OBJ_BUCH-817-004.book Page 1 Thursday, March 19, 2009 12:28 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany GLL 2-50 Professional www.bosch-pt.com 1 609 929 S02 (2009.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 2 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 37 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 47 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 3 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 3| 2 4 3 5 6 7 1 1 8 18 2 605 438 682 9 OP EN 10 17 l na sio fes Pro 1 609 203 X77 15 11 12 13 14 16 14 13 15 1 609 929 S02 | (19.3.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 4 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 4| A B C D E F 1 609 929 S02 | (19.3.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 5 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 5| G H I J K L 19 2 607 990 031 0 601 015 B00 0 601 015 A00 20 2 607 002 195 21 0 601 096 974 1 609 929 S02 | (19.3.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 6 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 6 | Deutsch Sicherheitshinweise de Sämtliche Anweisungen sind zu lesen, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 7 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Deutsch | 7 Technische Daten Kreuzlinienlaser GLL 2-50 Professional Sachnummer 3 601 K63 1.. Arbeitsbereich – Standard – mit Pulsfunktion – mit Laserempfänger 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Nivelliergenauigkeit Selbstnivellierbereich typisch ±4° Nivellierzeit typisch <4 s Betriebstemperatur –10 °C ... +50 °C Lagertemperatur –20 °C ... +70 °C 90 % Relative Luftfeuchte max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 8 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 8 | Deutsch Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite. 1 Austrittsöffnung Laserstrahlung 2 Anzeige Pulsfunktion 3 Taste Pulsfunktion 4 Betriebsarten-Taste 5 Batterie-Anzeige Blinkt die Batterie-Anzeige 5 rot, dann müssen Sie die Batterien wechseln. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 9 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Deutsch | 9 Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „ on“ (für Arbeiten ohne Nivellierautomatik) oder in die Position „ on“ (für Arbeiten mit Nivellierautomatik). Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten Laserlinien aus den Austrittsöffnungen 1.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 10 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 10 | Deutsch Arbeiten ohne Nivellierautomatik (siehe Bild D) Höhengenauigkeit der waagrechten Linie überprüfen Schieben Sie für Arbeiten ohne Nivellierautomatik den Ein-/Ausschalter 7 in Position „ on“. Bei ausgeschalteter Nivellierautomatik blinken die Laserlinien dauerhaft. Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von 5 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 11 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Deutsch | 11 – Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es zu drehen – nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren. A B Nivelliergenauigkeit der waagrechten Linie überprüfen Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Fläche von ca. 5 x 5 m. – Stellen Sie das Messwerkzeug auf festem, ebenem Grund in der Mitte zwischen den Wänden A und B auf. Lassen Sie das Messwerkzeug im Horizontalbetrieb einnivellieren.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 12 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 12 | Deutsch Die maximale zulässige Abweichung dmax berechnen Sie wie folgt: dmax = doppelter Abstand der Wände x 0,3 mm/m Beispiel: Bei einem Abstand der Wände von 5 m darf die maximale Abweichung dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm betragen. Die Markierungen dürfen folglich höchstens 3 mm auseinander liegen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 13 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Deutsch | 13 Arbeitshinweise f Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung. Arbeiten mit der Ausrichtscheibe Mit Hilfe der Ausrichtscheibe 12 können Sie das Messwerkzeug an einer Referenzlinie ausrichten oder die senkrechte Laserlinie im Winkel von 45° oder 90° zu einer Referenzlinie anzeigen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 14 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 14 | Deutsch Arbeitsbeispiele (siehe Bilder H – K) Bodenplatten im 45°-Winkel verlegen (siehe Bild J) Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 6 auf den Stift 16 an der Ausrichtscheibe. Platzieren Sie es so auf der mittleren Erhebung der Ausrichtscheibe 12, dass die senkrechte Laserlinie mittig durch die Ausrichthilfe 15 verläuft. Richten Sie dann die Ausrichtscheibe mit den Ausrichthilfen 13 oder 14 an der Referenzlinie aus.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 15 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Deutsch | 15 Kundendienst und Kundenberatung Entsorgung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 16 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 16 | English Safety Notes en Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 17 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM English | 17 Technical Data Cross-line Laser GLL 2-50 Professional Article number 3 601 K63 1.. Working range – Standard – With pulse function – With laser receiver 20 m 15 m 50 m ±0.3 mm/m Levelling Accuracy Self-levelling range, typically ±4° Levelling duration, typically <4 s Operating temperature –10 °C ... +50 °C Storage temperature –20 °C ... +70 °C 90 % Relative air humidity, max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 18 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 18 | English Product Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 19 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM English | 19 Switching On and Off Pulse Function To switch on the measuring tool, push the On/Off switch 7 to the “ on” position (when working without automatic levelling) or to the “ on” position (when working with automatic levelling). Immediately after switching on, the measuring tool sends laser beams out of the exit openings 1.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 20 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 20 | English Working without Automatic Levelling (see figure D) Checking the Height Accuracy of the Horizontal Line For work without automatic levelling, push the On/Off switch 7 to the “ on” position. When the automatic levelling is switched off, the laser lines flash continuously. For this check, a free measuring distance of 5 metres on a firm surface between two walls A and B is required.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 21 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM English | 21 – Without turning the measuring tool, position it close to wall B. Switch the measuring tool on and allow it to level in. A B Checking the Levelling Accuracy of the Horizontal Line For the check, a free surface of approx. 5 x 5 metres is required. – Set up the measuring tool on a firm, level surface between both walls A and B. Allow the measuring tool to level in while in horizontal operation.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 22 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 22 | English d 2m – Mark the centre of the laser line as point III (vertically above or below point I) on the wall A. – The difference d of both marked points I and III on wall A indicates the actual deviation of the measuring tool from the level plane. The maximum permitted deviation dmax is calculated as follows: dmax = double distance of the walls x 0.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 23 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM English | 23 Working Advice f Always use the centre of the laser line for marking. The width of the laser line changes with the distance. Working with the Alignment Plate With the alignment plate 12, the measuring tool can be aligned by a reference line or the vertical laser line can be indicated at an angle of 45° or 90° to a reference line. Position the measuring tool via the tripod mount 6 onto the pin 16 of the alignment plate.