GKS 18 V-LI Professional Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 6L8 (2021.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 14 Français .................................................. Page 21 Español ................................................ Página 30 Português .............................................. Página 38 Italiano ................................................. Pagina 47 Nederlands ............................................. Pagina 55 Dansk ............................
|3 (1) (2) (16) (3) (15) (4) (17) (15) (14) (13) (12) (5) (6) (11) (7) (10) (9) (8) GKS 18 V-LI A (3) (4) (23) (14) (24) (21) (22) (18) (16) (19) (20) Bosch Power Tools 1 609 92A 6L8 | (16.07.
| B (25) (27) (26) (6) D C (28) (8) (29) F E (30) 1 609 92A 6L8 | (16.07.
|5 G (30) (27) (33) (34) Bosch Power Tools 1 609 92A 6L8 | (16.07.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
| Deutsch setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. u Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. u Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig oder rund).
Deutsch | 9 u u u u u u u u u u Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
| Deutsch (31) (32) (33) (34) Taste für Ladezustandsanzeigea) Akku-Ladezustandsanzeigea) Führungsschienea) Verbindungsstücka) a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Handkreissäge GKS 18 LI-V Sachnummer Nennspannung Leerlaufdrehzahl A) 3 601 F6H 0..
Deutsch | 11 lange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten. Zur Entnahme des Akkus (3) drücken Sie die Entriegelungstaste (24) und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an. Akku-Ladezustandsanzeige Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
| Deutsch Absaugadapter montieren (siehe Bild B) Befestigen Sie den Absaugadapter (26) mit der Befestigungsschraube (25) an der Grundplatte (6). An den Absaugadapter (26) kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden. u Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann sonst verstopfen. u An den Absaugadapter darf kein Staubsack angeschlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst verstopfen.
Deutsch | 13 Sägen von Holz Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind. Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige Späne. Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung. Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D) Der Parallelanschlag (8) ermöglicht exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden maßgleicher Streifen.
| English Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften. Entsorgung Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
English | 15 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. u Power tool use and care u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
| English match the mounting hardware of the saw will run offcentre, causing loss of control. u Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
English | 17 In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system. u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting. u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally.
| English Hand-held circular saw GKS 18 LI-V Recommended chargers GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Measured at 20–25 °C with rechargeable battery GBA 18V 4.0Ah. B) Depends on battery in use C) Limited performance at temperatures < 0 °C Noise/vibration information Noise emission values determined according to EN 62841-2-5. Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 86 dB(A); sound power level 97 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
English | 19 Selecting the saw blade You will find an overview of recommended saw blades at the end of these operating instructions. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite.
| English Loosen the wing bolt (11). Swivel the saw to the side. Set the required mitre angle on the scale (13). Retighten the wing bolt (11). Note: When making mitre cuts, the cutting depth is less than the value shown on the cutting depth scale (28). Cut marks 0° 45° 0° 45° The 0° cut mark (9) indicates the position of the saw blade when making a right-angled cut. The 45° cut mark (10) indicates the position of the saw blade when making a 45° cut.
Français | 21 Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically.
| Français Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Français | 23 cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
| Français Causes du recul et mises en garde correspondantes - le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur; – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arr
Français | 25 u u u u u ment latéral risque de provoquer le blocage de la lame et donc un phénomène de rebond. Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main. Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que celui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
| Français Scie circulaire GKS 18 LI-V – pour angle d’inclinaison de 0° mm 51 – pour angle d’inclinaison de 45° mm 40 Dimensions de la plaque de base mm 146 x 272 Diamètre de lame maxi mm 165 Diamètre de lame mini mm 160 Épaisseur de lame maxi mm 1,7 Épaisseur de corps de lame mini mm 1,0 Épaisseur/avoyage maxi des dents mm 2,6 Alésage Blocage de broche ● Montage mm 20 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,4–4,1B) Températures ambiantes recommandées pour la charge °
Français | 27 veau de charge est également possible après retrait de l’accu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V...
| Français Ne pas raccorder un sac à poussières sur l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque sinon d’être obturé. Nettoyez l’adaptateur d’aspiration (26) à intervalles réguliers pour garantir une bonne aspiration des poussières. u Aspiration au moyen d’un aspirateur Raccordez l’autre extrémité du flexible d’aspiration (27) à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez à la fin de cette notice une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être raccordé l’outil électroportatif.
Français | 29 des outils électroportatifs et peut endommager l’outil électroportatif. La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et appropriées aux matériaux à travailler. Sciage de bois Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale.
| Español Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses.
Español | 31 dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
| Español u u u u que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Español | 33 propio peso. El panel deberá apoyarse por ambos lados desde abajo tanto cerca de la línea de corte como cerca del borde del panel. u No utilice hojas de sierra son filo o dañadas. Hojas de sierra sin filo o mal colocadas producen un corte estrecho que causa una fricción excesiva, el apriete de la hoja y el retroceso. u Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y del bisel de la hoja deben estar aseguradas y firmes antes de hacer el corte.
| Español Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o transversales perpendiculares, o a inglete, en madera. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
Español | 35 cas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente.
| Español – Con la llave macho hexagonal (16), desenrosque el tornillo de apriete (22) en el sentido de giro ➊. – Mueva hacia atrás la caperuza protectora pendular (7) y sosténgala firmemente. – Quite la brida de apriete (21) y la hoja de sierra (20) del husillo de la sierra (18). Montaje del disco de sierra (vea la figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
Español | 37 Marcas de posición 0° 45° 0° 45° La marca de corte 0° (9) muestra la posición de la hoja de sierra en caso de corte rectangular. La marca de corte 45° (10) muestra la posición de la hoja de sierra en caso de corte de 45°. Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sierra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se recomienda realizar un corte de prueba.
| Português Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión. u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Português | 39 rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). Segurança da área de trabalho u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
| Português u u u u Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Português | 41 Causas do efeito de coice e indicações relacionadas - o efeito de coice é uma reação súbita a um disco de serra entalado, bloqueado ou desalinhado, causando um levantamento descontrolado da serra e a sua saída da peça de trabalho em direção ao operador; - quando o disco é entalado ou bloqueado fortemente pelo corte a fechar, o disco para e a reação do motor aciona a unidade rapidamente para trás, em direção ao operador; - se o disco ficar torcido ou desalinhado no corte, os dentes no chanfro
| Português u u u u u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. Espere que a ferramenta elétrica pare completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elétrica. Não use discos de serra de aço HSS. Estes discos de serra podem quebrar facilmente. Não serre metais ferrosos.
Português | 43 Serra circular manual GKS 18 LI-V Dimensões placa de base mm 146 x 272 Diâmetro máx. do disco de serra mm 165 Diâmetro mín. do disco de serra mm 160 Máx. espessura da base do disco mm 1,7 Mín. espessura da base do disco mm 1,0 Máx.
| Português Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria ou para visualizar o nível de carga. Isto também é possível com a bateria removida. Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria tem defeito e tem de ser substituída. Tipo de bateria GBA 18V...
Português | 45 No adaptador de aspiração não pode ser ligado um saco coletor do pó. Caso contrário o sistema de aspiração pode entupir. Para assegurar uma aspiração otimizada, é necessário que o adaptador de aspiração (26) seja limpo em intervalos regulares. u Aspiração externa Ligue a mangueira de aspiração (27) a um aspirador (acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores no final deste manual. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
| Português A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do estado e da forma dos dentes do disco de serra. Portanto só deverá utilizar discos de serra afiados e apropriados para o material a ser trabalhado. Serrar madeira A seleção correta do disco de serra depende do tipo de madeira, da qualidade da madeira e se são necessários cortes longitudinais ou transversais. Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em formato espiral.
Italiano | 47 necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada. Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares. Eliminação As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
| Italiano u u u u u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli.
Italiano | 49 fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di servizi appositamente autorizzati. Avvertenze di sicurezza per seghe circolari Procedure di taglio u u u u u u u u PERICOLO: mantenere le mani a distanza dall’area di taglio e dalla lama. Mantenere l’altra mano sull’impugnatura supplementare, oppure sulla carcassa motore. Tenendo l’utensile da taglio con entrambe le mani, si eviterà il rischio di lesioni da parte della lama. Non inserire le mani sotto al pezzo in lavorazione.
| Italiano protezione si sposti liberamente e non entri in contatto con la lama, né con alcuna altra parte, a tutti gli angoli e a tutte le profondità di taglio. u Controllare la funzionalità della molla della protezione inferiore. Qualora la protezione o la molla non funzionino correttamente, prima di utilizzare l’utensile occorrerà sottoporle a manutenzione. La protezione inferiore potrebbe funzionare lentamente in caso di parti danneggiate, depositi di gomma o accumuli di frammenti.
Italiano | 51 (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) Marcatura di taglio a 0° Marcatura di taglio a 45° Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo Vite ad alette per guida parallela Scala per angoli obliqui Pulsante di bloccaggio dell’alberino Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) Chiave a brugola Impugnatura (superficie di presa isolata) Alberino dell’utensile Flangia di montaggio Lama circ
| Italiano ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro. LED Autonomia Luce fissa, 2 LED verdi 30−60 % Montaggio Luce fissa, 1 LED verde 5−30 % Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 % u Utilizzare esclusivamente lame la cui velocità massima ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile in dotazione. u Ricarica della batteria Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici.
