazwyczaj szkodliwe dla zdrowia. Należy stosować rękawice ochronne; nie dotykać gorącej dyszy. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza w stronę osób i zwierząt. Nie wolno stosować elektronarzędzia jako suszarki do włosów.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 72 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 72 | Polski Opalarka GHG 20-63 GHG 23-66 0...+50 0...+50 Temperatura robocza – wyświetlacz 3) °C Maks. dopuszczalny zakres temperatur otoczenia podczas eksploatacji °C 40 40 Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 /II /II Klasa ochrony 1) Maks. możliwy pobór prądu 2) przy temperaturze otoczenia ok. 20 °C 3) Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury roboczej może pokazać się czarny ekran.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 73 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Polski | 73 Ustawiony wydatek powietrza wskazywany jest za pomocą dziesięciu belek 9 na dole wyświetlacza. Pozycja włącznika/ wyłącznika l/min °C 1 150–300 50 2 150–500 50–650 Aby ustawić wydatek mocy, należy najpierw nacisnąć przycisk wentylatora 10. Symbol wentylatora 8 na wyświetlaczu zacznie migać. Teraz za pomocą przycisku plus/minus 12 można ustawić wydatek powietrza.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 74 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 74 | Polski Odkładanie elektronarzędzia (zob. rys D i G) Aby schłodzić elektronarzędzie, a także, aby zwolnić obie ręce do pracy, elektronarzędzie można odstawić na przeznaczonych do tego celu podstawkach 3. Podczas pracy przy użyciu wolnostojącego elektronarzędzia należy zachować szczególną ostrożność! Istnieje podwyższone ryzyko oparzenia gorącą dyszą lub strumieniem gorącego powietrza. Przykłady zastosowania (zob rys.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 75 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Česky | 75 Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 76 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 76 | Česky Kabel nepoužívejte k jinému účelu, elektronářadí za něj nenoste, nezavěšujte nebo abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel udržujte daleko od horka, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem. Vždy noste ochranné brýle. Ochranné brýle snižují riziko poranění.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 77 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Česky | 77 Horkovzdušná pistole Přesnost měření teploty – na výstupu trysky – na ukazateli Provozní teplota displeje 3) Max. přípustná teplota prostředí za provozu Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Třída ochrany °C °C kg GHG 20-63 GHG 23-66 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,65 /II ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,67 /II 1) Maximální možný příkon 2) Při teplotě prostředí 20 °C, cca 3) Vně provozní teploty může být displej černý.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 78 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 78 | Česky Pro zvýšení množství vzduchu stiskněte u tlačítka 12 „+“, pro snížení množství vzduchu stiskněte „–“. Pokud chcete tlačítkem plus/minus 12 znovu nastavovat teplotu, stiskněte znovu tlačítko ventilátoru 10. Symbol ventilátoru 8 na displeji již nebliká. Pokud přepnete vypínač z polohy 1 do polohy 2, nastaví se kombinace množství vzduchu / teploty, která byla naposledy používaná v poloze 2. Zmenšete množství vzduchu např.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 79 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Slovensky | 79 Hodně druhů lepidel teplem změkne. Zahřátím lepidla můžete rozpojit spoje nebo odstranit přebytečné lepidlo. Odstraňování laku z okenních rámů (viz obr. B) Bezpodmínečně použijte trysku s ochranou skla 15 (příslušenství). Existuje zde nebezpečí prasknutí skla. Z profilovaných ploch můžete lak sejmout vhodnou špachtlí a okartáčovat měkkým drátěným kartáčem. Rozmrazení vodovodního vedení (viz obr.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 80 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 80 | Slovensky Túto teplovzdušnú pištoľ môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami vtedy, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba poučila o bezpečnom zaobchádzaní s teplovzdušnou pištoľou a chápu nebezpečenstvá, ktoré sú s tým spojené.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 81 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Slovensky | 81 Popis produktu a výkonu Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie. Používanie podľa určenia Toto ručné elektrické náradie je určené na formovanie a zváranie plastov, na odstraňovanie starých náterov farby a na zahrievanie zmrašťovacích obalových materiálov.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 82 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 82 | Slovensky Vypnutie Posuňte vypínač 4 nadol, do pozície 0. Po dlhšej práci pri vysokej teplote nechajte elektrické náradie pred vypnutím vychladnúť. Na tento účel ho nechajte krátky čas bežať na najnižšiu nastaviteľnú teplotu.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 83 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Slovensky | 83 Nastav. z výroby Pamäťové °C miesto 0* 50 l/min Použitie 150 1 250 350 – Ochladzovanie obrobku – Sušenie farby Tvarovanie plastových rúr 2 350 400 Zváranie plastov 3 450 500 Odstraňovanie laku 4 550 400 Mäkké spájkovanie * nezobrazí sa na displeji Na vyvolanie kombinácie stláčajte pamäťové tlačidlo 11 dovtedy, kým sa na displeji 5 nezobrazí požadované číslo.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 84 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 84 | Magyar Opatrne zahrievajte obe miesta zvaru, až nadobudnú cestovitú konzistenciu. Pri práci dávajte pozor a pamätajte na to, že tepelný rozdiel medzi mäkkou a kvapalnou konzistenciou plastu je malý. Pridávajte zvárací drôt 18 a nechajte ho topiť do medzery tak, aby vznikol rovnomerný šev zvaru.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 85 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Magyar | 85 Tartsa a gyerekeket a használat, tisztítás és karbantartás során felügyelet alatt. Ez biztosítja, hogy gyerekek ne játsszanak a forró levegős pisztollyal. Az elektromos kéziszerszámot óvatosan és gondosan kezelje. Az elektromos kéziszerszám nagy hőt termel, amely megnövelt tűz- és robbanásveszélyhez vezet. Ezért különösen óvatosan járjon el, ha éghető anyagok közelében dolgozik.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 86 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 86 | Magyar Az ábrázolásra kerülő komponensek A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 87 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Magyar | 87 A levegőátáramlás szabályozása (GHG 20-63) A 4 be-/kikapcsolóval a levegőmennyiséget különböző fokozatokba kapcsolhatja: Levegőmennyiség fokozat l/perc 150 °C 50 150–300 50–630 300–500 50–630 Alacsonyabb levegőáramra például akkor van szükség, ha el kell kerülni a munkadarab környezetének túlzott felmelegedését vagy ha egy könnyű munkadarabot a túl erős levegőáram elmozdítana.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 88 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 88 | Magyar A levegőmennyiség-/hőmérséklet-kombináció mentése (GHG 23-66) Összesen legfeljebb négy saját levegőmennyiség-/hőmérséklet-kombináció mentésére van lehetőség, vagy le lehet hívni négy gyárilag mentett kombinációt. Ehhez a 4 be-/kikapcsolónak a 2 kapcsolóállásban kell lennie.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 89 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Magyar | 89 Műanyagcsövek formálása (lásd a „D” ábrát) Szerelje fel a 17 reflektorfúvókát (külön tartozék). Töltse meg homokkal a műanyagcsöveket és zárja le mindkét végüket, nehogy a cső megtörjön. Oldalirányú ide-oda-mozgatással óvatosan melegítse fel a csövet. Műanyag összehegesztése (lásd az „E” ábrát) Tegye fel a 20 zsugorító fúvókát és a 19 hegesztősarut (mind a kettő tartozék).