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 24 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 24 | English Projecting Plumb Points to the Ceiling (see figure K) Draw two lines crossed at a right angle through the point that you want to project to the ceiling. Place the alignment plate 12 onto the crossed lines and align it with the alignment aids 13 and 14 on the cross. Accessories Protective Pouch 17 . . . . . . . . . 1 609 203 X77 Case 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 438 682 Laser Viewing Glasses 19 . . . . .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 25 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM English | 25 Australia, New Zealand and Pacific Islands Philippines Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Robert Bosch, Inc. Zuellig Building Sen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 26 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 26 | English Singapore Battery packs/batteries: Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. 38 C Jalan Pemimpin Singapore 915701 Republic of Singapore Tel.: +65 (3) 50 54 94 Fax: +65 (3) 50 53 27 www.bosch.com.sg Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/ batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner. Vietnam Robert Bosch (SEA) Pte.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 27 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Français | 27 Consignes de sécurité fr Lire toutes les instructions pour travailler avec l’appareil de mesure sans risques et en toute sécurité. S’assurer que les panneaux d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure sont toujours lisibles. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 28 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 28 | Français Caractéristiques techniques Laser à lignes croisées GLL 2-50 Professional N° d’article 3 601 K63 1.. Zone de travail – Standard – avec fonction pulsation – avec récepteur de faisceau laser Précision de nivellement 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Plage typique de nivellement automatique ±4° Temps typique de nivellement <4 s Température de service –10 °C ... +50 °C Température de stockage –20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.book Page 29 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Français | 29 Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 30 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 30 | Français Mise en Marche/Arrêt Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « on » (pour travailler sans nivellement automatique) ou dans la position « on » (pour travailler avec nivellement automatique). Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure envoie des lignes laser à travers les orifices de sortie 1.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 31 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Français | 31 l’horizontale, les lignes laser clignotent. Dans un tel cas, placez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le nivellement automatique. Dans le cas de secousses ou de modifications pendant l’utilisation, l’appareil de mesure est automatiquement nivelé à nouveau. Après un nivellement, vérifier la position de la ligne laser horizontale ou verticale par rapport aux points de référence afin d’éviter des erreurs.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 32 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 32 | Français – Placer l’appareil de mesure – sans le tourner – près du mur B, le mettre en fonctionnement et le laisser effectuer le nivellement automatique. A B Contrôler la précision de nivellement de la ligne horizontale Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 5 x 5 m env. – Placer l’appareil de mesure sur un sol solide et plan au milieu entre les murs A et B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 33 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Français | 33 La divergence maximale admissible dmax se calcule comme suit : dmax = double distance des murs x 0,3 mm/m Exemple : Pour une distance de 5 m entre les murs, la divergence maximale doit être de dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. En conséquence, l’écart entre les marquages ne doit être que de 3 mm au maximum.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 34 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 34 | Français Instructions d’utilisation f Pour marquer, n’utiliser toujours que le milieu de la ligne laser. La largeur de la ligne laser change avec la distance. Travailler avec la plaque d’alignement A l’aide de la plaque d’alignement 12, il est possible d’aligner l’appareil de mesure par rapport à une ligne de référence ou d’indiquer la ligne laser verticale dans un angle de 45° ou 90°.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 35 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Français | 35 Traçage d’un point du sol (aplomb) sur le plafond (voir figure K) Marquer deux lignes perpendiculairement croisées à travers le point qui doit être reporté au plafond. Placer la plaque d’alignement 12 sur la ligne en croix et, à l’aide des traits de visée 13 et 14, l’aligner sur la ligne en croix. Placer l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 6 sur la goupille 16 sur la plaque d’alignement.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 36 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 36 | Français Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Autres pays Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 37 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Español | 37 Instrucciones de seguridad es Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 38 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 38 | Español Datos técnicos Láser de línea en cruz GLL 2-50 Professional Nº de artículo 3 601 K63 1.. Alcance – Estándar – Con función de ráfagas – Con receptor láser Precisión de nivelación 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Margen de autonivelación, típico ±4° Tiempo de nivelación, típico <4 s Temperatura de operación –10 °C ... +50 °C Temperatura de almacenamiento –20 °C ... +70 °C Humedad relativa máx.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 39 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Español | 39 Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 40 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 40 | Español Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “ on” (para trabajar SIN nivelación automática) o a la posición “ on” (para trabajar CON nivelación automática). Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por cada abertura de salida 1.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 41 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Español | 41 de 4° respecto a la horizontal. En ese caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 42 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 42 | Español – Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele. A B Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea horizontal Para la comprobación se requiere una superficie libre de aprox. 5 x 5 m. – Coloque el aparato de medición sobre un firme consistente y plano, en el centro, entre ambas paredes A y B. Deje que el aparato de medición se nivele en la modalidad horizontal.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 43 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Español | 43 – Coloque el aparato de medición al otro lado del vano de la puerta, directamente detrás del punto II. Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea láser vertical de manera que su centro coincida exactamente con los puntos I y II.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 44 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 44 | Español Instrucciones para la operación f Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia. Aplicación de la plantilla de alineación La plantilla de alineación 12 le permite alinear el aparato de medición respecto a una línea de referencia, o mostrar la línea láser vertical formando un ángulo de 45° o 90° respecto a una línea de referencia.