Italiano | 53 – Applicare la flangia di serraggio (21) ed avvitare la vite di serraggio (22) nel senso di rotazione ➋. Prestare attenzione alla corretta posizione di montaggio della flangia di attacco (19) e della flangia di serraggio (21). – Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (14) e mantenerlo premuto. – Utilizzando la chiave a brugola (16), fissare la vite di serraggio (22) nel senso di rotazione ➋.
| Italiano Messa in funzione Inserimento della batteria u Utilizzare esclusivamente batterie al litio originali Bosch, con la tensione indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. L’impiego di altri tipi di batterie può comportare rischio di lesioni e d’incendio. Spingere la batteria carica (3), dalla parte anteriore, nella base dell’elettroutensile. Spingere completamente la batteria nella base fino a quando la striscia rossa non sia più visibile e la batteria sia bloccata in modo sicuro.
Nederlands | 55 torno alla cuffia di protezione oscillante. Rimuovere polvere e trucioli con un pennello. È possibile proteggere dalla corrosione le lame non rivestite applicando un sottile strato di olio esente da acidi. Per non macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame sarà necessario pulirle bene dall’olio. Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromettono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le lame subito dopo l’utilizzo.
| Nederlands u u u u door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Nederlands | 57 u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
| Nederlands u u u u u u achteruit springt, maar de gebruiker kan krachten van de terugslag beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen. Wanneer het zaagblad klem komt te zitten of wanneer het zagen om een of andere reden wordt onderbroken, laat de schakelaar dan los en houd de zaag stil in het materiaal totdat het zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halen of de zaag achteruit te trekken, terwijl het zaagblad nog draait.
Nederlands | 59 u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten. u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
| Nederlands Informatie over geluid en trillingen Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 62841-2-5. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogenniveau 97 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Nederlands | 61 schap vermelde specificaties, volgens EN 847‑1 zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd. Zaagblad kiezen Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Zaagblad demonteren (zie afbeelding A) Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van accessoires bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis. – Druk op de asblokkeerknop (14) en houd deze ingedrukt. u Druk alleen op de asblokkeerknop (14) bij stilstaande zaagas.
| Nederlands Draai de vleugelschroef (11) los. Draai de zaag opzij. De gewenste maat instellen op de schaalverdeling (13). De vleugelschroef (11) weer vastschroeven. Opmerking: Bij verstekzaagsneden, is de snijdiepte minder dan de weergegeven waarde op de zaagdiepteschaalverdeling (28). Zaagmarkeringen 0° 45° 0° 45° De zaagmarkering 0° (9) toont de positie van het zaagblad bij het haaks zagen. De zaagmarkering 45° (10) toont de positie van het zaagblad bij een 45°-zaagsnede.
Dansk | 63 Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering in acht. Onderhoud en service Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
| Dansk Elektrisk sikkerhed u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Dansk | 65 u u u u u u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berøring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
| Dansk u Vær særligt forsigtig ved savning i eksisterende vægge eller andre afdækkede områder. Den udragende klinge kan skære i objekter, der kan forårsage tilbageslag. Funktion af nederste skærm u Kontrollér altid, at den nederste skærm er lukket korrekt, før saven bruges. Saven må ikke bruges, hvis den nederste skærm ikke kan bevæge sig frit og lukke med det samme. Den nederste skærm må aldrig fastspændes eller fastgøres i åben position.
Dansk | 67 (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) Unbrakonøgle Håndgreb (isoleret grebsflade) Savespindel Holdeflange Rundsavklingea) Spændeflange Spændeskrue med skive Markeringer på beskyttelsesskærm Akku-udløserknap Monteringsskrue til udsugningsadapter Udsugningsadapter Udsugningsslangea) Snitdybdeskala Spændegreb til indstilling af snitdybde Skruetvingepara) Knap til ladetilstandsindikatora) Akku-ladetilstandsindikatora) Føringsskinnea) Forbindel
| Dansk telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere. u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive beskadiget. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse. Akku tages ud Akkuen (3) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen (24) ved et uheld.
Dansk | 69 Montering af udsugningsadapter (se billede B) Fastgør udsugningsadapteren (26) med fastgørelsesskruen (25) til bundpladen (6). På udsugningsadapteren (26) kan der tilsluttes en udsugningsslange med en diameter på 35 mm. u Udsugningsadapteren må ikke være monteret uden tilsluttet ekstern udsugning. Ellers kan udsugningskanalen tilstoppes. u Der må ikke tilsluttes en støvpose til udsugningsadapteren. Ellers kan udsugningsssystemet tilstoppes.
| Dansk Savning af træ Valget af korrekt savklinge afhænger af trætype, trækvalitet og af, om der skal udføres længde- eller tværsnit. Ved længdesnit af grantræ opstår der lange, spiralformede spåner. Bøgetræs- og egetræsstøv er særlig sundhedsskadeligt, og arbejdet bør derfor kun udføres med støvudsugning. Savning med parallelanslag (se billede D) Med parallelanslaget (8) kan du udføre præcise snit langs med en emnekant eller skære tynde, aflange stykker med samme størrelse.
Svensk | 71 Gælder kun i EU‑lande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
| Svensk u u u u u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Svensk | 73 Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller felaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan. u Håll stadigt med båda händer på sågen och placera armarna så att du kan hålla emot kaströrelser. Stå på vilken sida du vill om bladet, men inte direkt bakom. Kast kan göra att sågen hoppar bakåt, men kaströrelserna kan kontrolleras av användaren om lämpliga försiktighetsåtgärder har tagits.
| Svensk Produkt- och prestandabeskrivning Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning (34) Anslutninga) a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Svensk | 75 varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån. Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsoch bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
| Svensk – Sätt på spännflänsen (21) och skruva in spännskruven (22) i rotationsriktningen ➋. Se till att fästflänsen (19) och spännflänsen (21) är monterade i rätt position. – Tryck på spindellåsknappen (14) och håll den intryckt. – Använd insexnyckeln (16) för att dra åt spännskruven (22) i rotationsriktningen ➋. Åtdragningsmomentet bör vara 6–9 Nm vilket motsvarar manuell åtdragning plus ¼ varv eller 3 skalstreck på markeringen (23) på klingskyddet (4). Damm-/spånutsugning Dammet från material som t.
Svensk | 77 Spillbroms En integrerad spillbroms förkortar eftersläpningen av sågbladet efter att elverktyget stängts av. Djupurladdningsskydd Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom Electronic Cell Protection (ECP). Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre. Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
| Norsk beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid förberedelse av transport. Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. Avfallshantering Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Norsk | 79 Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv. u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet.
| Norsk kan komme borti skjulte ledninger. Berøring av en strømførende ledning kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og gi brukeren elektrisk støt. u Bruk alltid et anlegg for langsgående saging eller en rett kantføring ved langsgående saging. Dette forbedrer nøyaktigheten ved sagingen og reduserer faren for at sagbladet setter seg fast. u Bruk alltid sagblader med riktig størrelse og form (diamant eller runde) på spindelhullene.
Norsk | 81 u u u u u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Bruk ikke sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett brekke. Sag ikke jernholdige metaller. Glødende spon kan antenne støvavsuget. Bruk en støvmaske.
| Norsk Håndsirkelsag Festehull GKS 18 LI-V mm 20 Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,4–4,1B) Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading °C 0 ... +35 Tillatt omgivelsestemperatur under driftC) og ved lagring °C –20 ... +50 Anbefalte batterier Anbefalte ladere GBA 18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Målt ved 20−25 °C med batteri GBA 18V 4.0Ah.
Norsk | 83 på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan brekke og slynges rundt. u Bruk aldri slipeskiver som innsatsverktøy. u Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er angitt i denne bruksanvisningen og på elektroverktøyet og som er kontrollert jf. EN 847‑1 og tilsvarende markert. Velge sagblad Du finner en oversikt over anbefalte sagblad sist i denne veiledningen.
| Norsk Løsne vingeskruen (11). Sving sagen mot siden. Still inn ønsket mål på skalaen (13). Stram vingeskruen (11) igjen. Merknad: Ved gjæringssaging er kuttedybden mindre enn den viste verdien på skalaen for kuttedybde (28). Sagemarkeringer 0° 45° 0° 45° Kuttekapasiteten og -kvaliteten avhenger i stor grad av tilstanden til og formen på tennene til sagbladet. Bruk derfor bare skarpe sagblad som er egnet for det aktuelle materialet.
Suomi | 85 verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse. u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Pendelvernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges automatisk. Sørg derfor for at området rundt vernedekselet alltid er rent. Fjern støv og spon med en pensel. Sagblad uten belegg kan beskyttes mot begynnende korrosjon med et tynt lag syrefri olje.
| Suomi Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Suomi | 87 kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai johon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran. u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C kuumuudelle altistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
| Suomi Alasuojuksen toiminta u Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että alasuojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos sen alasuojus ei liiku esteettömästi eikä sulkeudu välittömästi. Älä missään tapauksessa lukitse alasuojusta avattuun asentoon.Jos saha putoaa vahingossa lattialle, sen alasuojus saattaa vääntyä. Nosta alasuojus ylös korvakkeen avulla ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa terää tai muita osia missään sahauskulmassa tai syvyydessä.
Suomi | 89 (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) Lisäkahva (eristetty kahvapinta) Kuusiokoloavain Kahva (eristetty kahvapinta) Kara Kiinnityslaippa Sahanteräa) Kiristyslaippa Kiinnitysruuvi ja aluslevy Suojuksessa olevat merkit Akun lukituksen avauspainike Imuadapterin kiinnitysruuvi Imuadapteri Imuletkua) Sahaussyvyysasteikko Sahaussyvyyden asetuksen kiristysvipu Ruuvipuristinparia) Lataustilan näytön painikea) Akun lataustilan näyttöa) Ohjaink
| Suomi Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua. Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautumisen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin katkaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy. u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toiminnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa vahingoittua. Huomioi hävitysohjeet.