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 90 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 90 | Русский Русский В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 91 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Русский | 91 Будьте особенно осторожны при работе вблизи горючих материалов. Поток горячего воздуха и горячее сопло могут воспламенить пыль или газ. Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасных помещениях. Не направляйте поток горячего воздуха продолжительное время на одно и тоже место. При обработке, например, синтетических материалов, красок, лаков или подобных материалов могут возникнуть легко воспламеняющиеся газы.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 92 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 92 | Русский 14 15 16 17 18 Плоское сопло* Сопло с защитой стекла* Угловое сопло* Рефлекторное сопло* Сварочная проволока* 19 Сварочный башмак* 20 Редукционное сопло* 21 Термоусаживаемый шланг* *Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей. Технические данные Горячая воздуходовка Товарный № Ном.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 93 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Русский | 93 Для повышения температуры нажмите кнопку 12 на «+», а для снижения температуры нажмите на «–». Короткое нажатие на кнопку 12 повышает или понижает температуру на 10 °C. Длительное нажатие на кнопку непрерывно повышает или понижает температуру по 10 °C, пока кнопку не отпустят или пока не будет достигнута максимальная или минимальная температура. Настроенная заданная температура отображается на дисплее в течение 3 секунд.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 94 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 94 | Русский Сохранение собственной комбинации: – Выберите путем нажатия кнопки памяти 11 требуемую ячейку памяти. – Установите требуемую температуру и поток воздуха. Ячейка памяти 5 мигает, чтобы показать, что сохраненная комбинация изменяется. – Нажмите кнопку памяти 11 и удерживайте ее нажатой. Ячейка памяти 5 мигает около 2 секунд. Когда она начинает светиться постоянно, это означает, что новая комбинация сохранена.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 95 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Русский | 95 При применении припоя без флюса нанесите на спаиваемое место паяльную пасту. Прогревайте место пайки от 50 до 120 секунд в зависимости от материала. Подайте припой. Припой должен плавиться под воздействием температуры заготовки. При надобности удаляйте после охлаждения спая остатки флюса. Усадка (см. рис. G) Наденьте рефлекторное сопло 17 (принадлежность).
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 96 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 96 | Українська Українська Вказівки з техніки безпеки Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Ця термоповітродувка не призна- чена для використання дітьми та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або недостатнім досвідом і знаннями.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 97 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Українська | 97 Якщо не можна запобігти використанню електроприладу у вологому середовищі, використовуйте диференційний автомат. Використання диференційного автомата зменшує ризик удару електричним струмом. Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим електрокабелем. Якщо під час роботи електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель з розетки.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 98 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 98 | Українська Інформація щодо шуму і вібрації А-зважений рівень звукового тиску від електроприладу, як правило, нижчий за 70 dB(A). Загальна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і похибка K: ah ≤2,5 м/с2, K=1,5 м/с2. Робота Початок роботи Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі струму повинна відповідати даним на заводській табличці електроприладу.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 99 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Українська | 99 Налаштована температура відображається на дисплеї 13. Положення вимикача °C л/хвил. 1 50 150–300 2 50–650 150–500 Для підвищення температури натисніть кнопку 12 на «+», для зниження – натисніть на «–». Коротке натиснення на кнопку 12 підвищує або знижує температуру на 10 °C.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 100 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 100 | Українська Видалення лакофарбового покриття з віконних рам (див. мал. B) Обов’язково використовуйте склозахисне сопло 15 (приладдя). Існує небезпека тріскання скла. На профільованих поверхнях лак можна підняти за допомогою придатного шпателя і відчистити м’якою дротяною щіткою. Розморожування водопровідних труб (див. мал. C) Перед нагріванням перевірте, чи це дійсно водопровідна труба.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 101 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Қaзақша | 101 Қaзақша Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында және қосымшада көрсетілген. Өндіру мерзімі нұсқаулықтың соңғы бетінде көрсетілген. Импорттаушыға қатысты байланыс мәліметі қаптамада берілген.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 102 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 102 | Қaзақша Электр құралын пайдаланғаннан соң сөреге қойып ораудан алдын толығымен суытыңыз. Ыстық сопло зиян келтіруі мүмкін. Қосулы электр құралды бақылаусыз қалдырмаңыз. Пайдаланылмайтын электр құралын балалардың қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған адамдарға бұл электр құралды пайдалануға жол бермеңіз. Тәжірибесіз адамдар қолында электр құралы қауіпті болады.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 103 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Қaзақша | 103 Техникалық мәліметтер Ыстық ауа құбыры Өнім нөмірі Кесімді қуатты пайдалану Ауа көлемі Сопло шығысындағы температура 2) Температураны өлшеу дәлдігі – сопло шығысында – индикаторде Дисплей жұмыс істеу температурасы 3) Макс. рұқсат етілген қоршау температурасы жұмыста EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы Сақтық сыныпы GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 104 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 104 | Қaзақша Ауа көлемін реттеу (GHG 23-66) 1 күйінде қосқыш/өшіргіште 4 ауа көлемін он басқышпен 150 мен 300 л/мин аралығында реттеуге болады. 