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 45 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Español | 45 Transferencia al techo de un punto en el suelo (plomada) (ver figura K) Trace dos líneas perpendiculares entre sí en aquel punto que desee transferir al techo. Coloque la plantilla de alineación 12 sobre la cruz trazada, alineándola sobre la misma con las ayudas de alineación 13 y 14. Coloque el aparato de medición alojando la fijación para trípode 6 del mismo en la espiga 16 de la plantilla de alineación.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 46 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 46 | Español Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 47 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Português | 47 Indicações de segurança pt Ler todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem ilegíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 48 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 48 | Português Dados técnicos Laser de linhas cruzadas GLL 2-50 Professional N° do produto 3 601 K63 1.. Faixa de trabalho – Standard – com função de pulsação – com receptor de laser 20 m 15 m 50 m Exactidão de nivelamento ±0,3 mm/m Faixa de autonivelamento, tipicamente ±4° Tempo de nivelamento, tipicamente <4 s Temperatura de funcionamento –10 °C ... +50 °C Temperatura de armazenamento –20 °C ... +70 °C Máx.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 49 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Português | 49 Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 50 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 50 | Português Ligar e desligar Para ligar o instrumento de medição, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “ on” (para trabalhos sem nivelamento automático) ou para a posição “ on” (para trabalhos com nivelamento automático). Imediatamente após ser ligado, o instrumento de medição emite linhas de laser pelas aberturas de saída 1.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 51 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Português | 51 da horizontal, as linhas de laser piscam. Neste caso, deverá colocar o instrumento de medição na horizontal e aguardar o auto-nivelamento. O instrumento de medição é automaticamente renivelado se ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcionamento. Após um renivelamento, deverá controlar a posição da linha de laser horizontal ou da vertical em relação aos pontos de referência, para evitar erros.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 52 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 52 | Português – Posicionar o instrumento de medição – sem girar – perto da parede B, ligá-lo e aguardar o nivelamento. A B Controlar a exactidão do nivelamento da linha horizontal Para o controlo é necessária uma superfície livre de obstáculos de aprox. 5 x 5 m. – Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície firme e plana, no meio entre as paredes A e B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 53 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Português | 53 A máxima divergência admissível dmax é calculada da seguinte maneira: dmax = distância dupla das paredes x 0,3 mm/m Exemplo: A uma distância de 5 m entre as paredes, a divergência máxima dmax só pode ser = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Portanto, só deve haver no máximo a uma distância de 3 mm entre as marcações.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 54 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 54 | Português Indicações de trabalho f Para marcar, só deve ser utilizado o centro da linha de laser. A largura da linha de laser modifica-se com a distância. Trabalhar com a placa de alinhamento Com a placa de alinhamento 12 é possível alinhar o instrumento de medição a uma linha de referência ou mostrar a linha de laser vertical num ângulo de 45° ou 90° em relação a uma linha de referência.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 55 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Português | 55 Transferir ponto de chão (prumo) para o tecto (veja figura K) Marcar duas linhas cruzadas em ângulo recto pelo ponto que deseja transferir para o tecto. Colocar a placa de alinhamento 12 sobre o cruzamento das linhas e alinhar com as ajudas de alinhamento 13, assim como 14 ao cruzamento das linhas. Colocar o instrumento de medição com a fixação para tripé 6 sobre o pino 16 da placa de alinhamento.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 56 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 56 | Português Eliminação Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 57 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Italiano | 57 Norme di sicurezza it È obbligatorio leggere completamente le istruzioni in modo di essere in grado di operare con lo strumento di misura senza nessun pericolo e con sicurezza. Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate allo strumento di misura. CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 58 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 58 | Italiano Dati tecnici Livella laser multifunzione GLL 2-50 Professional Codice prodotto 3 601 K63 1.. Campo operativo – Standard – con funzionamento ad impulsi – con ricevitore laser Precisione di livellamento 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Campo di autolivellamento tipico ±4° Tempo di autolivellamento tipico <4 s Temperatura di esercizio –10 °C ... +50 °C Temperatura di magazzino –20 °C ... +70 °C Umidità relativa dell’aria max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 59 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Italiano | 59 Componenti illustrati La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 60 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 60 | Italiano Accensione/spegnimento Per accendere lo strumento di misura spingere l’interruttore di avvio/arresto 7 in posizione « on» (per lavori senza sistema di autolivellamento) oppure in posizione « on» (per lavori con sistema di autolivellamento). Subito dopo l’accensione, lo strumento di misura emette linee laser dalle uscite 1.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 61 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Italiano | 61 laser lampeggiano. In questo caso posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed attendere l’autolivellamento. In caso di urti o di modifiche di posizione durante l’esercizio, lo strumento di misura esegue di nuovo un’operazione automatica di livellamento.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 62 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 62 | Italiano – Installare lo strumento di misura – senza girarlo – vicino alla parete B, accenderlo e lasciare che esegua l’operazione di livellamento. A B Controllo della precisione di livellamento della linea orizzontale Per il controllo è richiesta una superficie libera di ca. 5 x 5 m. – Posare lo strumento di misura su una base compatta e piana in posizione centrale tra le pareti A e B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 63 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Italiano | 63 Il calcolo della deviazione massima ammessa dmax si effettua come segue: dmax = doppia distanza delle pareti x 0,3 mm/m Esempio di calcolo: In caso di distanza di 5 m delle pareti la deviazione massima può essere dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Quindi, le marcature possono avere una distanza reciproca massima di 3 mm.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 64 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 64 | Italiano Indicazioni operative f Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro della linea laser. La larghezza della linea laser cambia con la distanza. Lavorare con la piastra di allineamento Tramite la piastra di allineamento 12 è possibile regolare lo strumento di misura su una linea di riferimento oppure visualizzare la linea laser verticale con un’angolo di 45° oppure 90° rispetto ad una linea di riferimento.