Suomi | 91 Imuadapterin asennus (katso kuva B) Kiinnitä imuadapteri (26) kiinnitysruuvilla (25) pohjalevyyn (6). Imuadapteriin (26) voi kytkeä halkaisijaltaan 35 mm:n imuletkun. u Imuadapteri ei saa olla asennettuna ilman liitettynä olevaa ulkopuolista pölynpoistoa. Imukanava voi muutoin mennä tukkoon. u Imuadapteriin ei saa kytkeä pölypussia. Muuten pölynpoistojärjestelmä voi tukkeutua. Optimaalisen imutehon varmistamiseksi imuadapteri (26) täytyy puhdistaa säännöllisin väliajoin.
| Suomi Puun sahaus Sahanterän valinta riippuu puutyypistä, puun laadusta sekä siitä, vaaditaanko pitkittäis- vai poikittaissahausta. Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia lastuja. Pyökki- ja tammipöly on erityisen haitallista terveydelle, käytä tästä syystä aina pölynpoistoa. Sahaus suuntaisohjainta käyttäen (katso kuva D) Suuntaisohjain (8) mahdollistaa tarkat sahaukset työkappaleen reunaa pitkin tai mitoiltaan samanlaisten liuskojen sahauksen.
Ελληνικά | 93 Koskee vain EU‑maita: Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Akut/paristot: Li-Ion: Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kuljetus", Sivu 92).
| Ελληνικά ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
Ελληνικά | 95 u Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε συντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία σέρβις πελατών. Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα Διαδικασίες κοπής u u u u u u u u ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή κοπής και τον πριονόδισκο. Κρατήστε με το άλλο χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του κινητήρα.
| Ελληνικά Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα u Ελέγχετε τον κάτω προφυλακτήρα για σωστό κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μην λειτουργείτε το πριόνι, εάν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μη σφίξετε ή μη στερεώσετε ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση.Εάν το πριόνι πέσει κατά λάθος, ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να λυγίσει.
Ελληνικά | 97 Απεικονιζόμενα στοιχεία Φορητό δισκοπρίονο Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
| Ελληνικά εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου. Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν.
Ελληνικά | 99 Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A) Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του κινητήρα. – Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (14) και κρατήστε το πατημένο. u Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (14) μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα πριονιού. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο.
| Ελληνικά ένα μεγαλύτερο βάθος κοπής σπρώξτε το πριόνι προς την πλάκα βάσης (6). Το επιθυμητό βάθος ρυθμίζεται στην κλίμακα βάθους κοπής. Σφίξτε τον μοχλό σύσφιγξης (29) ξανά σταθερά. Η δύναμη σύσφιγξης του μοχλού σύσφιγξης (29) μπορεί να επαναρρυθμιστεί. Ξεβιδώστε γι’ αυτό τον μοχλό σύσφιγξης (29) και βιδώστε τον, μετατοπισμένο κατά 30° αντίθετα στη φορά των δεικτών του ρολογιού, ξανά σταθερά.
Ελληνικά | 101 Η ράγα οδηγός (33) δεν επιτρέπεται να προεξέχει στην πλευρά του επεξεργαζόμενου καμματιού, που πρόκειται να κοπεί. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και οδηγείτε το ομοιόμορφα και με ελαφριά προώθηση προς την κατεύθυνση της κοπής. Με το τεμάχιο σύνδεσης (34) μπορούν να συναρμολογηθούν δύο ράγες οδηγοί. Η σύσφιγξη πραγματοποιείται με τις βίδες που υπάρχουν στο εξάρτημα σύνδεσης. Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας Προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
| Türkçe Türkçe Güvenlik talimatı Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Türkçe | 103 u u u u kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın.
| Türkçe Geri tepme, testerenin yanlış kullanımının ve/veya yanlış çalışma prosedürlerinin ya da koşullarının bir sonucudur ve aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilir. u Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve kollarınızı geri tepme güçlerine direnebilecek biçimde konumlandırın. Gövdenizi bıçağın herhangi bir yanında tutun ama bıçak ile aynı hizada durmayın.
Türkçe | 105 içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir. u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur. Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi vardır. Ürün ve performans açıklaması Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları okuyun.
| Türkçe Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak: Ses basıncı seviyesi 86 dB(A); ses gücü seviyesi 97 dB(A). Tolerans K = 3 dB.
Türkçe | 107 – İç altıgen anahtarla (16) sıkma vidasını (22) ➊ yönünde çevirerek çıkarın. – Pandül hareketli koruyucu kapağı (7) arkaya getirin ve bu konumda tutun. – Sıkma flanşını (21) ve testere bıçağını (20) testere milinden (18) çıkarın. Testere bıçağının takılması (Bakınız: Resim A) Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi alın tarafı üzerine yerleştirin. – Testere bıçağını (20) ve takılacak bütün sıkma parçalarını temizleyin.
| Türkçe Kesme işaretleri 0° 45° 0° 45° 0° kesme işareti (9) dik açılı kesmede testere bıçağının pozisyonunu gösterir. 45° kesme işareti (10) 45° kesme işlerinde testere bıçağının pozisyonunu gösterir. Tam ölçülü kesme yapmak için daire testereyi resimde görüldüğü gibi iş parçasına yerleştirin. Bir deneme kesmesi yapmanızda yarar vardır. Çalıştırma Akünün yerleştirilmesi u Sadece elektrikli el aletinizin tip plakası üzerinde belirtilen gerilime uygun, orijinal Bosch Lityum İyon aküler kullanın.
Türkçe | 109 çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir. u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun. Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbestçe hareket edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu nedenle pandül hareketli koruyucu kapağın çevresini her zaman temiz tutun. Toz ve talaşları fırça ile temizleyin.
| Polski Beylikdüzü / İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd. Şti. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir / İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Çorlu / Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.
Polski | 111 obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani przesuwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
| Polski zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o parametrach określonych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami.
Polski | 113 ni drewna, czego następstwem jest nagłe wyskoczenie tarczy z rzazu i jej przemieszczenie w kierunku osoby obsługującej. Odrzut jest następstwem błędnego i/lub niezgodnego z przeznaczeniem sposobu użycia maszyny lub zastosowania jej w niewłaściwych warunkach. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności. u Elektronarzędzie należy mocno trzymać oburącz, a ciało i ramię ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie siły odrzutu.
| Polski Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. u Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać. u Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mogą spowodować zapłon systemu odsysania pyłu. u Należy stosować maskę przeciwpyłową.
Polski | 115 Ręczna pilarka tarczowa GKS 18 LI-V Maks. średnica tarczy mm 165 Min. średnica tarczy mm 160 Maks. grubość korpusu tarczy mm 1,7 Min. grubość korpusu tarczy mm 1,0 Maks. grubość/rozwartość zębów mm 2,6 Średnica otworu mocującego tarczy mm 20 Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,4–4,1B) Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania °C 0 ... +35 Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracyC) i podczas przechowywania °C –20 ...
| Polski Jeżeli po naciśnięciu przycisku wskaźnika stanu naładowania nie świeci się żadna dioda LED, oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić. Typ akumulatora GBA 18V...
Polski | 117 Zewnętrzny system odsysania pyłu Podłączyć wąż odsysający (27) do odkurzacza (osprzęt). Lista odkurzaczy, które można podłączyć do elektronarzędzia, znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału. Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego. Praca u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np.
| Polski Cięcie z prowadnicą równoległą (zob. rys. D) Prowadnica równoległa (8) umożliwia wykonywanie precyzyjnych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego elementu, a także cięcie równych pasów. Cięcie z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. E) Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych krawędzi można umocować na obrabianym elemencie deskę lub listwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć, prowadząc podstawę pilarki tarczowej wzdłuż prowadnicy pomocniczej. Cięcie z szyną prowadzącą (zob. rys.
Čeština | 119 poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego. Utylizacja odpadów Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
| Čeština Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Čeština | 121 Provádíte-li operaci, při které se může nářadí dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací, držte elektrické nářadí za izolované uchopovací plochy. Při kontaktu s vodičem pod napětím se nechráněné kovové části elektrického nářadí dostanou také pod napětí a mohou zranit obsluhu elektrickým proudem. u Při podélném řezání vždy používejte podélnou vodicí lištu a vodítko pro přímý řez. Zvýší se tím přesnost řezu a sníží riziko zaseknutí kotouče.
| Čeština u u u u u posunutí do strany. Posunutí do strany může způsobit uváznutí pilového kotouče, a tedy zpětný ráz. Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než kdybyste ho drželi v ruce. Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím. Nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli. Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout.
Čeština | 123 Ruční okružní pila GKS 18 LI-V Max. tloušťka těla kotouče mm 1,7 Min. tloušťka těla kotouče mm 1,0 Max. tloušťka zubu/rozteč zubů mm 2,6 Upínací otvor mm 20 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,4–4,1B) Doporučená teplota prostředí při nabíjení °C 0 až +35 Dovolená teplota prostředí při provozuC) a při skladování °C –20 až +50 Doporučené akumulátory Doporučené nabíječky GBA 18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Měřeno při 20–25 °C s akumulátorem GBA 18V 4.0Ah.
| Čeština Přípustné otáčky nástroje musí být minimálně tak vysoké jako maximální otáčky uvedené na elektronářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je dovoleno, se může rozlomit a rozletět. u V žádném případě nepoužívejte jako nasazovací nástroj brusné kotouče. u Používejte pouze pilové kotouče, které odpovídají charakteristickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a na elektronářadí a jsou vyzkoušené podle EN 847‑1 a příslušně označené.