2 күйінде ауа көлемін он басқышпен 150 мен 500 л/мин аралығында реттеуге болады. Баламалы ретте сақталған ауа көлемі/температура комбинацияларын пайдалануға болады, “Ауа көлемі температура комбинацияларын сақтау” 104 бетінде қараңыз.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 105 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Қaзақша | 105 Падалану мысалдары (A–G суреттерін қараңыз) Жұмыс мысалдарының суреттерін графикалық беттерден таба аласыз. Форсунканың дайындамаға дейін қашықтығы өңделетін материалға (метал, пластмасса т.б.) және керекті өңдеу түріне байланысты. Әр жұмыс үшін оңтайлы температураны сынақ тәжірибемен анықтауға болады. Әрдайым алдымен ауа көлемі мен температура бойынша сынақ өткізіңіз. Үлкен аралықтан және төменгі қуат басқышымен бастаңыз.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 106 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 106 | Română Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 107 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Română | 107 Ţineţi seama de posibilitatea ajungerii căldurii la materialele inflamababile acoperite sau camuflate şi a aprinderii acestora. După utilizare, aşezaţi în condiţii de siguranţă scula electrică pe suprafeţele sale de sprijin şi lăsaţi-o să se răcească complet, înainte de a o pune la o parte. Duza fierbinte poate provoca pagube. Nu lăsaţi nesupravegheată scula electrică după ce aţi pornit-o.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 108 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 108 | Română Date tehnice Suflantă cu aer cald Număr de identificare Putere nominală Debit aer Temperatură la ieşire duză 2) Precizie de măsurare temperatură – la ieşirea duzei – pe afişaj Temperatura de lucru display 3) Temperatură ambiantă maximă admisă în timpul funcţionării Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 Clasa de protecţie GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 109 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Română | 109 Dacă reduceţi temperatura, scula electrică se va răci în scurt timp. Treapta cu debitul de aer cel mai mic este adecvată pentru răcirea unei piese de lucru încălzite sau pentru uscarea vopselei. Ea este de asemenea adecvată pentru răcirea sculei electrice înainte de a o pune jos sau înainte de a schimba duzele.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 110 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 110 | Română Demontarea manşonului de protecţiei contra căldurii Pentru lucrul în locuri foarte înguste puteţi demonta prin rotire termoprotecţia 2. Fiţi atenţi la duza fierbinte! În timpul lucrului fără manşonul de protecţie contra căldurii există pericol de arsuri. Pentru demontarea respectiv montarea manşonului de protecţie contra căldurii 2 opriţi scula electrică şi lăsaţi-o să se răcească.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 111 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Български | 111 Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi piesele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii privind piesele de schimb şi la: www.bosch-pt.com Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la întrebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 112 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 112 | Български Не оставяйте електроинструмента включен без надзор. Когато не използвате електроинструментите, ги съхранявайте на места, недостъпни за деца. Не допускайте с електроинструмента да работят лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания за безопасна работа. Когато са в неопитни ръце, електроинструментите са опасни. Предпазвайте електроинструмента от дъжд и овлажняване.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 113 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Български | 113 Технически данни Пистолет за горещ въздух Каталожен номер Номинална консумирана мощност Дебит Температура на изхода на дюзата 2) Точност на измерване на температурата – на изхода на дюзата – на дисплея Дисплей за работната температура 3) Макс. допустима температура на околната среда при работа Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 Клас на защита GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 114 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 114 | Български Настроената номинална температура се показва за 3 секунди на дисплея. До достигане на номиналната температура се показва действителната температура на изхода на дюзите и мерната единица на температурата 6 мига. Ако номиналната температура се достигне, мерната единица на температурата спира да мига. Редуцирайте температурата, нужно е малко време до охлаждане на електроинструмента.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 115 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Български | 115 Указания за работа Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Упътване: Не дръжте дюзата 1 твърде близо до обработвания детайл. Възпрепятстването на свободното изтичане на въздуха може да предизвика прегряването на електроинструмента. Демонтиране на топлинния предпазител За работа на особено тесни места можете да свалите термозащитата 2 чрез въртене.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 116 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 116 | Македонски спояване прибл. 50 до 120 секунди. Добавете припой. Припоят трябва да се разтапя от температурата на инструмента. При необходимост след изстиване на мястото на спояване отстранете флюса. Свиване (вижте фигура G) Поставете рефлекторната дюза 17 (принадлежност). Изберете диаметъра на термошлауха 21 (принадлежност) според детайла. Загрейте термошлауха равномерно дакато не прилепне плътно върху детайла.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 117 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Македонски | 117 Постапувајте грижливо со елек- тричниот апарат. Електричниот апарат создава јака топлина, која може да доведе до зголемена опасност од пожар или експлозија. Бидете особено внимателно, доколку работите во близина на запаливи материјали. Врелата воздушна струја одн. врелата млазница може да ја запалат правта или гасовите. Не работете со електричниот апарат во простори каде постои опасност од експлозија.