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 65 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Italiano | 65 Trasmissione del punto del pavimento (filo a piombo a salire) al soffitto (vedi figura K) Tracciare due linee che si incrociano ad angolo retto sul punto che si vuole riportare sul soffitto. Applicare la piastra di allineamento 12 sulla croce laser e regolarla con le assistenze per allineamento 13 e 14 sulla croce laser. Mettere lo strumento di misura con l’attacco treppiede 6 sopra il perno 16 sulla piastra di allineamento.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 66 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 66 | Italiano Italia Batterie ricaricabili/Batterie: Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 67 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Nederlands | 67 Veiligheidsvoorschriften nl Alle aanwijzingen moeten worden gelezen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 68 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 68 | Nederlands Technische gegevens Lijnlaser GLL 2-50 Professional Zaaknummer 3 601 K63 1.. Werkbereik – Standaard – met pulsfunctie – met laserontvanger Waterpasnauwkeurigheid 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Zelfwaterpasbereik kenmerkend ±4° Waterpastijd kenmerkend <4 s Bedrijfstemperatuur –10 °C ... +50 °C Bewaartemperatuur –20 °C ... +70 °C 90 % Relatieve luchtvochtigheid max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 69 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Nederlands | 69 Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Opening voor laserstraal 2 Weergave pulsfunctie 3 Toets pulsfunctie 4 Functietoets Als de batterij-indicatie 5 rood knippert, moet u de batterijen vervangen. Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 70 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 70 | Nederlands In- en uitschakelen Als u het meetgereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 7 in de stand „ on” (voor werkzaamheden zonder automatisch waterpassen) of in de stand „ on” (voor werkzaamheden met automatisch waterpassen). Onmiddellijk na het inschakelen zendt het meetgereedschap laserlijnen uit de laserstraalopeningen 1.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 71 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Nederlands | 71 Werkzaamheden zonder automatisch waterpassen (zie afbeelding D) Duw voor werkzaamheden zonder automatisch waterpassen de aan/uit-schakelaar 7 in de stand „ on”. Als automatisch waterpassen uitgeschakeld is, knipperen de laserlijnen continu. Als automatisch waterpassen uitgeschakeld is, kunt u het meetgereedschap in uw hand houden of op een schuine ondergrond plaatsen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 72 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 72 | Nederlands – Plaats het meetgereedschap – zonder het te draaien – dicht bij muur B, schakel het in en laat het waterpassen. A B Waterpasnauwkeurigheid van de horizontale lijn controleren Voor de controle heeft u een vrij oppervlak van ca. 5 x 5 meter nodig. – Stel het meetgereedschap op een vlakke en stabiele ondergrond in het midden tussen de muren A en B op. Laat het meetgereedschap in de horizontale functie waterpassen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 73 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Nederlands | 73 De maximaal toegestane afwijking dmax berekent u als volgt: dmax = dubbele afstand van de muren x 0,3 mm/m Voorbeeld: Bij een afstand van de muren van 5 meter mag de maximale afwijking dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm bedragen. De markeringen mogen daarom hoogstens 3 mm uit elkaar liggen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 74 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 74 | Nederlands Tips voor de werkzaamheden f Gebruik altijd alleen het midden van de laserlijn voor het markeren. De breedte van de laserlijn verandert met de afstand. Werkzaamheden met de richtschijf Met de richtschijf 12 kunt u het meetgereedschap op een referentielijn afstellen of de verticale laserlijn in een hoek van 45° of 90° met de referentielijn weergeven.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 75 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Nederlands | 75 punt van de verticale laserlijn met de reeds aangetekende lijn aan. Het snijpunt van de beide lijnen is het overgedragen loodpunt. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Bewaar en vervoer het meetgereedschap alleen in het beschermetui 17 of de opbergkoffer 18. Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 76 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 76 | Dansk Sikkerhedsinstrukser da Samtlige instruktioner skal læses for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 77 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Dansk | 77 Tekniske data Krydslinjelaser GLL 2-50 Professional Typenummer 3 601 K63 1.. Arbejdsområde – standard – med pulsfunktion – med lasermodtager 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Nivelleringsnøjagtighed Selvnivelleringsområde typisk ±4° Nivelleringstid typisk <4 s Driftstemperatur –10 °C ... +50 °C Opbevaringstemperatur –20 °C ... +70 °C 90 % Relativ luftfugtighed max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 78 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 78 | Dansk Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden. 1 Åbning til laserstråle 2 Visning pulsfunktion 3 Taste pulsfunktion Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet. f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 79 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Dansk | 79 Deaktivering af frakoblingsautomatik Måleværktøjet kobler automatisk fra efter 30 min. Frakoblingsautomatikken deaktiveres ved at trykke på driftsform-tasten 4 i 3 s og holde den nede, mens der tændes for måleværktøjet. Er frakoblingsautomatikken deaktiveret, blinker laserlinjerne kort efter 3 s. f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 80 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 80 | Dansk Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspecifikke påvirkninger (som f.eks. styrt eller kraftige stød) føre til afvigelser. Kontrollér derfor måleværktøjets nøjagtighed, før arbejdet startes. Kontrollér først højde- samt nivelleringsnøjagtigheden for den vandrette laserlinje og herefter den lodrette laserlinje. – Placér måleværktøjet – uden at dreje det – i nærheden af væg B, tænd for det og lad det indnivellere.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 81 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Dansk | 81 Kontrol af nivelleringsnøjagtighed for den vandrette linje – Markér på væggen A midten af laserlinjen som punkt III (lodret over eller under punktet I). TIl kontrollen har du brug for en fri flade på ca. 5 x 5 m. – Stil måleværktøjet på et fast, jævnt underlag i midten mellem væg A og væg B. Lad måleværktøjet nivellere i vandret funktion.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 82 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 82 | Dansk Arbejde med målepladen (tilbehør) (se Fig. E–F) d 2m – Stil måleværktøjet på den anden side af døråbningen direkte bag ved punktet II. Lad måleværktøjet nivellere og justér den lodrette laserlinje på en sådan måde, at linjens midte forløber nøjagtigt gennem punkterne I og II. – Forskellen d mellem punkt III og midten af laserlinjen øverst i døråbningen giver måleværktøjets faktiske afvigelse fra den lodrette linje.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 83 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Dansk | 83 Eksempler på arbejde (se Fig. H–K) Udlægning af bundplader i 45°-vinkel (se Fig. J) Sæt måleværktøjet med stativholderen 6 på stiften 16 på justeringsskiven. Placér det på den midterste hævning på justeringsskiven 12, så den lodrette laserlinje forløber midt igennem justeringshjælpen 15. Justér herefter justeringsskiven i forhold til referencelinjen vha. justeringshjælpen 13 eller 14.