Čeština | 125 Nastavení pokosového úhlu Elektrické nářadí položte nejlépe na přední stranu ochranného krytu (4). Povolte křídlový šroub (11). Otočte pilu na stranu. Nastavte požadovaný rozměr na stupnici (13). Křídlový šroub (11) opět utáhněte. Upozornění: U pokosových řezů je hloubka řezu menší než hodnota zobrazená na stupnici hloubky řezu (28). Vyznačení řezu 0° 45° 0° 45° Veďte elektrické nářadí rovnoměrně a s mírným posuvem ve směru řezu.
| Slovenčina Údržba a servis Údržba a čištění Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače hrozí nebezpečí poranění. u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby pracovalo dobře a bezpečně. Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samostatně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochranného krytu neustále čistou. Odstraňte prach a třísky štětcem.
Slovenčina | 127 v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť kontrolu nad náradím. Bezpečnosť – elektrina u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nijako nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr.
| Slovenčina Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situáciám. u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku.
Slovenčina | 129 u u u u u u ho rázu. Telo majte v takej polohe, aby bolo na jednej alebo druhej strane kotúča a nenachádzalo sa presne v reznej línii kotúča. Spätný ráz môže spôsobiť to, že píla skočí naspäť, ale sily spätného rázu môžu byť ovládané operátorom, ak dodržiava príslušné bezpečnostné opatrenia. Pri zaseknutí kotúča alebo pri prerušení rezu z akéhokoľvek dôvodu uvoľnite spúšťacie tlačidlo a podržte pílu bez pohybu v materiáli dovtedy, kým sa kotúč úplne nezastaví.
| Slovenčina u Akumulátor používajte len v produktoch výrobcu. Len tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením. Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, špinou, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a skratu. Opis výrobku a výkonu Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Slovenčina | 131 Noste prostriedky na ochranu sluchu! Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch smeroch) a neistota K zistená podľa EN 62841-2-5: Rezanie dreva: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2 Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto pokynoch boli namerané podľa normovaného meracieho postupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií a hluku.
| Slovenčina – Inbusovým kľúčom (16) vyskrutkujte upínaciu skrutku (22) v smere otáčania ➊. – Otočte výkyvný ochranný kryt (7) naspäť a podržte ho. – Odoberte upínaciu prírubu (21) a pílový kotúč (20) z vretena píly (18). Montáž pílového kotúča (pozri obrázok A) Pri výmene pracovného nástroja položte elektrické náradie najlepšie na čelnú stranu telesa motora. – Vyčistite pílový kotúč (20) a všetky upevňovacie časti, ktoré treba namontovať. – Otočte výkyvný ochranný kryt (7) naspäť a podržte ho.
Slovenčina | 133 Značky rezu 0° 45° 0° 45° Značka rezu 0° (9) znázorňuje pozíciu pílového kotúča pri pravouhlom reze. Značka rezu 45° (10) znázorňuje pozíciu pílového kotúča pri 45° reze. Ak chcete rezať presný rozmer, prikladajte kotúčovú pílu k obrobku podľa obrázku. Odporúčame Vám vykonať skúšobný rez. Uvedenie do prevádzky Vloženie akumulátora u Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory Bosch s napätím uvedeným na typovom štítku vášho elektrického náradia.
| Magyar jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia. u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpečne. Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného krytu preto udržiavajte vždy v čistote. Odstráňte prach a triesky pomocou štetca.
Magyar | 135 Elektromos biztonsági előírások u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek.
| Magyar számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzeteket eredeményezhet.
Magyar | 137 - Ha a fűrészlap a vágásban meggörbül vagy elhajlik, a fűrészlap hátsó szélénél található fog belevághat a fa felső felületébe és a fűrészlap ennek következtében kiemelkedhet a vágásból és hátrafelé, a kezelő felé pattanhat. Egy visszarúgás a fűrész hibás vagy helytelen használatának következménye, amelyet az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő biztonsági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
| Magyar Ne fűrészeljen vasfémeket. Az izzó forgácsok meggyújthatják a porelszívót. u Viseljen porvédő álarcot. u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat. u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
Magyar | 139 Kézi körfűrész GKS 18 LI-V Javasolt környezeti hőmérséklet a töltés során °C 0 ... +35 Megengedett környezeti hőmérséklet az üzemelés soránC) °C –20 ... +50 Javasolt akkumulátorok GBA 18V... Javasolt töltőkészülékek GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) 20–25 °C hőmérsékleten a GBA 18V 4.0Ah akkumulátorral mérve.
| Magyar nyomaték előírt értéke 6–9 Nm, ez kézi erővel végzett meghúzásnak plusz további ¼ fordulatnak vagy a (23) védőburkolaton található (4) jelölésen 3 vonásnak felel meg. A körfűrészlap behelyezése / kicserélése u u u u u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt vagye ki abból az akkumulátort. A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
Magyar | 141 ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat. Üzemmódok A vágási mélység beállítása (lásd a C ábrát) u A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell beállítani. A munkadarab alatt egy teljes fogmagasságnál kisebb résznek kell láthatónak lennie. Lazítsa ki a (29) szorítókart.
| Magyar A tapadó bevonat meggátolja a vezetősín megcsúszását és kíméli a munkadarabfelületet. A vezetősín bevonata lehetővé teszi az elektromos kéziszerszám könnyű csúsztatását a felületen. Helyezze fel a körfűrészt közvetlenül a (33) vezetősínre. Rögzítse úgy a (33) vezetősínt alkalmas befogószerkezetekkel, például csavaros szorítókkal a munkadarabra, hogy a (33) vezetősín keskeny szára a fűrészlap felé mutasson. A (33) vezetősínnek nem szabad a fűrészelésre kerülő munkadarabon túl kiállnia.
Русский | 143 Akkumulátorok/elemek: Li-ion: Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájékoztatót (lásd „Szállítás”, Oldal 142). Русский Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза) В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении.
| Русский u Оборудование предназначено для работы в бытовых условиях, коммерческих зонах и общественных местах, производственных зонах с малым электропотреблением, без воздействия вредных и опасных производственных факторов. Оборудование предназначено для эксплуатации без постоянного присутствия обсуживающего персонала. Электробезопасность u Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в штепсельную вилку.
Русский | 145 рованы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность. Применение электроинструмента и обращение с ним u Не перегружайте электроинструмент. Используйте для работы соответствующий специальный электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности. u Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе.
| Русский u u u u u u от пильного диска, если она находится под обрабатываемой заготовкой. Глубина резания должна соответствовать толщине детали. Пильный диск не должен выступать за обрабатываемую заготовку более чем на высоту зуба. Никогда не держите заготовку в руках или на коленках во время резания. Надежно крепите обрабатываемую заготовку. Для снижения опасности соприкосновения с телом, заклинивания пильного диска или потери контроля важно хорошо обпереть обрабатываемую заготовку.
Русский | 147 Открывайте нижний защитный кожух рукой только при особых способах пиления, как то: пиление с погружением и под углом. Откройте нижний защитный кожух за рычаг и отпустите его, как только пильный диск войдет в заготовку.При всех других работах пилой нижний защитный кожух должен работать автоматически. u Когда кладете пилу на верстак или на пол, нижний защитный кожух должен прикрывать пильный диск.
| Русский (15) Дополнительная рукоятка (с изолированной поверхностью) (16) Ключ-шестигранник (17) Рукоятка (с изолированной поверхностью) (18) Шпиндель пилы (19) Опорный фланец (20) Пильный дискa) (21) Прижимной фланец (22) Зажимной винт с шайбой (23) Маркировка на защитном колпаке (24) Кнопка разблокировки аккумулятора (25) Крепежный винт адаптера пылеудаления (26) Адаптер пылеудаления (27) Шланг пылеудаленияa) (28) Шкала глубины пропила (29) Зажимной рычаг настройки глубины резания (30) Пара струбцинa
Русский | 149 значительно сократить уровень вибрации и шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
| Русский – Очистите пильный диск (20) и все монтируемые зажимные детали. – Откиньте маятниковый защитный кожух (7) назад и крепко держите его. – Установите пильный диск (20) на опорный фланец (19). Направление резания зубьев (стрелка на пильном диске) должно совпадать с направлением стрелки на защитном кожухе (7). – Установите зажимной фланец (21) и вкрутите зажимной винт (22) в направлении вращения ➋. Следите за правильным монтажным положением опорного фланца (19) и зажимного фланца (21).
Русский | 151 Метка линии распила 0° (9) показывает положение пильного диска при распиливании под прямым углом. Метка линии распила 45° (10) показывает положение пильного диска при распиливании под углом 45°. Для получения точного пропила установите дисковую пилу на заготовке согласно рисунку. Рекомендуется сделать пробный пропил.
| Русский троинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. u Для обеспечения качественной и безопасной работы содержите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте. Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного кожуха. Удаляйте пыль и стружку кисточкой. Пильные диски без покрытия можно защитить от коррозии тонким слоем не содержащего кислот масла.