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 118 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 118 | Македонски 8 9 10 11 12 13 14 15 Ознака за вентилатор Количина на воздух Копче за вентилатор Копче за меморирање Плус/минус копче Екран Плосната млазница* Млазница за заштита на стаклото* 16 17 18 19 20 21 Аголна млазница* Рефлекторска млазница* Жица за заварување* Папуча за заварување* Редуцирна млазница* Термособирачко црево* *Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од стандардниот обем на испорака.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 119 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Македонски | 119 Регулирање на температурата (GHG 20-63) Во најнискиот степен на количина на воздухот температурата е поставена на 50 °C. Во двата други степени на проток на воздух температурата може да се регулира. Со промена од најнискиот степен на проток на воздух на друг степен повторно се повикува последната поставена температура.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 120 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 120 | Македонски Зачувување на комбинација на проток на воздух/температура (GHG 23-66) Можете да зачувате четири комбинации на проток на воздух/температура или да се отворат четири фабрички зачувани комбинации. За тоа прекинувачот за вклучување/исклучување 4 мора да е на позицијата 2. Рес. на фаб. вр.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 121 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Srpski | 121 Заварување на пластика (види слика E) Поставете ја редуцирната млазница 20 и папучата за заварување 19 (двете од опремата). Делот што ќе се заварува и жицата за заварување 18 (опрема) мора да бидат од ист материјал (напр. двете од PVC). Работ на заварување мора да биде чист и немасен. Затоплувајте го местото на заварување, сè додека не стане тестесто.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 122 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 122 | Srpski Prilikom korišćenja, čišćenja i održavanja nadzirite decu. Na taj način se uveravate da se deca ne igraju sa ventilatorom za vreli vazduh. Ophodite se brižljivo sa električnim alatom. Električni alat proizvodi jaku toplotu, koja može uticati na povećanu opasnost od požara i eksplozija. Budite posebno oprezni, ako radite u blizini zapaljivih materijala.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 123 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Srpski | 123 Tehnički podaci Duvaljka za vreli vazduh Broj predmeta Nominalna primljena snaga Količina vazduha Temperatura na izlazu mlaznice 2) Tačnost merenja temperature – na izlazu mlaznice – na pokazivaču Radna tempetatura Display 3) Maks. dozvoljena temperatura okruženja tokom rada Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 Klasa zaštite GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 124 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 124 | Srpski Regulisanje količine vazduha (GHG 23-66) Kada je prekidač za uključivanje/isključivanje 4 u položaju 1, količinu vazduha možete da podesite u deset koraka između 150 i 300 l/min. U položaju prekidača 2 količinu vazduha možete da podesite u deset koraka između 150 i 500 l/min.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 125 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Srpski | 125 Ostavljanje električnog alata (vidi slike D i G) Ostavite električni alat na površinu za odlaganje 3, da bi se ohladio ili da bi imali obe ruke slobodne za rad. Radite sa isključenim električnim alatom posebno oprezno! Možete se opeći na vreloj mlaznici ili na vrelu struju vazduha. Radni primeri (vidi slike A–G) Slike primera u radu naći ćete na stranama sa grafikom.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 126 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 126 | Slovensko Keller d.o.o. Ljubomira Nikolica 29 18000 Nis Tel./Fax: +381 18 274 030 Tel./Fax: +381 18 531 798 E-Mail: office@keller-nis.com www.bosch-pt.rs Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba Uklanjanje djubreta Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 127 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Slovensko | 127 tričnega orodja, popravila pa naj opravi izključno kvalificirano strokovno osebje in to le z originalnimi rezervnimi deli. Poškodovana električna orodja, kabli in vtikači povečujejo tveganje električnega udara. Delovno mesto naj bo dobro prezračevano. Plini in para, ki nastajajo pri delu, so pogosto škodljivi za zdravje. Nosite zaščitne rokavice in se ne dotikajte vroče šobe.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 128 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 128 | Slovensko Podatki o hrupu/vibracijah Z A-ocenjeni nivo hrupa električnega orodja je tipično manjši kot 70 dB(A). Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K: ah ≤2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Delovanje Zagon Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici električnega orodja.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 129 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Slovensko | 129 Kratek pritisk tipke 12 poviša oz. zmanjša temperaturo za 10 °C. Dolg pritisk tipke postopoma zvišuje oz. zmanjšuje temperaturo po 10 °C, dokler ne spustite tipke ali dosežete maksimalne oz. minimalne temperature. Vrednost izbrane temperature se za 3 sekunde prikaže na zaslonu. Dokler izbrana temperatura ni dosežena, bo prikazana dejanska temperatura na izhodu šobe, merska enota temperature 6 pa bo utripala.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 130 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 130 | Hrvatski Preoblikovanje plastičnih cevi (glejte sliko D) Namestite reflektorsko šobo 17 (pribor). Plastične cevi napolnite s peskom in jih na obeh straneh zaprite, da preprečite upogibanje cevi. Cev previdno in enakomerno segrejte z vzdolžnim premikanjem levo in desno. Varjenje plastike (glejte sliko E) Namestite reducirno šobo 20 in varilni čevelj 19 (oba pribor).