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 84 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 84 | Dansk Bortskaffelse Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Gælder kun i EU-lande: Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret måleværktøj indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 85 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Svenska | 85 Säkerhetsanvisningar sv Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA. f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 86 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 86 | Svenska Tekniska data Korslinjelaser GLL 2-50 Professional Produktnummer 3 601 K63 1.. Arbetsområde – Standard – med pulsfunktion – med lasermottagare Nivelleringsnoggrannhet Självnivelleringsområde typiskt Nivelleringstid typisk 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m ±4° <4 s Driftstemperatur –10 °C ... +50 °C Lagringstemperatur –20 °C ... +70 °C Relativ luftfuktighet max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 87 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Svenska | 87 Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på grafiksidan.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 88 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 88 | Svenska Avaktivering av frånkopplingsautomatiken Mätverktyget slås automatiskt från efter 30 minuters användning. För avaktivering av frånkopplingsautomatiken håll funktionsknappen 4 3 s nedtryckt vid inkoppling av mätverktyget. Vid avaktiverad frånslagsautomatik blinkar laserlinjerna helt kort efter 3 s. f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng alltid av mätverktyget efter avslutat arbete.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 89 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Svenska | 89 Förutom yttre påverkan kan även verktygsspecifika inflytanden (som t.ex. fall eller häftiga stötar) leda till avvikelser. Kontrollera därför mätverktygets noggrannhet innan arbetet påbörjas. Kontrollera först den vågräta laserlinjens noggrannhet beträffande höjd och nivellering och sedan den lodräta laserlinjens nivelleringsnoggrannhet.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 90 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 90 | Svenska Kontroll av den vågräta linjens nivelleringsnoggrannhet För kontroll behövs en fri yta på ca 5 x 5 m. – Ställ upp mätverktyget på en stadig, plan yta i mitten mellan väggarna A och B. Låt mätverktyget nivelleras i horisontalfunktion.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 91 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Svenska | 91 Användning med riktskiva d 2m Med hjälp av riktskivan 12 kan mätverktyget riktas upp mot en referenslinje eller den lodräta laserlinjen indikeras i en vinkel om 45° eller 90° mot en referenslinje. Sätt upp mätverktyget med stativfästet 6 på riktskivans stift 16. Placera det på riktskivan så att den lodräta laserlinjen (i önskad vinkel) går genom centrum på inriktningshjälpen 13, 14 eller 15.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 92 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 92 | Svenska Lasersiktglasögon (tillbehör) Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid verkar laserns röda ljus klarare. f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning. Underhåll och service Underhåll och rengöring Lagra och transportera mätverktyget endast i skyddsfodralet 17 eller hantverkarväskan 18.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 93 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Svenska | 93 Kundservice och kundkonsulter Avfallshantering Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 94 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 94 | Norsk Sikkerhetsinformasjon no Les alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. f OBS! Hvis det brukes andre betjeningseller justeringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråleeksponering.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 95 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Norsk | 95 Tekniske data Korslinjelaser GLL 2-50 Professional Produktnummer 3 601 K63 1.. Arbeidsområde – Standard – med pulsfunksjon – med lasermottaker 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Nivellernøyaktighet Typisk selvnivelleringsområde ±4° Typisk nivelleringstid <4 s Driftstemperatur –10 °C ... +50 °C Lagertemperatur –20 °C ... +70 °C 90 % Relativ luftfuktighet max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 96 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 96 | Norsk Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden. 1 Utgang laserstråle 2 Melding pulsfunksjon Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier fra en produsent og med samme kapasitet. f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 97 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Norsk | 97 Deaktivering av automatisk utkopling Måleverktøyet kobles automatisk ut etter 30 timers drift. Til deaktivering av automatisk utkopling holder du driftstype-tasten 4 trykt inne i 3 s ved innkopling av måleverktøyet. Hvis den automatiske utkoplingen er deaktivert, blinker laserlinjene kort etter 3 s. f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan blendes av laserstrålen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 98 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 98 | Norsk Utenom ytre innflytelser kan også apparatspesifikke innflytelser (som f.eks. fall eller heftige støt) føre til avvik. Kontroller derfor alltid måleverktøyets presisjon før hver arbeidsstart. Sjekk alltid først høyde- og nivelleringsnøyaktigheten til den vannrett laserlinjen, deretter nivelleringsnøyaktigheten til den loddrette laserlinjen. – Plasser måleverktøyet – uten å dreie det – nær veggen B, slå det på og la det nivellere.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 99 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Norsk | 99 Kontroll av nivelleringsnøyaktigheten til vannrett linje Til kontrollen trenger du en fri flate på ca. 5 x 5 m. – Sett måleverktøyet på en fast, plan grunn i midten mellom veggene A og B. La måleverktøyet nivellere i horisontaldrift.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 100 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 100 | Norsk Arbeid med opprettingsskiven d 2m – Plasser måleverktøyet på den andre siden av døråpningen rett etter punktet II. La måleverktøyet nivellere og rett den loddrette laserlinjen opp slik at midten går nøyaktig gjennom punktene I og II. – Differansen d mellom punktene III og midten på laserlinjen på øvre kant av døråpningen viser det aktuelle avviket til måleverktøyet fra loddrett posisjon. – Mål høyden på døråpningen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 101 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Norsk | 101 Laserbriller (tilbehør) Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik vises det røde lyset til laseren lysere for øyet. f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men den beskytter ikke mot laserstrålingen. f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. Laser-brillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 102 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 102 | Norsk Kundeservice og kunderådgivning Deponering Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 103 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Suomi | 103 Turvallisuusohjeita fi Kaikki ohjeet täytyy lukea, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 104 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 104 | Suomi Tekniset tiedot Ristilinjalaser GLL 2-50 Professional Tuotenumero 3 601 K63 1.. Työalue – Vakio – pulssitoiminnolla – laservastaanottimella 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Vaaitustarkkuus Tyypillinen itsevaaitusalue ±4° Tyypillinen vaaitusaika <4 s Käyttölämpötila –10 °C ... +50 °C Varastointilämpötila –20 °C ... +70 °C 90 % Ilma suhteellinen kosteus maks.