OBJ_DOKU-46967-001.fm Page 1 Tuesday, June 2, 2015 1:37 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 19R (2015.
OBJ_BUCH-2529-001.book Page 2 Tuesday, June 2, 2015 11:32 AM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 14 Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_DOKU-46969-001.fm Page 3 Tuesday, June 2, 2015 12:08 PM |3 1 1 GBA 14,4 V ... GBA 18 V ... 1 GBA 36 V ... 5 1 GBA 14,4 V ... 1 GBA 18 V ... 6 1 GBA 36 V ... 7 4 3 2 GAL 3680 CV Bosch Power Tools 1 609 92A 19R | (2.6.
OBJ_DOKU-46969-001.fm Page 4 Tuesday, June 2, 2015 12:08 PM 4| 1 1 GBA 14,4 V ... GBA 18 V ... 1 GBA 14,4 V ... 1 GBA 18 V ... 7 4 3 2 GAL 1880 CV 1 609 92A 19R | (2.6.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 5 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Deutsch | 5 Deutsch Produkt- und Leistungsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 6 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 6 | Deutsch Technische Daten Ladegerät Sachnummer Akku-Ladespannung (automatische Spannungserkennung) Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. – 1,3 Ah – 1,5 Ah – 2,0 Ah – 2,6 Ah – 3,0 Ah – 4,0 Ah – 5,0 Ah – 6,0 Ah Anzahl der Akkuzellen Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse V A °C min min min min min min min min kg (80%) (10) (10) (15) (15) (20) (25) (35) (35) GAL 3680 CV 2 607 225 ...
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 7 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Deutsch | 7 Leuchtet die rote Anzeige für Temperaturüberwachung 6 am Akku beim Einsetzen des Akkus in das Ladegerät, ist die Temperatur des Akkus außerhalb des Ladetemperaturbereiches (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Der Akku kann erst geladen werden, wenn der zulässige Temperaturbereich erreicht ist.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 8 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 8 | English English Product Description and Specifications Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save these instructions. Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 9 Friday, June 26, 2015 2:29 PM English | 9 Technical Data Battery Charger Article number Battery charging voltage (automatic voltage detection) Charging current Allowable charging temperature range Charging time for battery capacity, approx. – 1.3 Ah – 1.5 Ah – 2.0 Ah – 2.6 Ah – 3.0 Ah – 4.0 Ah – 5.0 Ah – 6.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 10 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 10 | English When the red temperature control indicator 6 lights up when placing the battery into the charger, the temperature of the battery is not within the charge-temperature range (see section “Technical Data”). The battery cannot be charged until after the allowable operating temperature range has been reached.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 11 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Français | 11 KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 12 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 12 | Français Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 13 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Français | 13 Note : Le processus de charge n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que l’accu a retrouvé env. 80 % de sa capa80 % cité, l’indicateur vert de charge se met à clignoter plus lentement. Le processus de charge rapide est terminé. Si l’accu est laissé dans le chargeur, la charge se poursuit en mode « Long Life ».