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 131 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Hrvatski | 131 Sa električnim alatom postupajte pažljivo. Električni alat se jako zagrijava, što može dovesti do požara i eksplozije. Budite posebno oprezni kada raditi blizu zapaljivih materijala. Vruća struja zraka, odnosno zagrijana sapnica, mogu zapaliti prašinu ili plinove. Sa električnim alatom ne radite u radnoj okolini ugroženoj eksplozijom. Vruću struju zraka ne usmjeravajte dulje vrijeme na isto mjesto.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 132 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 132 | Hrvatski Tehnički podaci Puhalo za vrući zrak Kataloški br. Nazivna primljena snaga Količina zraka Temperatura na izlazu sapnice 2) Točnost mjerenja temperature – na izlazu iz sapnice – u pokazivanju Pokazivanje radne temperature 3) Maks. dopuštena temperatura okoline pri radu Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 Klasa zaštite GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 133 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Hrvatski | 133 Reguliranje količine zraka (GHG 23-66) U položaju 1 prekidača za uključivanje/isključivanje 4 možete namjestiti količinu zraka u deset koraka između 150 i 300 l/min. U položaju prekidača 2 možete namjestiti količinu zraka u deset koraka između 150 i 500 l/min. Alternativno možete koristiti pohranjene kombinacije količine zraka/temperature, vidjeti »Pohranjivanje kombinacija količine zraka/temperature« na stranici 133.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 134 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 134 | Hrvatski Odlaganje električnog alata (vidjeti slike D i G) Električni alat odložite na površinu za odlaganje 3, za ohlađivanje ili da bi obje ruke imali slobodne za rad. Sa odloženim električnim alatom radite posebno oprezno! Možete se opeći na zagrijanoj sapnici ili na vrućoj struji zraka. Radni primjeri (vidjeti slike A–G) Slike radnih primjera možete naći na stranicama sa slikama.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 135 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Eesti | 135 Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba Zbrinjavanje Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 136 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 136 | Eesti Kandke kaitsekindaid ja ärge puudutage kuuma otsakut. Esineb põletusoht. Ärge suunake kuuma õhuvoolu inimeste ega loomade poole. Ärge kasutage seadet juuste kuivatamiseks. Seadmest väljuv õhuvool on tunduvalt kuumem kui tavalise fööni puhul. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas ei ole välditav, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 137 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Eesti | 137 Kasutus Madalaim temperatuuriaste sobib kuumutatud tooriku jahutamiseks või värvi kuivatamiseks. Samuti sobib see elektrilise tööriista jahutamiseks enne ärapanekut või otsakute vahetamist. Seadme kasutuselevõtt Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima elektrilise tööriista andmesildil märgitud pingega.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 138 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 138 | Eesti Temperatuuri langetamise korral läheb veidi aega, kuni elektriline tööriist on jahtunud. Lüliti asend 1 sobib kuumutatud tooriku jahutamiseks või värvi kuivatamiseks. Samuti sobib see elektrilise tööriista jahutamiseks enne ärapanekut või otsakute vahetamist.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 139 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Latviešu | 139 Pehmejoodisega jootmine (vt joonist F) Punktjootetööde puhul paigaldage kahandusotsak 20, torude jootmise puhul reflektorotsak 17 (lisatarvikud). Kui kasutate joodist ilma räbustita, kandke joodetavale pinnale jootemääret või -pastat. Kuumutage joodetavat kohta sõltuvalt materjalist umbes 50 kuni 120 sekundit. Lisage joodis. Seadme temperatuur peab joodise sulatama.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 140 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 140 | Latviešu Nelietojiet elektroinstrumentu vietās ar paaugstinātu sprādzienbīstamību. Ilgstoši nevērsiet karstā gaisa plūsmu uz vienu un to pašu punktu. Termiski apstrādājot plastmasu, krāsas, lakas un citus līdzīgus materiālus, var izdalīties viegli uzliesmojošas gāzes. Atcerieties, ka siltums var tikt novadīts uz ugunsnedrošiem objektiem, kas ir slēpti skatam, izsaucot to aizdegšanos.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 141 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Latviešu | 141 Tehniskie parametri Karstā gaisa plūsmas ģenerators Izstrādājuma numurs Nominālā patērējamā jauda Gaisa plūsma Temperatūra sprauslas izejā 2) GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. 2000 2100 (2300 1) ) W l/min. 150/150–300/300–500 150–300/150–500 °C Temperatūras mērīšanas precizitāte – sprauslas atverē – indikatoram 50–630 50–650 ±10 % ±5 % ±10 % ±5 % 0...+50 Displeja darba temperatūra 3) °C 0...