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 105 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Suomi | 105 Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan. 1 Lasersäteen ulostuloaukko 2 Pulssitoiminnon näyttö 3 Pulssitoiminnon painike Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja. f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 106 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 106 | Suomi Poiskytkentäautomatiikan poiskytkentä Mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä 30 min käyttöajan kuluttua. Kytke pois poiskytkentäautomatiikka pitämällä käyttömuotopainike 4 painettuna 3 s mittaustyökalua käynnistettäessä. Poiskytkentäautomatiikan ollessa poiskytkettynä laserlinjat vilkkuvat lyhyesti 3 s kuluttua. f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 107 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Suomi | 107 Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös laitteisto-ominaiset vaikutukset (kuten esim. pudotukset tai voimakkaat iskut) johtaa poikkeuksiin. Tämän takia tulee mittaustyökalun tarkkuus tarkistaa aina ennen työn aloittamista. – Aseta mittaustyökalu – sitä kiertämättä – lähelle seinää B, käynnistä se ja anna sen vaaittua.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 108 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 108 | Suomi Vaakasuoran linjan vaaitustarkkuuden tarkistus Tarkistusta varten tarvitset n. 5 x 5 m vapaan alueen. – Aseta mittaustyökalu tukevalla tasaiselle pohjalle keskelle seinien A ja B väliin. Anna mittaustyökalun suorittaa vaakatason vaaituksen.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 109 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Suomi | 109 Työskentely mittauslaatan kanssa (lisätarvike) (katso kuvat E–F) d 2m – Aseta mittaustyökalu oviaukon toiselle puolelle heti pisteen II taakse. Anna mittaustyökalun vaaittua ja suuntaa pystysuora laserlinja niin, että sen keskipiste kulkee täsmälleen pisteiden I ja II läpi. – Erotus d pisteen III ja laserlinjan keskipisteen välillä oviaukon yläreunassa muodostaa mittaustyökalun todellisen poikkeaman pystysuorasta.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 110 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 110 | Suomi Työesimerkkejä (katso kuvat H–K) Pohjalevyn asetus 45° kulmaan (katso kuva J) Aseta mittaustyökalun jalustan kiinnityskierre 6 suuntauslevyn tappiin 16. Aseta se suuntauslevyn 12 keskimmäiselle kohotukselle niin, että pystysuora laserlinja kulkee keskellä suuntausapua 15. Kodista sitten suuntauslevy suuntausavulla 13 tai 14 vertailulinjaan.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 111 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Suomi | 111 Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta Hävitys Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 112 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 112 | Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας el Για να εργαστείτε με το εργαλείο μέτρησης με ασφάλεια και χωρίς κίνδυνο πρέπει πρώτα να διαβάσετε καλά όλες τις οδηγίες. Φροντίζετε να είναι πάντοτε ευανάγνωστες όλες οι προειδοποιητικές πινακίδες του εργαλείου μέτρησης. ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 113 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Eλληνικά | 113 Τεχνικά χαρακτηριστικά Λέιζερ σταυρωτών γραμμών GLL 2-50 Professional Αριθμός ευρετηρίου 3 601 K63 1.. Περιοχή εργασίας – Στάνταρ – με παλμική λειτουργία – με δέκτη λέιζερ Ακρίβεια χωροστάθμησης Περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης, τυπική Χρόνος χωροστάθμησης, τυπικός 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m ±4° <4 s Θερμοκρασία λειτουργίας –10 °C ... +50 °C Θερμοκρασία διαφύλαξης/αποθήκευσης –20 °C ... +70 °C Μέγ.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 114 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 114 | Eλληνικά Απεικονιζόμενα στοιχεία Όταν η ένδειξη μπαταρίας 5 αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα πρέπει να αλλάξετε τις μπαταρίες. Η αρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών. Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την ίδια χωρητικότητα.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 115 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Eλληνικά | 115 Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση « on» (για εργασίες χωρίς αυτοχωροστάθμηση) ή στη θέση « on» (για εργασίες με αυτοχωροστάθμηση). Μετά τη θέση του σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης εκπέμπει αμέσως γραμμές λέιζερ μέσω των εξόδων 1. Μετά από τη θέση του σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης βρίσκεται στη λειτουργία με σταυρωτές γραμμές.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 116 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 116 | Eλληνικά Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι εφικτή, π.χ. επειδή η επιφάνεια στην οποία βρίσκεται το όργανο μέτρησης αποκλίνει περισσότερο από 4° από την οριζόντιο, τότε οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν. Σ’ αυτήν την περίπτωση οριζοντιώστε το εργαλείο μέτρησης και περιμένετε να χωροσταθμηστεί αυτόματα. Σε περιπτώσεις ισχυρών κραδασμών ή αλλαγής θέσης το εργαλείο μέτρησης αυτοχωσταθμείται πάλι αυτόματα.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 117 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Eλληνικά | 117 – Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης – χωρίς να το γυρίσετε – κοντά στον τοίχο B, θέστε το σε λειτουργία και αφήστε το να χωροσταθμηθεί. A B Έλεγχος της ακρίβειας χωροστάθμισης της οριζόντιας γραμμής Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη επιφάνεια περίπου 5 x 5 m. – Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης στο κέντρο μιας στερεής, επίπεδης επιφάνειας, ανάμεσα στους δυο τοίχους A και B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 118 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 118 | Eλληνικά Μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση dmax υπολογίζεται ως εξής: dmax = Διπλή απόσταση των τοίχων x 0,3 mm/m Παράδειγμα: Η μέγιστη απόκλιση dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm, όταν η απόσταση μεταξύ των τοίχων είναι 5 m. Έτσι, η απόσταση ανάμεσα στα σημάδια δεν επιτρέπεται να ξεπερνά τα 3 mm.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 119 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Eλληνικά | 119 Υποδείξεις εργασίας f Για το σημάδεμα να χρησιμοποιείτε πάντοτε το κέντρο της γραμμής λέιζερ. Το πλάτος της γραμμής λέιζερ αλλάζει ανάλογα με την απόσταση. Εργασία με το δίσκο ευθυγράμμισης Με τη βοήθεια του δίσκου ευθυγράμμισης 12 μπορείτε να ευθυγραμμίσετε το εργαλείο μέτρησης με βάση μια γραμμή αναφοράς ή να προβάλλετε την κάθετη γραμμή λέιζερ υπό γωνία 45° ή 90° ως προς μια γραμμή αναφοράς.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 120 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 120 | Eλληνικά Μεταφορά σημείου εδάφους (αλφάδι) στην οροφή (βλέπε εικόνα K) Τραβήξτε δυο ορθογώνια διασταυρούμενες γραμμές μέσα από το σημείο που θέλετε να μεταφέρετε στην οροφή. Θέστε το δίσκο ευθυγράμμισης 12 επάνω στο σταυρό και ευθυγραμμίστε τον με τα βοηθήματα ευθυγράμμισης 13 και 14. Τοποθετήστε το γραμμικό δομικό λέιζερ με την υποδοχή τριπόδου 6 επάνω στον πίρο 16 στο δίσκο ευθυγράμμισης.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 121 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Eλληνικά | 121 Απόσυρση Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 122 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 122 | Türkçe Güvenlik Talimat tr Ölçme cihaz ile tehlikesiz biçimde ve güvenle çal şabilmek için bütün talimat hükümlerini okuyun. Ölçme cihaz üzerindeki uyar etiketlerini hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI İYİ BİR YERDE SAKLAYIN. f Dikkat – Burada belirtilen kullan m veya ayar hükümlerine uyulmad ğ veya başka yöntemler kullan ld ğ takdirde cihaz n ç karacağ ş nlar kullan c için tehlikeli olabilir.