Українська | 153 – неисправности, возникшие в результате перегрузки электроинструмента. (К безусловным признакам перегрузки инструмента относятся: появление цвета побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов электроинструмента, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под действием высокой температуры.) Транспортировка На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов.
| Українська мастила, гострих країв та рухомих деталей електроінструмента. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик ураження електричним струмом. u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом. u Якщо не можна запобігти використанню електроінструмента у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Українська | 155 Правильне поводження та користування електроінструментами, що працюють на акумуляторних батареях u Заряджайте акумуляторні батареї лише в заряджувальних пристроях, рекомендованих виготовлювачем. Використання заряджувального пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не передбачений, може призводити до пожежі. u Використовуйте в електроінструментах лише рекомендовані акумуляторні батареї. Використання інших акумуляторних батарей може призводити до травм та пожежі.
| Українська - якщо пиляльний диск перекошений або неправильно встановлений у проріз, зуби пиляльного диска з тильного боку можуть застрявати у поверхні оброблюваної деталі, що призводить до викидання пиляльного диска із прорізу і сіпання пилки у напрямку оператора. Сіпання – це результат неправильної експлуатації або помилок при роботі з пилкою. Йому можна запобігти за допомогою належних запобіжних заходів, що описані нижче.
Українська | 157 u u u u u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці. Перед тим, як покласти електроінструмент, зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент може зачепитися за що‑небудь, що призведе до втрати контролю над електроприладом. Не використовуйте пиляльні диски з швидкорізальної сталі збільшеної стійкості. Такі диски можуть швидко ламатися. Не розпилюйте чорні метали.
| Українська Ручна дискова пилка GKS 18 LI-V – при куті розпилювання 0° мм 51 – при куті розпилювання 45° мм 40 Розміри опорної плити мм 146 x 272 Макс. діаметр пиляльного полотна мм 165 Мін. діаметр пиляльного полотна мм 160 Макс. товщина центрального диска мм 1,7 Мін. товщина центрального диска мм 1,0 Макс.
Українська | 159 Встромлений в електроприлад акумулятор тримається у положенні завдяки пружині. Щоб витягти акумуляторну батарею (3), натисніть на кнопку розблокування (24) і витягніть акумуляторну батарею з електроінструмента, потягнувши її назад. Не застосовуйте при цьому силу. Індикатор зарядженості акумуляторної батареї Зелені світлодіоди індикатора зарядженості акумуляторної батареї показують ступінь зарядженості акумулятора.
| Українська u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил може легко займатися. Монтаж відсмоктувального адаптера (див. мал. B) Закріпіть кріплення додаткової рукоятки (26) кріпильним гвинтом(25) на опорній плиті (6). До відсмоктувального адаптера (26) можна приєднати відсмоктувальний шланг діаметром 35 мм. u Відсмоктувальний адаптер не можна монтувати без під’єднаної зовнішньої системи відсмоктування. Інакше витяжний канал може забитися.
Українська | 161 захисту вимикається. Робочий інструмент більше не рухається. Вказівки щодо роботи Захищайте пиляльні диски від поштовхів і ударів. Ведіть електроінструмент рівномірно з легким просуванням в напрямку розпилювання. Занадто сильне просування значно зменшує строк служби робочих інструментів і може пошкодити електроінструмент. Потужність і якість розпилювання в значній мірі залежать від стану і форми зубів пиляльного диска.
| Қазақ контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку. Україна Бош Сервісний Центр електроінструментів вул. Крайня 1 02660 Київ 60 Тел.: +380 44 490 2407 Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень за- значена в Національному гарантійному талоні. Адреси інших сервісних центрів наведено нижче: www.bosch-pt.
Қазақ | 163 – +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймада өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы ылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс. Тасымалдау – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды пайдалануға рұқсат берілмейді – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69 (5 шарт) құжатын оқыңыз – Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа дейін тасымалдау рұқсат етілген.
| Қазақ u u u u u болуына және тиісті ретте қолдануына көз жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға байланысты зияндарды кемейтеді. Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр жарақаттануға алып келуі мүмкін.
Қазақ | 165 Қызмет көрсету u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз етеді. u Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашан пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы арқылы орындалуы мүмкін. Фрезерлік-кесу станогымен жұмыс кезіндегі қауіпсіздік Кесу әдістері u u u u u u u u Қауіпті: Қолдарыңызды кесу аймағы мен жүзден алыс ұстаңыз.
| Қазақ алдын қызмет көрсету керек. Төменгі қорғағыш зақымдалған бөлшектер, жабысқақ қалдықтар немесе сынықтар жиналуы себебінен жақсы істемеуі мүмкін. u Төменгі қорғағышты қолмен ойықты кесіктер және күдікті кесіктер сияқты арнайы кесіктерде қайтару мүмкін. Дискі материалға кіргенде төменгі қорғағышты қайтару тұтқасымен көтеріңіз, төменгі қорғағыш бос тұруы керек. Барлық аралау жұмыстарында төменгі қорғағыш автоматты істеуі тиіс.
Қазақ | 167 (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) Тірек фланеці Дискілік ара төсеміa) Қысқыш фланец Шайбасы бар қысқыш бұранда Қорғағыш қаптамадағы белгілер Аккумуляторды босату түймесі Сору адаптерінің бекіткіш бұрандасы Сору адаптері Сорғыш шлангa) Кесік тереңдігінің шкаласы Кесік тереңдігін алдын ала таңдауға арналған қысқыш иінтірек Струбциналар жұбыa) Заряд деңгейінің индикаторына арналған түймеa) Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторыa) Бағыттауыш шинаa) Жа
| Қазақ Аккумуляторды зарядтау Тек техникалық мәліметтерде жазылған зарядтағыш құрылғыларды пайдаланыңыз. Тек қана мұндай зарядтағыш құрылғылар электр құралыңызда пайдаланылатын литий-иондық аккумулятормен үйлесімді. Нұсқау: аккумулятор ішінара зарядталған күйде жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық зарядтаңыз. Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Қазақ | 169 – Алты қырлы дөңбек кілтпен (16) қысқыш бұранданы (22) ➋ бағытында бұрап бекітіңіз. Тарту моменті 6– 9 Нм болуы керек, бұл қолмен және ¼ айналым немесе (23) белгісінің қорғағыш қаптамада (4) 3 сызықшаға сай келеді. Шаңды және жоңқаларды сору Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы денсаулыққа зиянды болуы мүмкін.
| Қазақ Қосу/өшіру Электр құралын іске қосу үшін алдымен құлыптау пернесін (1) басып кейін қосқыш/өшіргішті (2) басып ұстап тұрыңыз. Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті (2) жіберіңіз. Нұсқау: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті (2) құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған болуы қажет. Жүріс тежегіші Кіріктірме жүріс тежегіші электр құралы өшкеннен соң ара полотносын тоқтау уақытын қысқартады.
Қазақ | 171 Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін, өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне және асқын температура көздерінің (температураның шұғыл өзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуіне жол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда), павильондар мен киоскілерде сатуға болады. Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралы қажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдерді тиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.
| Română Тасымалдау Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз тасымалдай алады. Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу) орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді тасымалдау маманымен хабарласу керек. Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана жіберіңіз.
Română | 173 u u u u u acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice poate provoca răniri.
| Română u Nu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi. Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de către producător sau de către furnizori de service autorizaţi de acesta. Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstraie circulare Proceduri de tăiere u u u u u u u u PERICOL: Ţineţi-vă mâinile departe de zona de tăiere şi de pânza de ferăstrău. Ţineţi a doua mână pe mânerul auxiliar sau pe carcasa motorului.
Română | 175 apărătoarea inferioară ar putea fi îndoită. Ridicaţi apărătoarea inferioară cu mânerul de retractare şi asiguraţi-vă că se mişcă liber şi nu atinge pânza de ferăstrău sau oricare altă componentă, în niciun unghi şi nicio adâncime de tăiere. u Verificaţi dacă arcul apărătoarei este în bună stare de funcţionare. În cazul nefuncţionării corespunzătoare a apărătoarei şi a arcului, înainte de utilizare, trebuie efectuată întreţinerea lor.
| Română (9) Marcaj de tăiere la 0° (10) Marcaj de tăiere la 45° (11) Şurub-fluture pentru preselectarea unghiului de înclinare (12) Şurub‑fluture pentru limitatorul paralel (13) Scală a unghiurilor de înclinare (14) Tastă de blocare a axului (15) Mâner auxiliar (suprafaţă izolată de prindere) (16) Cheie hexagonală (17) Mâner (suprafaţă izolată de prindere) (18) Axul ferăstrăului (19) Flanşă de prindere (20) Pânză de ferăstrău circulara) (21) Flanşă de strângere (22) Şurub de fixare cu şaibă (23) Marcaj
Română | 177 efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
| Română – Curăţaţi pânza de ferăstrău (20) şi toate componentele de fixare care urmează să fie montate. – Basculaţi spre înapoi apărătoarea-disc (7) şi fixaţi-o în poziţie. – Montaţi pânza de ferăstrău (20) pe flanşa de prindere (19). Direcţia de tăiere a dinţilor (direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) şi direcţia de rotaţie indicată de săgeata de pe capacul de protecţie (7) trebuie să coincidă. – Aşezaţi flanşa de strângere (21) şi înşurubaţi şurubul de fixare (22) în direcţia de rotaţie ➋.
Română | 179 Marcajele de tăiere 0° 45° Performanţele şi calitatea tăierii depind în principal de starea şi forma dinţilor pânzei de ferăstrău. De aceea, folosiţi numai pânze de ferăstrău ascuţite şi adecvate pentru materialul de prelucrat. 0° 45° Marcajul de tăiere la 0° (9) indică poziţia pânzei de ferăstrău la tăierea în unghi drept. Marcajul de tăiere la 45° (10) indică poziţia pânzei de ferăstrău la tăierea la 45°.
| Български Întreţinere şi service Întreţinere şi curăţare Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire. u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Български | 181 Безопасност на работното място u Пазете работното си място чисто и добре осветено. Разхвърляните или тъмни работни места са предпоставка за инциденти. u Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
| Български u u u u u u Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента, напр. настройване, смяна на работен инструмент, както и когато го прибирате, изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждайте батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца.