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 142 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 142 | Latviešu Ja temperatūra tiek samazināta, nepieciešams nedaudz nogaidīt, līdz elektroinstruments ir atdzisis. Zemākā gaisa plūsmas pakāpe ir izmantojama sakarsušu priekšmetu atdzesēšanai vai krāsojuma žāvēšanai. Tā ir izmantojama arī elektroinstrumenta dzesēšanai pirms novietošanas uzglabāšanai vai pirms sprauslas nomaiņas.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 143 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Latviešu | 143 Siltumizolējošās aptveres noņemšana Veicot darbu īpaši šaurās vietās, var noņemt siltumizolējošo aptveri 2, to pagriežot. Sargājiet rokas no karstās sprauslas! Strādājot bez siltumizolējošās aptveres, pieaug iespēja iegūt apdegumus. Pirms siltumizolējošās aptveres 2 noskrūvēšanas vai uzskrūvēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un ļaujiet tam atdzist.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 144 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 144 | Lietuviškai Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 145 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Lietuviškai | 145 Atkreipkite dėmesį į tai, kad karštis gali pasiekti ir uždegti uždengtas degias medžiagas. Po naudojimo elektrinį įrankį saugiai pastatykite ir prieš padėdami į sandėliavimo vietą, palaukite, kol jis visiškai atvės. Karštas antgalis gali padaryti materialinės žalos. Nepalikite įjungto elektrinio prietaiso be priežiūros. Nenaudojamus elektrinius prietaisus laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 146 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 146 | Lietuviškai Techniniai duomenys Techninis fenas Gaminio numeris Nominali naudojamoji galia Oro srautas Temperatūra ties tūtos antgaliu 2) Temperatūros matavimo tikslumas – prie tūtos antgalio – ekrane Ekrano darbinė temperatūra 3) Maks. leidžiamoji aplinkos temperatūra veikimo metu Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ Apsaugos klasė GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. W 2000 2100 (2300 1) ) l/min.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 147 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM Lietuviškai | 147 Oro kiekio reguliavimas (GHG 23-66) Įjungimo-išjungimo jungikliui 4 esant padėtyje 1, oro kiekį dešimties l/min žingsniu galite nustatyti nuo 150 iki 300 l/min. Jungikliui esant padėtyje 2 oro kiekį dešimties l/min žingsniu galite nustatyti nuo 150 iki 500 l/min. Taip pat galite naudoti išsaugotus oro kiekio/temperatūros derinius, žr. „Oro kiekio/temperatūros derinių išsaugojimas“, 147 psl.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 148 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 148 | Lietuviškai Naudojimo pavyzdžiai (žr. A–G pav.) Darbo pavyzdžių paveikslus rasite schemų puslapiuose. Atstumas nuo antgalio iki ruošinio priklauso nuo apdorojamos medžiagos (metalas, plastikas ar kt.) ir numatyto darbo pobūdžio. Optimali temperatūra konkrečiu atveju nustatoma praktiniais bandymais. Visada pirmiausia atlikite bandomąją operaciją, kad galėtumėte nustatyti oro kiekį ir temperatūrą.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 149 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 한국어 | 149 Šalinimas Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 150 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 150 | 한국어 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누 전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다 . 절대로 전원 코드가 손상된 전동공구를 사용하지 마 십시오 . 작업하다가 전원 코드가 손상된 경우 손상 된 코드를 만지지 말고 바로 플러그를 빼십시오 . 손 상된 전원 코드는 감전을 일으킬 위험이 높습니다 . 어떠한 이물질도 전동공구 안에 유입되지 않도록 유 의하십시오 . 작업물에 대한 노즐 간격은 가공할 소재 ( 금속 , 플라 스틱 등 ) 및 의도한 가공 유형에 따라 맞추십시오 . 공기량 및 온도에 따라 항상 테스트를 먼저 하십시 오. 제품의 주요 명칭 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이 나와있는 면을 참고하십시오 .
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 151 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 한국어 | 151 최초 구동 시 연기 발생 공기량 조절하기 (GHG 23- 66) 공장인도 시 금속 표면은 부식되지 않도록 코팅되어 있 습니다 . 처음 제품을 사용할 때 이 보호층이 기화됩니 다. 전원 스위치 4 의 스위치 위치 1 에서 공기량은 150 ~ 300 l/min 사이에서 10 단계로 조절 가능합니다 . 스 위치 위치 2 에서 공기량은 150 ~ 500 l/min 사이 에서 10 단계로 조절 가능합니다 . 스위치 켜기 전원 스위치 4 를 위쪽으로 미십시오 . 열 보호 스위치 : 기류가 막히는 등의 이유로 히터가 과 열되면 전동공구가 자동으로 꺼지지만 바람은 계속 나 옵니다 . 전동공구가 작동 온도까지 냉각되면 히터가 다 시 자동으로 켜집니다 .
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 152 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 152 | 한국어 온도를 낮추면 전동공구가 냉각될 때까지 걸리는 시 간이 짧습니다 . 스위치 위치 1 은 가열된 공구의 냉각 또는 페인트 건 조 작업에 적합합니다 . 또한 전동공구를 정지시키기 전 또는 노즐을 교환하기 전에 공구를 냉각시키기 위한 용 도로도 적합합니다 . 공기량 / 온도 혼합값 저장하기 (GHG 23-66) 네 개의 공기량 / 온도 혼합값을 저장하거나 공장인도 시 저장된 네 개의 혼합값에 접속할 수 있습니다 . 이를 위해 전원 스위치 4 는 위치 2 에 있어야 합니다 . 공장 설정 리셋 저장 공간 전동공구 내려놓기 ( 그림 D 및 G 참조 ) 가열된 전동공구를 냉각하거나 기기를 잡지 않고 두 손 으로 작업해야 할 경우 전동공구를 작업대 위에 수직으 로 세워놓는 면 3 에서 내려 놓을 수 있습니다 .
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 153 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM 한국어 | 153 플라스틱 파이프 구부리기 ( 그림 D 참조 ) 보쉬 AS 및 고객 상담 반사 노즐 17 ( 액세서리 ) 을 설치하십시오 . 플라스틱 파이프에 모래를 채운 후 파이프가 구부러지는 일이 없 도록 파이프의 양쪽 면을 막으십시오 . 조심스럽게 파이 프 측면을 이리저리 움직이면서 균일하게 열을 가하십 시오 . 보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습 니다 . AS 센터 정보 및 제품에 대한 고객 상담은 하기 고객 콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니다 . 고객 콜센터 : 080-955-0909 이메일 상담 : Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com 플라스틱 용접하기 ( 그림 E 참조 ) 리덕션 노즐 20 과 welding shoe 19 ( 모두 별매 액세서 리 ) 를 끼웁니다 .