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 123 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Türkçe | 123 Teknik veriler Distomat GLL 2-50 Professional Ürün kodu 3 601 K63 1.. Çal şma alan – Standart – İmpuls fonksiyonlu – Lazer alg lay c ile 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Nivelman hassasl ğ Otomatik nivelman, tipik ±4° Nivelman süresi, tipik <4 s İşletme s cakl ğ –10 °C ... +50 °C Saklama s cakl ğ –20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.book Page 124 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 124 | Türkçe Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen cihaz elemanlar n n numaralar ölçme cihaz n n şeklinin bulunduğu grafik sayfas nda bulunmaktad r.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 125 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Türkçe | 125 Kesme otomatiğinin pasifleştirilmesi Ölçme cihaz 30 dakikal k işletimden osnra otomatik olarak kapan r. Kesme otomatiğini pasif hale getimek için ölçme cihaz n açarken işletim türü seçme tuşunu 4 3 saniye süreyle bas l tutun. Kesme otomatiği pasif hale gelince lazer ş nlar 3 saniye sonra k sa süre yan p söner. f Aç k durumdaki ölçme cihaz n b rak p gitmeyin ve işiniz bitince cihaz kapat n.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 126 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 126 | Türkçe D ş etkiler yan nda cihaza özgü etkiler de (örneğin düşme ve çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu nedenle her kullan mdan önce ölçme cihaz n n hassasl ğ n kontrol edin. Önce dikey lazer ş n na ait yükseklik ve nivelman hassasl ğ n , sonra da dikey lazer ş n na ait yükseklik ve nivelman hassasl ğ n kontrol edin. – Ölçme cihaz n döndürmeden – B duvar n n – yak n na yerleştirin ve nivelmana b rak n.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 127 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Türkçe | 127 Yatay çizginin nivelman hassasl ğ n n kontrolü Kontrol için yaklaş k 5 x 5 m’lik boş bir alana ihtiyac n z vard r. – Ölçme cihaz n A ve B duvarlar aras ndaki sağlam ve düz bir zemine yerleştirin. Ölçme cihaz n yatay işletimde nivelmana b rak n.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 128 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 128 | Türkçe Çal ş rken dikkat edilecek hususlar d f İşaretleme için daima lazer çizgisinin ortas n kullan n. Lazer ş n n genişliği uzakl ğa bağl olarak değişir. 2m Doğrultma diski ile çal şma Doğrultma diski 12 yard m ile ölçme cihaz n bir referans çizgisene göre doğrultabilirsiniz veya lazer çizgisini bir referans noktas ndan 45° veya 90° sapma ile gösterebilirsiniz.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 129 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Türkçe | 129 Lazer alg lay c ile çal şmak (aksesuar) (Bak n z: Şekil G) Elverişsiz ayd nlatma koşullar nda (aş r ayd nl kta, doğrudan güneş ş n alt nda) ve büyük mesafelerde lazer ş nlar n daha iyi bulabilmek için lazer alg lay c 21 kullan n. Lazer alg lay c ile çal ş rken impuls fonksiyonunu aç n (Bak n z: “İmpuls fonksiyonu”, sayfa 125). Lazer gözlüğü (aksesuar) Lazer gözlüğü çevredeki ş klar filtre eder.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 130 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 130 | Türkçe Müşteri servisi ve müşteri dan şmanl ğ Tasfiye Müşteri servisleri ürününüzün onar m ve bak m ile yedek parçalar na ait sorular n z yan tland r r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 131 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Polski | 131 Wskazówki bezpieczeństwa pl Bezpieczeństwo pracy z urządzeniem pomiarowym zapewnione może być dopiero po zapoznaniu się ze wszystkimi instrukcjami. Należy stale kontrolować czytelność tabliczek ostrzegawczych znajdujących się na urządzeniu pomiarowym. NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 132 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 132 | Polski Dane techniczne Laser krzyżowy GLL 2-50 Professional Numer katalogowy 3 601 K63 1.. Zasięg – Standard – z funkcją pulsacji – z odbiornikiem lasera Dokładność niwelacji 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Zakres samoniwelacji typowy ±4° Czas niwelacji typowy <4 s Temperatura pracy –10 °C ... +50 °C Temperatura przechowywania –20 °C ... +70 °C Relatywna wilgotność powietrza maks.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 133 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Polski | 133 Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stronie graficznej.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 134 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 134 | Polski Włączanie/wyłączanie Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącznik/wyłącznik 7 w pozycji „ on“ (w przypadku prac bez funkcji automatycznej niwelacji) lub w pozycji „ on“ (w przypadku prac z funkcją automatycznej niwelacji). Natychmiast po włączeniu urządzenia pomiarowego z otworów wylotowych 1 wysyłane są linie lasera.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 135 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Polski | 135 migają. W tym wypadku należy ustawić urządzenie pomiarowe w poziomej pozycji i odczekać aż do samopowypoziomowania W razie wstrząsów lub zmiany położenia pracującego urządzenia pomiarowego, dokonuje ono ponownie automatycznej samoniwelacji. Aby uniknąć błędów w pomiarze należy w przypadku ponownej niwelacji skontrolować pozycję poziomej lub pionowej linii lasera w odniesieniu do punktów referencyjnych.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 136 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 136 | Polski – Przestawić urządzenie pomiarowe (nie obracając go) w pobliże ściany B, włączyć i rozpocząć niwelację. A B Dokładność poziomowania poziomej linii lasera Do przeprowadzenia kontroli dokładności poziomowania linii poziomej potrzebna jest wolna przestrzeń o wymiarach ok. 5 x 5 m. – Ustawić urządzenie pomiarowe na stabilnym, równym podłożu, dokładnie pośrodku między ścianą A i ścianą B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 137 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Polski | 137 Maksymalnie dopuszczalne odchylenie dmax oblicza się w następujący sposób: dmax = podwójna odległość między ścianami x 0,3 mm/m Przykład: W przypadku odległości między ścianami wynoszącej 5 m maksymalnie dopuszczalne odchylenie może wynosić dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Oznacza to, że zaznaczone punkty mogą być od siebie oddalone o najwyżej 3 mm.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 138 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 138 | Polski Wskazówki dotyczące pracy f Do zaznaczania należy używać zawsze tylko środka linii lasera. Szerokość linii laserowej zmienia się w zależności od odległości. Praca z podstawą z podziałką Podstawa z podziałką kątową 12 pomaga w pozycjonowaniu urządzenia pomiarowego wzdłuż lini referencyjnej i w wyświetlaniu pionowej linii lasera pod kątem 45° lub 90° w stosunku do linii referencyjnej.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 139 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Polski | 139 Przykłady zastosowania (zob. rys. H – K) Konserwacja i serwis Układanie płyt podłogowych pod kątem prostym (45°) (zob. rys. J) Konserwacja i czyszczenie Urządzenie pomiarowe wraz z wbudowanym przyłączem do statywu 6 umieścić na kołku centrującym 16 podstawy z podziałką.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 140 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 140 | Polski Obługa klienta oraz doradztwo techniczne Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 141 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Česky | 141 Bezpečnostní předpisy cs Aby se s přístrojem bezpečně a spolehlivě pracovalo, je třeba číst veškeré pokyny. Nikdy nezpůsobte varovný štítek na přístroji nečitelným. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. f Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy, může to vést k nebezpečné expozici zářením.