Български | 183 u u u u та от нараняване, заклинване на диска или загуба на контрол. Когато изпълнявате операция, при която съществува опасност режещият инструмент да може да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение, допирайте електроинструмента до електролизираните повърхности на ръкохватките. При контакт с проводник под напрежение по металните части на електроинструмента може да се появи напрежение и това да предизвика токов удар.
| Български Допълнителни указания за безопасност u Не бъркайте с ръце в отвора за стружки. Можете да се нараните върху въртящите се части. u Не работете с циркуляра над нивото на главата. Така не можете да контролирате електроинструмента достатъчно добре. u Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество.
Български | 185 (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) Маркировки на предпазния кожух Бутон за отключване на акумулаторната батерия Закрепващ болт за изсмукващ адаптер Адаптер за прахоулавяне Изсмукващ маркучa) Скала за отчитане на дълбочината на среза Застопоряващ лост за предварително регулиране на дълбочината на врязване Двойка скоби за застопоряванеa) Бутон за индикатора за състоянието на зарежданеa) Индикатор за състоянието на акумулаторната батерияa) Направляваща шинаa) Свързващ
| Български Зареждане на акумулаторната батерия Светодиоди Капацитет Използвайте само посочените в раздела Технически данни зарядни устройства. Само тези зарядни устройства са подходящи за използваната във Вашия електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия. Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото й използване я заредете докрай в зарядното устройство.
Български | 187 чена със стрелка върху предпазния кожух (7)) трябва да съвпадат. – Поставете застопоряващия фланец (21) и навийте винта (22) като го въртите в посоката ➋. Внимавайте опорният фланец (19) и застопоряващият фланец (21) да са влезли правилно в позициите си. – Натиснете и задръжте бутона за застопоряване на вала (14). – С шестостенния ключ (16) затегнете застопоряващия винт (22) като го въртите в посоката ➋.
| Български Маркировки за среза 0° 45° 0° 45° Маркировката 0° (9) показва позицията на циркулярния диск при рязане под прав ъгъл. Маркировката 45° (10) показва позицията на циркулярния диск при рязане под ъгъл от 45°. За прецизно отрязване по размер поставете циркуляра на детайла, както е показано на фигурата. Най-добре е предварително да извършите пробен срез.
Български | 189 акумулаторната батерия през лятото в автомобил на слънце. Периодично почиствайте вентилационните отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка. Съществено съкратено време за работа след зареждане показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва да бъде заменена. Спазвайте указанията за бракуване. Поддържане и сервиз Поддържане и почистване Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т. н.
| Македонски Македонски Безбедносни напомени Општи предупредувања за безбедност за електрични алати Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања, илустрации и спецификации приложени со овој електричен алат. Непридржувањето до сите упатства приложени подолу може да доведе до струен удар, пожар и/или тешки повреди. Зачувајте ги безбедносните предупредувања и упатства за користење и за во иднина.
Македонски | 191 u u u u u u u Не користете електричен алат ако не можете да го вклучите и исклучите со помош на прекинувачот. Секој електричен алат којшто не може да се контролира со прекинувачот е опасен и мора да се поправи. Исклучете го електричниот алат од струја и/или извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да правите некакви прилагодувања, менувате дополнителна опрема или го складирате електричниот алат.
| Македонски дојде во допир со жица под напон, може да ги изложи металните делови на електричниот алат под напон и операторот може да добие струен удар. u При процесот на сечење по должина, секогаш користете паралелен граничник или аголен граничник. Ова ја подобрува прецизноста на сечењето и ги намалува шансите за извиткување на сечилото. u Секогаш користете сечила со точна големина и форма (дијамантски наспроти тркалезни) за арбор дупките.
Македонски | 193 u u u u u u u u u u Не работете со пилата над глава. Тогаш немате доволна контрола врз електричниот алат. Користете соодветни уреди за пребарување, за да ги пронајдете скриените електрични кабли или консултирајте се со локалното претпријатие за снабдување со електрична енергија. Контактот со електрични кабли може да доведе до пожар и струен удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки предизвикува оштетување.
| Македонски (28) Скала за подесување на длабочината на сечење (29) Затезен лост за претходно бирање на длабочината на сечење (30) Пар стегиa) (31) Копче за прикажување на наполнетоста на батеријатаa) (32) Приказ за наполнетост на батеријатаa) (33) Шина водилкаa) (34) Дел за сврзувањеa) a) Илустрираната или опишана опрема не е дел од стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Македонски | 195 погодни за литиум-јонската батерија за Вашиот електричен алат. Напомена: Батеријата се испорачува делумно наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба ставете ја на полнач додека не се наполни целосно. Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот при полнењето не ѝ наштетува на батеријата. Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“.
| Македонски приклучната прирабница (19) и стезната прирабница (21). – Притиснете го копчето за блокада на вретеното (14) и држете го притиснато. – Со клуч со внатрешна шестаголна глава (16) затегнете ја стезната завртка (22) во правец на вртење ➋. Затегнувачкиот момент треба да изнесува 6–9 Nm, тоа одговара на околу ¼ вртење со рака или 3 цртички на ознаката (23) на заштитниот капак (4). Вшмукување на прав/струготини Правта од материјалите како на пр.
Македонски | 197 Ставање во употреба Вметнување на батеријата u Користете само оригинални Boschлитиум-јонски батерии со напон кој е наведен на спецификационата плочка на Вашиот електричниот алат. Користењето друг вид батерии може да доведе до повреди и опасност од пожар. Наполнетата батерија (3) притиснете ја од напред навнатре во подножјето на електричниот алат. Целосно вметнете ја батеријата во подножјето, додека црвената линија не исчезне и додека батеријата не се заклучи.
| Srpski Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите за проветрување, за да може добро и безбедно да работите. Осцилаторниот заштитен капак мора секогаш слободно да се движи и да се затвора. Пределот околу осцилаторниот заштитен капак секогаш треба да биде чист. Отстранете ги прашината и струганиците со четка. Необложените сечила за пила може да се заштитат од корозија со тенок слој на безкиселинско масло. Пред сечењето, отстранете го маслото, за да не остави дамки на дрвото.
Srpski | 199 Električna sigurnost u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara. u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno.
| Srpski u u u u u u Upotrebljavajte električni alat samo zajedno sa akumulatorskim baterijama namenjenim za njih. Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može stvoriti rizik od povrede ili požara. Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati povezivanje jednog terminala sa drugim.
Srpski | 201 Poduprite velike ploče kako biste umanjili rizik od priklještenja sečiva ili povratnog udarca. Velike ploče imaju običaj da ulegnu pod sopstvenom težinom. Ispod ploče sa obe strane, blizu linije sečenja i blizu ivice ploče, moraju se postaviti potpore. u Ne koristite istupljena ili oštećena sečiva. Nezaoštrena ili nepravilno postavljena sečiva prave uske zaseke, što dovodi do prekomernog trenja, savijanja sečiva i povratnog udarca.
| Srpski Komponente sa slike Ručna kružna testera Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
Srpski | 203 emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda korišćenja. Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija radnih postupaka. Montaža u Koristite samo listove testere čija je maksimalno dozvoljena brzina veća od broja obrtaja u praznom hodu vašeg električnog alata. Punjenje akumulatora Koristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim podacima.
| Srpski okretanja strelice na zaštitnoj haubi (7) moraju da se podudaraju. – Postavite steznu prirubnicu (21) i zavrnite zatezni zavrtanj (22) u smeru okretanja ➋. Pazite na pravilan položaj ugradnje prihvatne prirubnice (19) i stezne prirubnice (21). – Pritisnite taster za blokadu vretena (14) i držite ga pritisnutim. – Pritegnite šestougaonim ključem (16) zatezni zavrtanj (22) u smeru okretanja ➋.
Srpski | 205 Gurnite napunjen akumulator (3) sa prednje strane u stopicu električnog alata. Pritisnite akumulator potpuno u podnožje, sve dok se crvena traka prestane videti i akumulator bude sigurno blokiran. Uključivanje/isključivanje Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte prvo blokadu uključivanja (1) i pritisnite zatim prekidač za uključivanje/ isključivanje (2) i držite ga pritisnutim. Da biste isključili električni alat, pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (2).
| Slovenščina Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj pločici proizvoda. Srpski Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs Dodatne adrese servisa pogledajte na: www.bosch-pt.
Slovenščina | 207 Osebna varnost u Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno uporabljajte zaščito za oči.
| Slovenščina izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so izven določenega območja, lahko pride do poškodb akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar. Servisiranje u Vaše električno orodje naj popravlja samo usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, da bo orodje varno za uporabo. u Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih baterij.