ﻋﺮﺑﻲ | 154 ﻟﺒﻨﺎن اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة Tehini Hana & Co. S. A. R. L. ﺑﺮﻳﺪ 499-90 :ﺟﺪﻳﺪه Central Motors & Equipment LLC اﻟﺒﺮﻳﺪ1984 : دورا ﺑﻴﺮوت ﺷﺎرع اﻟﻮﺣﺪة -ﻣﺒﻨﻰ اﻟﺴﻨﺎء ﻫﺎﺗﻒ+ 961 1255211 : اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲservice-pt@tehini-hana.com : اﻟﺸﺎرﻗﺔ اﻟﻤﻐﺮب ﺷﺮﻛﺔ روﺑﺮت ﺑﻮش اﻟﻤﺤﺪودة ﺑﺎﻟﻤﻐﺮب ،53زﻧﻘﺔ اﻟﻤﻼزم ﻣﺤﻤﺪ ﻣﺤﺮوض ﻫﺎﺗﻒ+ 971 6 593 2777 : ﻓﺎﻛﺲ+ 971 6 533 2269 : اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲpowertools@centralmotors.
| 155ﻋﺮﺑﻲ إزاﻟﺔ اﻟﻄﻼء ﻣﻦ إﻃﺎر اﻟﻨﺎﻓﺬة )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة (B ◀ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻔﺚ وﻗﺎﻳﺔ اﻟﺰﺟﺎج ) 15ﺗﻮاﺑﻊ( ﺑﺸﻜﻞ ﺿﺮوري .ﻗﺪ ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﻛﺴﺮ اﻟﺰﺟﺎج. ﻳﻤﻜﻦ رﻓﻊ اﻟﻼﻛﻴﻪ ﻋﻦ اﻟﺴﻄﻮح اﻟﻤﺠﺴﻤﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻠﻮق ﻣﻼﺋﻢ ﺛﻢ ﻳﺰال ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻓﺮﺷﺎة ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ. إذاﺑﺔ اﻟﺼﻘﻴﻊ ﻋﻦ أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﻤﺎء )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة (C ◀ ﺗﺄﻛﺪ ﺑﺄن اﻻﻧﺒﻮب ﻫﻮ ﻓﻌﻼ اﻧﺒﻮب ﻣﺎء ﻗﺒﻞ ﺗﺴﺨﻴﻨﻪ .إن أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﻤﺎء ﻻ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺑﻬﻴﺌﺘﻬﺎ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﻋﻦ أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﻐﺎز .ﻻ ﻳﺠﻮز أﺑﺪا أن ﻳﺘﻢ ﺗﺴﺨﻴﻦ أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﻐﺎز. رﻛﺐ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺰاوي ) 16ﺗﻮاﺑﻊ( .
ﻋﺮﺑﻲ | 156 ﺗﻈﻬﺮ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض .13 ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺷﻐﻞ وﺿﻊ اﻟﻤﻔﺘﺎح °C ﻟﺘﺮ /دﻗﻴﻘﺔ ◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. 1 50 150 – 300 2 50 – 650 150 – 500 ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻻ ﺗﻘﺘﺮب ﺑﺎﻟﻤﻨﻔﺚ ١ﻛﺜﻴﺮا ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ .ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺗﻜﺪس اﻟﻬﻮاء اﻟﻨﺎﺗﺞ إﻟﯽ زﻳﺎدة إﺣﻤﺎء اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻟﺰﻳﺎدة درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﺿﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﺰر 12ﻋﻠﻰ ” ،“+وﻟﺨﻔﺾ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ”–“.
| 157ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﻀﺠﻴﺞ واﻻﻫﺘﺰازات ﺗﻘﻞ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮی ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت )ﻧﻮع (Aﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﺎدة ﻋﻦ 70دﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮع .(A ﻗﻴﻢ اﻧﺒﻌﺎث اﻻﻫﺘﺰازات اﻹﺟﻤﺎﻟﻴﺔ ) ahﻣﺠﻤﻮع اﻟﻤﺘﺠﻬﺎت ﺑﺜﻼﺛﺔ اﺗﺠﺎﻫﺎت( وﻧﺴﺒﺔ اﻟﺘﻔﺎوت 2,5 ≥ ah :Kم/ﺛﺎ 1,5 =K ،2م/ﺛﺎ.2 اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ◀ ﻳﺮاﻋﯽ ﺟﻬﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮاز اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
ﻋﺮﺑﻲ | 158 ◀ إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﺋﺰ أن ﺗﺘﺠﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺤﻴﻂ رﻃﺐ ،ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﺨﻠﻒ .إن اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﺨﻠﻒ ﻳﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ◀ ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إن ﻛﺎن اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻒ .ﻻ ﺗﻠﻤﺲ اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﺎﻟﻒ واﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إن أﺻﻴﺐ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﺘﻠﻒ أﺛﻨﺎء ﻣﺰاوﻟﺔ اﻟﺸﻐﻞ. ﺗﺰﻳﺪ اﻟﻜﺎﺑﻼت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ◀ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ أﻻ ﺗﺪﺧﻞ أﺟﺴﺎم ﻏﺮﻳﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
| 159ﻋﺮﺑﻲ ◀ اﺣﺘﺮس ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﺘﺮاق .إن ﺗﻴﺎر اﻟﻬﻮاء اﻟﺴﺎﺧﻦ أو اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻗﺪ ﻳﺸﻌﻼ اﻷﻏﺒﺮة أو اﻟﻐﺎزات. ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن اﻗﺮأ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت .إن ارﺗﻜﺎب اﻷﺧﻄﺎء ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،إﻟﯽ ﻧﺸﻮب اﻟﺤﺮاﺋﻖ و/أو اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح ﺧﻄﻴﺮة.