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 14 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 14 | Español Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 15 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Español | 15 Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. No obture las rendijas de ventilación del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 16 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 16 | Español Operación Puesta en marcha ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V. Proceso de carga Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador 1 en el alojamiento para carga 4.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 17 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Español | 17 dor se refrigera por medio de un ventilador. El ventilador conectado genera en ello un ruido de ventilación. Si no funciona el ventilador, está averiado o la temperatura del acumulador es <0 °C. En virtud a ello se puede prolongar el tiempo de carga.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 18 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 18 | Português Português Descrição do produto e da potência Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem estas instruções. Só utilizar o carregador se puder avaliar exactamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 19 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Português | 19 Dados técnicos Carregador N° do produto Tensão e carga do acumulador (reconhecimento automático da tensão) Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Tempo de carga com capacidade do acumulador, aprox.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 20 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 20 | Português Indicações em acumuladores de 36 V Os três LEDs verdes da indicação de carga 5 do acumulador iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se as três indicações verdes permanecerem iluminadas. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente as três indicações verdes.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 21 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Italiano | 21 Italiano Descrizione del prodotto e caratteristiche Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 22 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 22 | Italiano Dati tecnici Stazione di ricarica Codice prodotto Tensione di ricarica della batteria (riconoscimento automatico della tensione) Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Tempo di ricarica con autonomia batteria ricaricabile, ca.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 23 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Italiano | 23 Luce intermittente indicatore di carica della batteria rosso 3 La luce intermittente dell’indicatore di carica della batteria rosso 3 segnala un altro guasto dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo «Anomalie – cause e rimedi». Indicatori sulle batterie ricaricabili da 36 V Durante il processo di carica si illuminano uno dopo l’altro i tre indicatori verdi dello stato di carica della batteria 5 e si spengono brevemente.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 24 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 24 | Nederlands Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica. Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 25 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Nederlands | 25 Technische gegevens Oplaadapparaat Productnummer Oplaadspanning accu (automatische spanningsherkenning) Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 26 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 26 | Dansk accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene indicaties weer uit. Als de rode indicatie voor temperatuurbewaking 6 op de accu bij het inzetten van de accu in het oplaadapparaat brandt, ligt de temperatuur van de accu buiten het oplaadtemperatuurbereik (zie het gedeelte „Technische gegevens”). De accu kan pas worden opgeladen als het toegestane temperatuurbereik bereikt is.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 27 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Dansk | 27 Sikkerhedsinstrukser Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 28 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 28 | Dansk Ladeaggregat – 4,0 Ah – 5,0 Ah – 6,0 Ah Antal akkuceller Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse min min min kg (25) (35) (35) GAL 3680 CV 35 45 50 4 – 30 0,9 / II (25) (35) (35) GAL 1880 CV 35 45 50 4 – 10 0,7 / II Brug „Tekniske data“. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, starter opladningen.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 29 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Svenska | 29 Akku-køling (Active Air Cooling) Blæserstyringen, der er integreret i laderen, overvåger temperaturen af det isatte batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over ca. 0 °C, afkøles batteriet via en blæser. Den tændte blæser afgiver i den forbindelse blæserstøj. Hvis blæseren ikke kører, er den defekt, eller batteritemperaturen er <0 °C. Det kan forlænge ladetiden.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 30 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 30 | Svenska Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt. Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt. Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt. Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 31 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Svenska | 31 Så snart ca. 80 % av batterikapaciteten har uppnåtts blinkar batterladdningsvisningen långsammare. Snabbladdningen är nu avslutad. Om batteriet blir kvar i laddaren avslutas laddningen i laddningsläget Long Life. 80 % Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt ljus 2 Den konstant tända gröna batteriladdningsindikatorn 2 signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad. Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 32 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 32 | Norsk Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara laddare omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. Norsk Produkt- og ytelsesbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 33 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Norsk | 33 Tekniske data Ladeapparat Produktnummer Batteri-ladespenning (automatisk spenningsregistrering) Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Oppladingstid ved batteri-kapasitet, ca.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 34 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 34 | Suomi Hvis den røde indikatoren for temperaturovervåking 6 på batteriet lyser når batteriet settes inn i ladeapparatet, er temperaturen på batteriet utenfor ladetemperaturområdet (se avsnitt «Tekniske data»). Batteriet kan først lades opp når godkjent temperaturområde er nådd.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 35 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Suomi | 35 Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa. Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla (esim. paperi, kangas jne.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 36 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 36 | Suomi Käyttö Käyttöönotto Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Lataustapahtuma Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku 1 on asetettu lataussyvennykseen 4.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 37 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Ελληνικά | 37 Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 38 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 38 | Ελληνικά Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς. Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού του φορτιστή. Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να μη λειτουργεί πλέον σωστά.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 39 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Ελληνικά | 39 Διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης φόρτισης 2 Το διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης φόρτισης 2 σηματοδοτεί ότι η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί αμέσως.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 40 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 40 | Türkçe Ελλάδα Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607 Απόσυρση Οι φορτιστές, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 41 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Türkçe | 41 3 4 5 6 7 Kırmızı akü şarj göstergesi Şarj yuvası Akü şarj durumu göstergesi* Sıcaklık kontrolü göstergesi* Kablo sargısı *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 42 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 42 | Türkçe Kırmızı akü şarj göstergesinin 3 yanıp sönmesi Kırmızı akü şarj göstergesinin 3 yanıp sönmesi şarj işleminde başka bir arızanın olduğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Hataların nedenleri ve giderilmeleri”. 36 V akülerde göstergeler Şarj işlemi esnasında akünün üç yeşil şarj durumu göstergesi 5 arka arkaya yanar ve kısa süreli söner. Üç yeşil gösterge sürekli olarak yanmaya başladığında akü tam olarak şarj olmuş demektir.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 43 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Polski | 43 Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701 Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432 Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500 Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546 Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 44 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 44 | Polski Podczas użytkowania, czyszczenia ne ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego. Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 45 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Polski | 45 Praca Uruchamianie Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V. Ładowanie Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora 1 do wnęki ładowania 4.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 46 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 46 | Česky Jeżeli wentylator się nie włącza, oznacza to, że wentylator jest uszkodzony, lub że temperatura akumulatora wynosi <0 °C. Może to przedłużyć czasu ładowania. Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 47 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Česky | 47 rie. Jinak hrozí nebezpečí požáru a výbuchu. potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty. Nezakrývejte větrací štěrbiny nabíječky. Nabíječka se jinak může přehřát a nebude řádně fungovat. Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 48 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 48 | Česky Význam zobrazovaných prvků Blikající světlo zeleného ukazatele nabíjení akumulátoru 2 Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním zeleného ukazatele nabíjení akumulátoru 2. Akumulátor lze kdykoli vyjmout a používat. Upozornění: Proces nabíjení je možný jen tehdy, pokud se teplota akumulátoru nachází v dovoleném rozsahu teploty nabíjení, viz odstavec „Technická data“.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 49 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Slovensky | 49 Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Zpracování odpadů Nabíječky, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 50 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 50 | Slovensky Nezakrývajte vetracie štrbiny nabíjačky. Nabíjačka sa inak môže prehriať a nebude správne fungovať. 3 4 5 6 7 Vyobrazené komponenty Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie nabíjačky na grafickej strane tohto Návodu.