Slovenščina | 209 poškodovanih delov, lepljivih oblog ali nabiranja delcev deluje nepravilno. u Spodnji ščitnik je mogoče ročno odpreti le za posebne reze, kot so na primer potopni in kombinirani rezi. Dvignite spodnji ščitnik z odpiralno ročico. Takoj, ko pride list v stik z obdelovancem, je treba spodnji ščitnik sprostiti.Pri vseh ostalih načinih rezanja bi moral spodnji ščitnik delovati samodejno. u Spodnji ščitnik mora vedno pokrivati žagin list, preden žago položite na delovno mizo ali tla.
| Slovenščina (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) Zatezni vijak s podložko Oznake na zaščitnem pokrovu Tipka za sprostitev akumulatorske baterije Pritrdilni vijak za adapter za odsesavanje Adapter za odsesavanje Cev za odsesavanjea) Skala globine reza Vpenjalna ročica za izbiro globine reza Par vijačnih spona) Tipka za prikaz stanja napolnjenostia) Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterijea) Vodiloa) Povezovalni dela) Ročna krožna žaga B) Odvisno od uporabljene a
Slovenščina | 211 Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo. Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije. Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite celic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorska baterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električno orodje: nastavek se ne premika več.
| Slovenščina – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2. Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovane materiale. u Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se lahko hitro vname. Namestitev odsesovalnega nastavka (glejte sliko B) Odsesovalni nastavek (26) s pritrdilnim vijakom (25) pritrdite na zaščitni pokrov (6). Na odsesovalni nastavek (26) lahko priključite odsesovalno cev s premerom 35 mm.
Slovenščina | 213 Električno orodje vodite enakomerno in z rahlim potiskanjem v smeri reza. Premočno potiskanje naprej znatno zmanjšuje življenjsko dobo nastavkov in lahko povzroči poškodbe električnega orodja. Zmogljivost žaganja in kakovost reza sta v največji meri odvisna od stanja žaginega lista in od oblike njegovih zob. Zato uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so primerni za obdelovanec, ki ga boste žagali.
| Hrvatski Odlaganje Poskrbite za okolju prijazno recikliranje električnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaž. u Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih baterij ne smete odvreči med gospodinjske odpadke! Zgolj za države Evropske unije: Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/ EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Hrvatski | 215 Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu, provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje uzrokuje prašina. u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih ozljeda.
| Hrvatski Prilikom rezanja uvijek upotrebljavajte uzdužni štitnik ili vodilicu s ravnim rubom. Tako se povećava preciznost reza i smanjuje mogućnost savijanja lista pile. u Uvijek upotrebljavajte listove pile pravilnih oblika i veličina (dijamantne u odnosu na okrugle) sukladno otvoru prihvata. Listovi pile koji ne odgovaraju pili na koju se ugrađuju neće biti pravilno centrirani, što dovodi do gubitka kontrole. u Nikada ne upotrebljavajte oštećene ili neprikladne podloške listova pile ni vijke.
Hrvatski | 217 Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom. u Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti. u Ne režite željezne metale. Užarene strugotine mogu zapaliti uređaj za usisavanje prašine. u Nosite zaštitnu masku protiv prašine. u U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti pare.
| Hrvatski Ručna kružna pila GKS 18 LI-V Težina prema EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,4–4,1B) Preporučena temperatura okoline kod punjenja °C 0 ... +35 Dopuštena temperatura okoline pri raduC) i kod skladištenja °C –20 ... +50 Preporučene aku-baterije Preporučeni punjači GBA 18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Izmjereno na 20−25 °C s aku-baterijom GBA 18V 4.0Ah. B) Ovisno o korištenoj aku-bateriji C) Ograničeni učinak kod temperatura <0 °C.
Hrvatski | 219 Dopušteni broj okretaja radnog alata mora biti barem toliko visok kao maksimalni broj okretaja naveden na električnom alatu. Pribor, koji se vrti brže nego što je dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti. u Ni u kojem slučaju ne koristite brusne ploče kao radni alat. u Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakterističnim podacima navedenim u ovim uputama za uporabu i na električnom alatu i koji su ispitani prema EN 847‑1 i odgovarajuće označeni.
| Hrvatski pomaknutu za najmanje 30° u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Namještanje kuta kosog rezanja Najbolje je da električni alat odložite na prednju stranu štitnika (4). Otpustite krilni vijak (11). Zakrenite pilu bočno. Namjestite željenu mjeru na skali (13). Ponovno pritegnite krilni vijak (11). Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja manja od prikazane vrijednosti na skali za namještanje dubine rezanja (28).
Eesti | 221 Održavanje i servisiranje Zbrinjavanje Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Održavanje i čišćenje Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
| Eesti u u u u u puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud.
Eesti | 223 u u u u u u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu. Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad akukontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
| Eesti Kui lõikeketta seadistused lõikamise ajal muutuvad, võib tagajärjeks olla kinnikiilumine ja tagasilöök. u Seintesse või muudesse varjatud piirkondadesse lõigete tegemisel olge eriti tähelepanelik. Väljaulatuv saeketas võib lõigata objekte, mis võivad põhjustada tagasilöögi. u Alumine kettakaitse u Iga kord enne kasutamist kontrollige, kas alumine kettakaitse on korralikult sulgunud. Ärge kasutage saagi, kui alumine kettakaitse ei liigu vabalt ega sulgu korralikult.
Eesti | 225 (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) Tiibkruvi kaldenurga eelvalimiseks Paralleeljuhiku tiibkruvi Kaldenurga skaala Spindli lukustusnupp Lisakäepide (isoleeritud haardepind) Sisekuuskantvõti Käepide (isoleeritud haardepind) Saespindel Tugiäärik Saeketasa) Kinnitusäärik Seibiga kinnituskruvi Märgised kaitsekattel Aku lukustuse vabastusnupp Tolmueemaldusadapteri kinnituskruvi Tolmueemaldusadapter Imivoolika) Lõikes
| Eesti Saeketta paigaldamine/vahetamine Paigaldus u Kasutage ainult saekettaid, mille maksimaalne lubatud kiirus on suurem teie elektrilise tööriista tühikäigu-pöörlemiskiirusest. Aku laadimine u u u Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette nähtud teie elektrilises tööriistas kasutatud liitiumioonaku laadimiseks. Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult.
Eesti | 227 Tolmu/saepuru äratõmme Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi. Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid).
| Eesti Sügavtühjenemiskaitse Liitium-ioonakut kaitseb süvatühjenemise eest akuelementide elektrooniline kaitse „Electronic Cell Protection (ECP)“. Tühja aku korral lülitab kaitselüliti elektrilise tööriista välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam. Järgige ringlussevõtu juhiseid. Tööjuhised u Kaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest. Juhtige elektrilist tööriista ühtlaselt ja kerge ettenihkega lõikamissuunas.
Latviešu | 229 Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja 2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
| Latviešu u u u u u elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu.
Latviešu | 231 Apkalpošana u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. u Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.
| Latviešu Apakšējā aizsargpārsega funkcionēšana u Ik reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet, vai tā apakšējais aizsargpārsegs pareizi aizveras. Nedarbiniet zāģi, ja tā apakšējais aizsargpārsegs brīvi nepārvietojas un neaizveras uzreiz. Nekad nenostipriniet apakšējo aizsargpārsegu atvērtā stāvoklī.Ja zāģis ir nejauši kritis, tā apakšējais aizsargpārsegs var būt saliekts.
Latviešu | 233 (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) Aizsargpārsegs Kustīgā aizsargpārsega pārvietošanas svira Pamatplāksne Kustīgais aizsargpārsegs Paralēlā vadotne Zāģējuma trases marķējums 0° Zāģējuma trases marķējums 45° Zāģēšanas leņķa fiksēšanas spārnskrūve Paralēlās vadotnes fiksēšanas spārnskrūve Zāģēšanas leņķa skala Darbvārpstas fiksēšanas poga Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu) Seš
| Latviešu Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba laika posmam.
Latviešu | 235 Zāģa asmens iestiprināšana (attēls A) Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret motora korpusa pieres daļu. – Notīriet zāģa asmeni (20) un visas tā iestiprināšanai izmantojamās daļas. – Paceliet un pārvietojiet atpakaļ kustīgo aizsargpārsegu (7) un noturiet to šādā stāvoklī. – Novietojiet zāģa asmeni (20) uz balstpaplāksnes (19).
| Latviešu Marķējumi zāģēšanas trases noteikšanai 0° 45° 0° 45° Zāģējuma trases marķējums 0° (9) parāda zāģa asmens atrašanās vietu, veidojot zāģējumu taisnā leņķī. Zāģējuma trases marķējums 45° (10) parāda zāģa asmens atrašanās vietu, veidojot zāģējumu 45° leņķī. Lai nodrošinātu vēlamo zāģējuma precizitāti, novietojiet zāģi uz apstrādājamā priekšmeta virsmas, kā parādīts attēlā. Zāģējuma trasi vislabāk noteikt praktisku mēģinājumu ceļā.
Lietuvių k. | 237 Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir nolietojies un to nepieciešams nomainīt. Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem izstrādājumiem. Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
| Lietuvių k. Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). Darbo vietos saugumas u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių.
Lietuvių k. | 239 taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti. u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
| Lietuvių k. u u u u u u lo disku. Dėl atatrankos pjūklas gali atšokti atgal, bet dirbantysis, jei imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas gali kontroliuoti. Jei pjūklo diskas užstringa arba norite nutraukti darbą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje, kol pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite ištraukti pjūklo iš ruošinio ar traukti pjūklo atgal, kol ašmenys dar juda, nes tai gali sukelti atatranką. Nustatykite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo priežastį.
Lietuvių k. | 241 u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per didelės apkrovos. Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių poveikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus. Gaminio ir savybių aprašas Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus.
| Lietuvių k. Diskinis pjūklas Rekomenduojami krovikliai GKS 18 LI-V GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Išmatuota 20−25 °C temperatūroje su akumuliatoriumi GBA 18V 4.0Ah. B) Priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus C) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C Informacija apie triukšmą ir vibraciją Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-2-5. Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 86 dB(A); garso galios lygis 97 dB(A).