ﻓﺎرﺳﻰ | 160 زدودن رﻧﮓ از ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﭘﻨﺠﺮه )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (B ◀ ﻟﺰوﻣًﺎ از ﻧﺎزل )اﻓﺸﺎﻧﮏ( ١٥ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺷﯿﺸﻪ )ﺟﺰء ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ .ﺧﻄﺮ ﺷﮑﺴﺘﻦ ﺷﯿﺸﻪ وﺟﻮد دارد. ﻻک اﻟﮑﻞ را ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ در ﺳﻄﻮح ﭘﺮوﻓﯿﻞ دار ﺑﻪ وﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﮐﺎردک ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮐﻤﯽ ﺑﻠﻨﺪ ﮐﻨﯿﺪ و آن ﺳﻄﺢ را ﺑﻪ وﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﺑﺮس ﻧﺮم ،ﺑﺮس ﺑﺰﻧﯿﺪ. آب ﮐﺮدن ﯾﺦ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی آﺑﺮﺳﺎﻧﯽ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (C ◀ ﭘﯿﺶ از ﺣﺮارت دادن ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ و اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻟﻮﻟﻪ ،واﻗﻌًﺎ ﻟﻮﻟﻪ آﺑﺮﺳﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ .
| 161ﻓﺎرﺳﻰ دﻣﺎی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ 13ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯽ ﺷﻮد. ﺣﺎﻟﺖ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ °C l/min 1 50 150 – 300 2 50 – 650 150 – 500 ﺑﺮای اﻓﺰاﯾﺶ دﻣﺎ ،دﮐﻤﻪ 12روی ﺣﺎﻟﺖ » «+ﻗﺮار دﻫﯿﺪ، ﺑﺮای ﮐﺎﻫﺶ دﻣﺎ روی دﮐﻤﻪ »–« ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ. ﺑﺎ ﮐﻮﺗﺎه ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ 12دﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار 10 °Cاﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ.ﻓﺸﺮدن ﻃﻮﻻﻧﯽ دﮐﻤﻪ ،دﻣﺎ را ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺑﻪ ﻣﻘﺪار 10 °Cاﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ دﻫﺪ ﺗﺎ دﮐﻤﻪ رﻫﺎ ﺷﻮد ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ ﯾﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ دﻣﺎ ﺑﺪﺳﺖ آﯾﺪ.
ﻓﺎرﺳﻰ | 162 اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺻﺪا و ارﺗﻌﺎش ﺳﻄﺢ ﺻﻮﺗﯽ ﮐﻼس ،Aارزﯾﺎﺑﯽ ﺷﺪه در ﺧﺼﻮص اﯾﻦ ﻧﻮع اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﮐﻤﺘﺮ از ) 70 dB (Aﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ﻣﯿﺰان ﮐﻞ ارﺗﻌﺎﺷﺎت ahﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎی )ﺟﻤﻊ ﺑﺮدارﻫﺎی ﺳﻪ ﺟﻬﺖ( و ﺿﺮﯾﺐ ﺧﻄﺎی .K = 1,5 m/s2 ،ah≤ 2,5 m/s2 :K ﻃﺮز ﮐﺎر ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه راه اﻧﺪازی و ﻧﺤﻮه ﮐﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه ◀ ﺑﻪ وﻟﺘﺎژ ﺷﺒﮑﻪ ﺑﺮق ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ! وﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺮق ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﯾﺮ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮ روی ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ.
| 163ﻓﺎرﺳﻰ ◀ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﮐﺎرﺑﺮد اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ در ﻣﺤﯿﻂ و اﻣﺎﮐﻦ ﻣﺮﻃﻮب اﺟﺘﻨﺎب ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﺑﺎﺷﺪ ،از ﮐﻠﯿﺪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ) (RCDﺟﺮﯾﺎن ﺧﻄﺎ و ﻧﺸﺘﯽ زﻣﯿﻦ )ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪه اﺗﺼﺎل ﺑﺎ زﻣﯿﻦ( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ .اﺳﺘﻔﺎده از ﮐﻠﯿﺪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ) (RCDﺟﺮﯾﺎن ﺧﻄﺎ و ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪه اﺗﺼﺎل ﺑﺎ زﻣﯿﻦ ،ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ را ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ دﻫﺪ. ◀ در ﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ ﮐﺎﺑﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ آﺳﯿﺐ دﯾﺪه ﺑﺎﺷﺪ ،از آن اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ .از ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﮐﺎﺑﻞ آﺳﯿﺐ دﯾﺪه ﺧﻮدداری ﮐﺮده و در ﺻﻮرت آﺳﯿﺐ دﯾﺪن ﮐﺎﺑﻞ دﺳﺘﮕﺎه در ﺣﯿﻦ ﮐﺎر ،دو ﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل را از داﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮق ﺑﯿﺮون آورﯾﺪ .
ﻓﺎرﺳﻰ | 164 ﻓﺎرﺳﻰ راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ ﮐﻠﯿﻪ دﺳﺘﻮرات اﯾﻤﻨﯽ و راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ را ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ .اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷﯽ از ﻋﺪم رﻋﺎﯾﺖ اﯾﻦ دﺳﺘﻮرات اﯾﻤﻨﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ،ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ و ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮد. ◀ اﯾﻦ ﺳﺸﻮار ﺻﻨﻌﺘﯽ ﺑﺮای اﺳﺘﻔﺎده ﺗﻮﺳﻂ ﮐﻮدﮐﺎن و ﺳﺎﯾﺮ اﻓﺮاد دارای ﮐﺎﺳﺘﯿﻬﺎی روﺣﯽ و ﺟﺴﻤﯽ ﯾﺎ ﺑﺪون ﺗﺠﺮﺑﻪ ﯾﺎ آﺷﻨﺎﯾﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page I Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM I de EU-Konformitätserklärung Heißluftgebläse Sachnummer en fr es pt it nl da sv no fi el tr Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page II Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM II pl cs sk hu ru uk kk ro bg mk sr sl hr et Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty Opalarka Numer katalogowy odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page III Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM III lv lt Deklarācija par atbilstību ES standartiem Karstā gaisa Izstrādājuma plūsmas ģenerators numurs ES atitikties deklaracija Techninis fenas Gaminio numeris GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī sekojošiem standartiem.