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 51 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Slovensky | 51 Trvalé svietenie červenej indikácie nabíjania akumulátora 3 Trvalé svietenie červenej indikácie nabíjania akumulátora 3 signalizuje, že teplota akumulátora sa nachádza mimo prípustného rozsahu teplôt pri nabíjaní, pozrite si odsek „Technické údaje“. Hneď po dosiahnutí prípustného rozsahu teplôt sa začne proces nabíjania.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 52 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 52 | Magyar Magyar A termék és alkalmazási lehetőségeinek leírása Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 53 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Magyar | 53 Műszaki adatok Töltőkészülék Cikkszám Akkumulátor töltési feszültség (a feszültség automatikus felismerésével) Töltőáram Megengedett töltési hőmérséklet tartomány Töltési idő, kb.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 54 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 54 | Magyar A 36 V akkumulátorok kijelzői A töltési folyamat során az akkumulátor három zöld akkumulátor feltöltési szintjelzője 5 egymás után rövid időre kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha a három zöld kijelző tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes feltöltésének befejezése után kb. 5 perccel a három zöld kijelző ismét kialszik.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 55 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Русский | 55 Русский Подробная информация о сертификации содержится во вкладыше в упаковке.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 56 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 56 | Русский Перед каждым использованием проверяйте зарядное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не пользуйтесь зарядным устройством с обнаруженными повреждениями. Не вскрывайте самостоятельно зарядное устройство, а поручайте ремонт квалифицированному специалисту и обязательно с использованием оригинальных запчастей. Поврежденные зарядные устройства, кабель и штепсельная вилка повышают риск поражения электротоком.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 57 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Русский | 57 Зарядное устройство Число элементов аккумулятора Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 Класс защиты Работа с инструментом Включение электроинструмента Учитывайте напряжение сети! Напряжение источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке зарядного устройства. Зарядные устройства на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 58 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 58 | Русский Причина Неисправность штепсельной розетки, кабеля питания или зарядного устройства Устранение Проверить напряжение сети, при надобности сдать зарядное устройство в авторизованную мастерскую электроинструментов фирмы Bosch Указания по применению При непрерывных или многократно повторяемых циклах зарядки без перерыва зарядное устройство может нагреться.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 59 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Українська | 59 Только для стран-членов ЕС: Согласно Европейской Директиве 2012/19/EU о старых электрических и электронных инструментах и приборах и ее претворению в национальное право, отслужившие свой срок зарядные устройства должны собираться отдельно и быть переданы на эколически чистую рециркуляцию отходов. Возможны изменения. Українська Опис продукту і послуг Прочитайте всі застереження і вказівки.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 60 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 60 | Українська Заряджайте лише літієво-іонні пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження електричним струмом. Не користуйтеся зарядним пристроєм на основі, що може легко займатися, (напр., на папері, текстильних матеріалах тощо) або в горючому середовищі. Нагрівання зарядного пристрою під час заряджання може призводити до пожежі. При пошкодженні або неправильній експлуатації акумуляторної батареї може виходити пар.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 61 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Українська | 61 Робота Початок роботи Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела живлення має відповідати даним на заводській табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої, розраховані на 230 В, можуть працювати також і від 220 В. Заряджання Процес заряджання починається, коли мережний штепсель зарядного пристрою буде встромлений в розетку, а акумуляторна батарея 1 буде встромлена у зарядне гніздо 4.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 62 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 62 | Українська Причина Несправна розетка, кабель живлення або зарядний пристрій Що робити Перевірте напругу в мережі та за необхідністю перевірте зарядний пристрій в сервісній майстерні для електроприладів Bosch Вказівки щодо роботи При постійних циклах заряджання або таких, що безперервно повторюються один за одним декілька разів, зарядний пристрій може нагрітися.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 63 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Қaзақша | 63 Қaзақша Сертификат мәліметтерін ораманың тіркеме парағында табасыз. Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде көрсетілген. Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. Өнімді пайдалану мерзімі Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 64 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 64 | Қaзақша Зарядтау құралын қосулы күйде оңай жанатын беттердің (мысалы, қағаз, мата және т.б.) үстіне қоймаңыз немесе жанғыш заттардың жанында пайдаланбаңыз. Зарядтау кезінде зарядтау құралының қызуы себебінен өрт қаупі пайда болады. Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар болса, медициналық көмек алыңыз.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 65 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Қaзақша | 65 Пайдалану Рұқсат етілген температура аймағы жетілгенде зарядтау әдісі басталады. Пайдалануға ендіру Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық диодының 3 жыпылықтауы Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық диодының 3 жыпылықтауы зарядтау әдісіндегі ақауды білдіреді „Ақаулар – Себептері және шешімдері“ бөлімін қараңыз.