Lietuvių k. | 243 Pjūklo disko pasirinkimas Rekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite šios instrukcijos gale. Pjūklo disko išmontavimas (žr. A pav.) Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį įrankį ant priekinės variklio korpuso pusės. – Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą (14) ir laikykite jį paspaustą. u Suklio fiksuojamąjį klavišą (14) spauskite tik tada, kai šlifavimo suklys visiškai sustojęs. Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį įrankį.
| Lietuvių k. Pjovimo kampo nustatymas Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį įrankį ant priekinės apsauginio gaubto pusės (4). Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą (11). Paverskite pjūklą į šoną. Skalėje (13) nustatykite pageidaujamą pjovimo kampą. Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą (11). Nuoroda: Pjaunant kampu, pjūvio gylis yra mažesnis nei nustatytas pjūvio gylio skalėje (28). Pjūvio linijos žymės 0° 45° 0° 45° Pjūvio žymė 0° (9) rodo pjūklo disko padėtį atliekant pjūvį stačiu kampu.
Lietuvių k. | 245 Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti. Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų. Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
عربي | 246 عربي إرشادات األمان اإلرشادات العامة لألمان بالعدد الكهربائية اطلع على كافة تحذيرات تحذير األمان والتعليمات والصور والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية .عدم اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث صدمة كهربائية ،إلی نشوب حريق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات للمستقبل.
| 247عربي t t t t t t الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها. اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .
عربي | 248 تركيب المنشار ستدور بشكل حائد عن المركز مما يتسبب في فقدان التحكم. tال تستخدم وردات نصل أو برغي تالف أو غير صحيح .تم تصميم وردات النصل والبرغي خصيصا لمنشارك ،للحصول على أفضل أداء وأمان أثناء العمل. بالقطع .في حالة تحرك ضابط النصل أثناء القطع فقد يتسبب في إعاقة أو صدمة ارتدادية. tتصرف بحرص شديد عند استخدام المنشار في الجدران أو المناطق األخرى التي يتعذر رؤيتها. فقد يقوم النصل البارز بقطع أجسام تتسبب في حدوث صدمة ارتدادية.
| 249عربي t t t t t t t t t t احرص أثناء »القطع الغاطس« ،الذي يتم بزاوية غير قائمة ،على تأمين اللوح الدليلي للمنشار ضد التحرك الجانبي .فقد يؤدي التحرك الجانبي إلى انحصار شفرة المنشار وبالتالي حدوث ارتداد. احرص على تأمين قطعة الشغل .قطعة الشغل د أو بواسطة الملزمة المثبتة بواسطة تجهيزة ش ّ مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة يدك. انتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل أن تضعها جانباً .
عربي | 250 منشار دائري يدوي GKS 18 LI-V – مع زاوية شطب مائلة °0 مم 51 – مع زاوية شطب مائلة °45 مم 40 أبعاد صفيحة القاعدة مم 272 x 146 أقصى قطر لشفرة المنشار مم 165 أدنى قطر لشفرة المنشار مم 160 سمك الشفرة الفوالذية األقصی مم 1,7 أدنى سمك للشفرة الفوالذية مم 1,0 سمك/تفليج األسنان األقصی مم 2,6 مم 20 كجم (B قفل محور الدوران ثقب الحضن الوزن حسب EPTA-Procedure (B
| 251عربي اختيار نصل المنشار تجد في نهاية هذا الدليل عرضا عاما ألنصال المنشار الموصى بها. فك نصل المنشار )انظر الصورة (A يفضل وضع العدة الكهربائية علی الجهة الجبهية لهيكل المحرك من أجل استبدال العدد. – اضغط على زر تثبيت محور الدوران ) (14واحتفظ به مضغوطا. tاضغط زر تثبيت محور الدوران ) (14فقط عندما يكون محور دوران المنشار متوقفا عن الحركة .وإال ،فقد تتعرض العدة الكهربائية للضرر.
عربي | 252 قم بفك اللولب المجنح ) .(11اقلب المنشار إلی الجانب .اضبط المقاس المرغوب في التدريج ).(13 أعد ربط اللولب المجنح ) (11بإحكام. إرشاد :عند إجراء قطوع الشطب المائلة يكون عمق القطع أصغر من القيمة المشار إليها علی مقياس عمق القطع ).(28 إلى حد كبير من العمر االفتراضي لعدد الشغل ويمكن أن يسبب أضرار بالعدة الكهربائية.
| 253عربي تراعی اإلرشادات عند التخلص من العدد. الصيانة والخدمة الصيانة والتنظيف tانزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي أعمال بالعدة الكهربائية )مثالً :الصيانة، استبدال العدد وإلخ (..وأيضا ً عند نقلها أو تخزينها .هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود. دائما علی tللعمل بشكل جيد وآمن حافظ ً نظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية. يجب أن يكون غطاء الوقاية المترجح قابال ً للحركة بطالقة ولإلغالق من تلقاء نفسه دائما .
فارسی | 254 فارسی دستورات ایمنی نکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی کلیه هشدارها، هشدار دستورالعملها ،تصاویر و مشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را مطالعه کنید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی، سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای آینده خوب نگهداری کنید.
| 255فارسی استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .ابزار برقی که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و باید تعمیر شوند.
فارسی | 256 t t t t در صورت انجام کارهایی که امکان برخورد با کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد، ابزار برقی را از دسته عایق بگیرید .در صورت برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق" شوند و باعث برق گرفتگی کاربر گردند. هنگام برش همواره از یک راهنمای برش ویا راهنمای برش مستقیم برای کنارهها استفاده کنید .این کار باعث افزایش دقت میشود و احتمال شکستن تیغه را کاهش میدهد.
| 257فارسی مدت زمان الزم برای متوقف شدن تیغه اره بعد از رها شدن کلید ،توجه داشته باشید. سایر راهنماییهای ایمنی tدستهای خود را به محل خروج تراشه نزدیک نکنید .ممکن است ،خود را با قسمتهای در حال چرخش مجروح کنید. tبا اره باالی سرتان کار نکنید .اینگونه کنترل کافی روی ابزار برقی ندارید.
فارسی | 258 )(22 )(23 )(24 )(25 )(26 )(27 )(28 )(29 )(30 )(31 )(32 )(33 )(34 پیچ مهار با واشر عالمت گذاری بر روی قاب محافظ دكمه آزادسازی باتری قابل شارژ پیچ اتصال آداپتور مکش آداپتور مکش (a شیلنگ مكش درجه بندی عمق برش اهرم قفل کن برای انتخاب عمق برش (a گیره پیچی (a دکمه نشانگر وضعیت شارژ (a نشانگر وضعیت شارژ باتری (a ریل راهنما (a قطعه اتصال اره گرد دستی شارژرهای توصیه شده نصب tفقط از تیغه
| 259فارسی دکمه را جهت پدیدار شدن نشانگر وضعیت شارژ وضعیت شارژ فشار دهید .این کار هنگامی که باتری برداشته شده باشد نیز ممکن است. چنانچه پس از فشردن دکمه نشانگر وضعیت شارژ هیچ LEDروشن نشود ،باتری خراب است و باید تعویض گردد. نوع باتری GBA 18V...
فارسی | 260 tروی آداپتور مکش نباید هیچ کیسه مکشی نصب گردد .در غیر اینصورت سیستم مکش مسدود میشود. برای تضمین مکش بهینه بایستی آداپتور مکش )(26 مرتب تمیز شود. مكش گرد و غبار توسط مكنده مجزا شلنگ مکنده ) (27را به یک مکنده )متعلقات( وصل کنید .تشریح نحوه اتصال مکنده های مختلف را در انتهای این دفترچه راهنما می یابید. دستگاه مکنده باید برای قطعه کار مورد نظر مناسب باشد.
| 261فارسی قدرت برش و کیفیت برش عمدتا ً به وضعیت و فرم دندانه های تیغه اره بستگی دارند .از این رو فقط از تیغه های اره تیز و متناسب با جنس قطعه کار مورد نظر استفاده کنید. نحوه اره کردن چوب انتخاب صحیح تیغه اره بر حسب نوع چوب ،کیفیت چوب و اینکه برش طولی یا برش عرضی صورت میگیرد ،انجام میشود. در برش های طولی چوب کاج ،تراشه های طویل و مارپیچ ایجاد میشود. گرد و غبارهای درخت بلوط و راش برای سالمتی مضر هستند ،به همین دلیل تنها با مکنده گرد و غبار کار کنید.
فارسی | 262 در صورت ارسال توسط شخص ثالث )مانند :حمل و نقل هوایی یا زمینی( باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد .در اینصورت باید حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل کاالهای پر خطر مراجعه کرد. باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب ندیده باشد .اتصاالت )کنتاکتهای( باز را بپوشانید و باتری را طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد .در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه کنید.
| 263 1 607 960 008 2 608 438 693 (L-BOXX 238) Ø 35 mm 3 m 2 609 390 392 5 m 2 609 390 393 Ø 35 mm 3 m 2 607 002 163 5 m 2 607 002 164 Bosch Power Tools GAS 25 GAS 50 GAS 50 M GAS 50 MS GAS 25 GAS 50 GAS 50 M GAS 50 MS 1 609 92A 6L8 | (16.07.
| 1 609 92A 6L8 | (16.07.
I de EU-Konformitätserklärung Sachnummer Handkreissäge Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Ręczna pilarka tarczowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III et EL-vastavusdeklaratsioon Tootenumber Käsiketassaag lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem Rokas ripzāģis lt Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
IV 1 609 92A 6L8 | (16.07.
i Declaration of Conformity Hand-held circular saw Article number GKS 18 LI-V 3 601 F6H 002 We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: Robert Bosch Ltd.