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 66 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 66 | Română Аккумуляторды суыту (Active Air Cooling) Зарядтау құралына орнатылған желдеткіш басқаруы орнатылған аккумулятордың температурасын бақылайды. Аккумулятор температурасы шам. 0 °C жоғары болса, онда аккумулятор желдеткіш арқылы суытылады. Қосылған желдеткіш мұнда желдету дыбысын шығарады. Желдеткіш жұмыс істемесе, оның ақаулы немесе аккумулятор температурасы <0 °C болғаны. Мұнда зарядтау уақыты ұзақ болады.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 67 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Română | 67 tă pericol de manevrare greşită şi răniri. Supravegheaţi copiii în timpul folosirii, curăţării şi întreţinerii. Astfel veţi avea siguranţa că, copiii nu se joacă cu încărcătorul. Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch având o capacitate începând de la 1,3 Ah (de la 4 celule de acumulator). Tensiunea acumulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea de încărcare a încărcătorului. Nu încărcaţi baterii de unică folosinţă.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 68 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 68 | Română Funcţionare Punere în funcţiune Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V. Procesul de încărcare Procesul de încărcare începe imediat după introducerea în priză a ştecherului încărcătorului şi a acumulatorului 1 în compartimentul de încărcare 4.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 69 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Български | 69 Răcirea acumulatorului (Active Air Cooling) Fan controller-ul integrat în încărcător monitorizează temperatura acumulatorului introdus în acesta. Imediat ce temperatura acumulatorului este de peste aprox. 0 °C, acumulatorul va fi răcit prin intermediul unui ventilator. Ventilatorul conectat generează în acest timp un zgomot de ventilaţie.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 70 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 70 | Български капацитет не по-малък от 1,3 Ah (4 или повече акумулаторни клетки). Напрежението на акумулаторната батерия трябва да съответства на зарядното напрежение на зарядното устройство. Не се опитвайте да зареждате обикновени (неакумулаторни) батерии. В противен случай съществува опасност от пожар и експлозия. в леснозапалима среда. Съществува опасност от възникване на пожар вследствие на нагряването на устройството по време на зареждане.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 71 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Български | 71 Работа с електроинструмента Пускане в експлоатация Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, написани на табелката на зарядното устройство. Зарядни устройства, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с 220 V.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 72 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 72 | Македонски Причина Контактът, захранващия кабел или зарядното устройство са дефектни Отстраняване Проверете захранващото напрежение, ако е необходимо занесете зарядното устройство за проверка в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош Указания за работа При непрекъснато зареждане, респ. при неколкократно последователно зареждане на акумулаторни батерии без прекъсване зарядното устройство може да се нагрее.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 73 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Македонски | 73 Одржувајте ја чистотата на полначот. Доколку се извалка, постои опасност од електричен удар. Пред секое користење, проверете го полначот, кабелот и приклучокот. Не го користете полначот, доколку приметите оштетувања. Не го отворајте сами полначот и оставете го на поправка кај квалификуван стручен персонал кој ќе користи само оригинални резервни делови.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 74 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 74 | Македонски Полнач – 3,0 Аh – 4,0 Аh – 5,0 Аh – 6,0 Аh Број на батериски ќелии Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 Класа на заштита мин мин мин мин кг (20) (25) (35) (35) GAL 3680 CV 35 35 45 50 4 – 30 0,9 / II (20) (25) (35) (35) GAL 1880 CV 35 35 45 50 4 – 10 0,7 / II Употреба струјниот приклучок е сеуште приклучен на ѕидната дозна и полначот е подготвен за работа.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 75 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Srpski | 75 Причина Помош Приказите за полнење на полнење на батеријата 2 одн.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 76 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 76 | Srpski Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata postoji opasnost od električnog udara. Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Oštećeni aparati za punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog udara.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 77 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Srpski | 77 Rad Puštanje u rad Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici aparata za punjenje. Aparati za punjenje označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V. Punjenje Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne u utičnicu i akumulator 1 utakne u otvor za punjenje 4.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 78 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 78 | Slovensko Ukoliko ventilator ne radi, onda je u kvaru ili je temperatura akumulatorske baterije <0 °C. Zbog toga se vreme punjenja može produžiti. Održavanje i servis Održavanje i čišćenje Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi se izbegle opasnosti po sigurnost.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 79 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Slovensko | 79 Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti. Ne prekrivajte prezračevalne odprtine polnilnika. V nasprotnem primeru se lahko polnilnik pregreje in ne deluje več pravilno. baterij, ki niso namenjene ponovnemu polnjenju.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 80 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 80 | Slovensko Pomen prikazovalnih elementov Napake – Vzroki in pomoč Utripajoča zelena svetilka prikaza polnjenja akumulatorja 2 Postopek hitrega polnjenja se prikaže z utripanjem zelenega prikaza polnjenja akumulatorja 2. Akumulatorsko baterijo lahko kadar koli nehate polniti in jo uporabite.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 81 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Hrvatski | 81 Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka. Slovensko Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: (01) 519 4225 Tel.: (01) 519 4205 Fax: (01) 519 3407 Odlaganje Stare polnilnike, pribor in embalažo dostavite v okolju prijazno ponovno predelavo.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 82 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 82 | Hrvatski Tehnički podaci Punjač Kataloški br. Napon punjenja aku-baterije (automatsko prepoznavanje napona) Struja punjenja Dopušteno područje temperature punjenja Vrijeme punjenja kod kapaciteta aku-baterije cca.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 83 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Eesti | 83 Ako kod umetanja aku-baterije u punjač svijetle crveni pokazivači za kontrolu temperature 6 na aku-bateriji, znači da je temperatura aku-baterije izvan temperaturnog područja za punjenje (vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“). Aku-baterija se može napuniti tek kada se dosegne dopušteno temperaturno područje.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 84 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 84 | Eesti Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu. Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija, toitejuhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge akulaadijat kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda parandada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija, toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 85 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Eesti | 85 Akulaadija Akuelementide arv Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi Kaitseaste Kasutus Seadme kasutuselevõtt Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral. Laadimine Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku ühendamist pistikupessa ja aku 1 asetamist laadimisalusele 4.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 86 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 86 | Latviešu gem kui ca 0 °C, hakkab ventilaator akut jahutama. Sisselülitatud ventilaator tekitab ventileerimisele iseloomulikku müra. Kui ventilaator ei tööta, on see defektne või on aku temperatuur <0 °C. Seetõttu võib laadimisaeg pikeneda. Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandustöökojas.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 87 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Latviešu | 87 Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma. Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir bojāta.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 88 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 88 | Latviešu Indikācijas elementu nozīme Kļūmes un to novēršana Zaļais akumulatora uzlādes indikators 2 mirgo Mirgojošs zaļais akumulatora uzlādes indikators 2 signalizē, ka notiek paātrinātā uzlāde. Akumulatoru var jebkurā brīdī izņemt un sākt tā lietošanu. Piezīme. Akumulatora uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja tā temperatūra atrodas pieļaujamo vērtību robežās (skatīt sadaļu „Tehniskie parametri“).
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 89 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Lietuviškai | 89 Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas par lietošanu Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: www.bosch-pt.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 90 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 90 | Lietuviškai Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių paviršių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro atžvilgiu pavojingoje aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių, kroviklis įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus. Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 91 Friday, June 26, 2015 2:29 PM Lietuviškai | 91 Nuolat degantis žalias akumuliatoriaus krovimo indikatorius 2 Nuolat degantis žalias akumuliatoriaus krovimo indikatorius 2 praneša, kad akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti. Jei akumuliatorius neįstatytas, degantis akumuliatoriaus krovimo indikatorius 2 praneša, kad kištukas yra įkištas į lizdą, o kroviklis paruoštas naudoti.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 92 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 92 | 한국어 Tik ES šalims: Pagal ES direktyvą 2012/19/ES dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo ir pagal vietinius šalies įstatymus naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami arba perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Galimi pakeitimai. 한국어 용량이 이상인 Bosch 리튬 - 이 온 배터리 만을 충전하십시오 1.3 Ah (4 배터리 셀 이상 ).
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 93 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 한국어 | 93 제품 사양 충전기 GAL 3680 CV 제품 번호 배터리 충전 전압 ( 자동 전압 감지 ) GAL 1880 CV 2 607 225 ... 2 607 225 9.. 2 607 226 ... 2 607 226 0.. 14.4-36 14.4-18 V 충전 전류 A 8,0 8,0 허용 충전 온도 범위 ℃ 0 - 45 0 - 45 (80%) 100% (80%) 100% – 1.3 Ah min (10) 25 (10) 25 – 1.5 Ah min (10) 25 (10) 25 – 2.0 Ah min (15) 30 (15) 30 – 2.6 Ah min (15) 30 (15) 30 – 3.0 Ah min (20) 35 (20) 35 – 4.0 Ah min (25) 35 (25) 35 – 5.
OBJ_DOKU-46970-001.fm Page 94 Friday, June 26, 2015 2:29 PM 94 | 한국어 어난 것입니다 (“ 제품 사양 ” 단락 참조 ). 허용 온도 범위에 이르게 되면 배터리가 충전됩니다 . 이메일 상담 : Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com 고장의 원인과 해결 방법 문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레 이트에 있는 10 자리의 부품번호를 알려 주십시오 .
| 95يبرع التخلص من العدة الكهربائية ينبغي التخلص من جهاز الشحن والتوابع والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة والقابلة إلعادة التصنيع. ال ترم أجهزة الشحن في النفايات المنزلية! لدول االتحاد األوروبي فقط: يجب أن يتم جمع أجهزة الشحن الغير صالحة لالستعمال علی انفراد ليتم التخلص منها بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة التصنيع حسب التوجيه األوروبي 2012/19/EUبصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية القديمة وتطبيقه علی األحكام المحلية. نحتفظ بحق إدخال التعديالت.
يبرع | 96 ضوء خفاق مؤشر شحن المركم األحمر 3 يشير الضوء الخفاق األحمر بمؤشر شحن المركم 3إلی خلل آخر بعملية الشحن ،تراجع فقرة "األخطاء -األسباب واإلجراءات". المؤشرات بمركم الـ 36فولط تضيء مؤشرات حالة شحن المركم الخضراء 5الثالثة بالمركم ،الواحدة تلو األخری أثناء عملية الشحن لتطفأ بعد وهلة .يكون قد تم شحن المركم بشكل كامل عندما تضيء المؤشرات الثالثة باستمرار .عندما يكون قد تم شحن المركم بشكل كامل تعود وتطفأ المؤشرات الخضراء الثالثة بعد مدة ٥دقائق.
| 97يبرع البيانات الفنية جهاز الشحن GAL 3680 CV GAL 1880 CV 2 607 225 ... 2 607 226 ... 2 607 225 9.. 2 607 226 0..
يبرع | 98 يبرع وصف المنتَج واألداء اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات .إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية ،إلی نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بهذه التعليمات بشكل جيد. استخدم جهاز الشحن فقط إن كان بإمكانك أن تقدر كامل وظائفه بشكل تام وكان بإمكانك إن تنفذها كاملة وكنت قد استلمت التعليمات الموافقة.
| 99ىسراف روشن شدن چشمک زن چراغ قرمز رنگ 3نمایشگر شارژ باتری روشن شدن چشمک زن چراغ قرمز رنگ 3 نمایشگر شارژ باتری ،نشان میدهد که اختالل دیگری در فرآيند شارژ وجود دارد .رجوع شود به مبحث "خطا – علت و راه حل". نشانگرها در باتری های 36 Vولت در حین فرآیند شارژ شدن باتری ،سه چراغ سبز رنگ، نمایشگر میزان شارژ باتری ،5یکی پس از دیگری روشن شده و پس از مدت کوتاهی مجددًا خاموش می شوند.
ىسراف | 100 مشخصات فنی دستگاه شارژ GAL 3680 CV 2 607 225 ... 2 607 226 ... 2 607 225 9.. 2 607 226 0..
| 101ىسراف ساعتی) را شارژ کنید .ولتاژ باتری بایستی با ولتاژ دستگاه شارژ مطابق باشد .باتریهای قلمی قابل شارژ را شارژ نکنید. در غیر اینصورت خطر آتش سوزی یا انفجار وجود دارد. ىسراف تشریح دستگاه و عملکرد آن کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را مطالعه کنید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. این هشدارها و راهنمائی ها را خوب نگهداری کنید.