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 142 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 142 | Česky Technická data Laser křížových přímek GLL 2-50 Professional Objdnací číslo 3 601 K63 1.. Pracovní dosah – standardně – s pulzní funkcí – s přijímačem laseru 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Přesnost nivelace Rozsah samonivelace typicky ±4° Doba nivelace typicky <4 s Provozní teplota –10 °C ... +50 °C Skladovací teplota –20 °C ... +70 °C 90 % Relativní vlhkost vzduchu max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 143 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Česky | 143 Zobrazené komponenty Bliká-li ukazatel baterie 5 červeně, pak musíte baterie vyměnit. Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení měřícího přístroje na obrázkové straně. Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze baterie jednoho výrobce a stejné kapacity.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 144 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 144 | Česky Deaktivace vypínací automatiky Měřící přístroj se po 30 min. doby provozu automaticky vypne. Pro deaktivaci vypínací automatiky podržte při zapnutí měřícího přístroje 3 sec. stlačené tlačítko druhů provozu 4. Je-li vypínací automatika deaktivovaná, laserové přímky krátce na 3 sec. zablikají. f Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým paprskem oslněny jiné osoby.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 145 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Česky | 145 Přesnost nivelace A Vlivy na přesnost B 180˚ Největším vlivem působí teplota okolí. Zvláště od podlahy nahoru probíhající teplotní rozdíly mohou paprsek laseru odchýlit. Poněvadž je vrstvení teploty v blízkosti podlahy největší, měli by jste měřící přístroj od měřené dráhy 20 m vždy namontovat na stativ. Mimo to postavte měřící přístroj podle možností do středu pracovní plochy.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 146 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 146 | Česky Maximální dovolenou odchylku dmax vypočítáte následovně: dmax = dvojnásobná vzdálenost stěn x 0,3 mm/m Příklad: při vzdálenosti stěn 5 m smí činit maximální odchylka dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Značky smějí tedy ležet nejvýše 3 mm od sebe. Kontrola přesnosti nivelace vodorovné přímky Pro kontrolu potřebujete volnou plochu ca. 5 x 5 m. – Postavte měřící přístroj na pevný, rovný základ doprostřed mezi stěny A a B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 147 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Česky | 147 d 2m – Položte měřící přístroj na druhé straně otvoru dveří přímo za bod II. Nechte měřící přístroj znivelovat a vyrovnejte svislou přímku laseru tak, aby její střed procházel přesně body I a II. – Rozdíl d mezi bodem III a středem přímky laseru na horním okraji otvoru dveří udává skutečnou odchylku měřícího přístroje od svislé roviny. – Změřte výšku otvoru dveří.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 148 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 148 | Česky Příklady práce (viz obrázky H – K) Položení podlahových desek pod úhlem 45° (viz obr. J) Posaďte měřící přístroj otvorem stativu 6 na kolík 16 na vyrovnávacím terči. Umístěte jej na prostřední vyvýšení vyrovnávacího terče 12 tak, aby svislá přímka laseru probíhala středem vyrovnávací pomůcky 15. Vyrovnávací terč poté vyrovnejte vyrovnávacími pomůckami 13 nebo 14 na referenční přímku.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 149 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Česky | 149 Zpracování odpadů Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 150 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 150 | Slovensky Bezpečnostné pokyny sk Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom pracovať bez ohrozenia a bezpečne, musíte si prečítať a dodržiavať všetky pokyny. Výstražná značka na ručnom elektrickom náradí musí byť vždy identifikovateľná. TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE. f Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené obslužné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 151 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Slovensky | 151 Technické údaje Krížový laser GLL 2-50 Professional Vecné číslo 3 601 K63 1.. Pracovný dosah – štandardne – s pulzovou funkciou – s laserovým prijímačom 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Presnosť nivelácie Rozsah samonivelácie typicky ±4° Doba nivelácie typicky <4 s Prevádzková teplota –10 °C ... +50 °C Skladovacia teplota –20 °C ... +70 °C 90 % Relatívna vlhkosť vzduchu max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 152 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 152 | Slovensky 1 Výstupný otvor laserového lúča Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré majú rovnakú kapacitu. f Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vyberte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania meracieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa vybiť.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 153 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Slovensky | 153 Deaktivovanie vypínacej automatiky Po prevádzkovej dobe 30 min. sa merací prístroj automaticky vypne. Ak chcete deaktivovať vypínaciu automatiku zapnutého meracieho prístroja, podržte tlačidlo druhu prevádzky 4 stlačené na dobu 3 sekundy. Keď je vypínacia automatika deaktivovaná, laserové čiary po 3 sekundách krátko blikajú. f Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po použití merací prístroj vždy vypnite.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 154 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 154 | Slovensky Odchýlky môžu okrem vonkajších vplyvov vyvolávať aj vplyvy, ktoré sú špecifické pre daný merací prístroj (ako napr. pády alebo prudké nárazy). Skontrolujte preto presnosť meracieho prístroja pred každým začiatkom práce. Vždy najprv skontrolujte výškovú presnosť ako aj presnosť nivelácie vodorovnej laserovej línie, potom presnosť nivelácie zvislej laserovej línie.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 155 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Slovensky | 155 Kontrola presnosti nivelácie vodorovnej línie Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú plochu s rozmermi cca 5 x 5 m. – Postavte merací prístroj na pevný a rovný podklad do stredu medzi steny A a B. Nechajte merací prístroj nivelovať sa v horizontálnej prevádzke.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 156 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 156 | Slovensky Práca s nastavovacou podložkou d 2m – Postavte merací prístroj na druhej strane otvoru dverí priamo za bodom II. Nechajte merací prístroj nivelovať a laserovú líniu nasmerujte tak, aby jej stred prebiehal presne bodmi I a II. – Rozdiel d medzi bodom III a stredom laserovej línie na hornom okraji otvoru dverí dáva skutočnú odchýlku meracieho prístroja od zvislice. – Odmerajte výšku otvoru dverí.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 157 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Slovensky | 157 Práca s laserovým prijímačom (Príslušenstvo) (pozri obrázok G) Prenášanie bodu podlahy (zvislice) na strop (pozri obrázok K) Za nepriaznivých svetelných podmienok (svetlé okolie, priame slnečné žiarenie a pod.) a pri práci na väčšie vzdialenosti používajte na lepšiu identifikáciu laserových lúčov laserový prijímač 21. Pri práci s laserovým prijímačom majte zapnutú pulzovú funkciu (pozri odsek „Pulzová funkcia“, strana 153).
OBJ_BUCH-817-004.book Page 158 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 158 | Slovensky Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v ochrannej taške 17, resp. v kufríku 18. Príslušenstvo Ochranná taška 17 . . . . . . . . . . . 1 609 203 X77 Kufrík 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 438 682 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča 19 . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 159 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Magyar | 159 Biztonsági előírások hu A mérőműszerrel végzett munkák veszélymentes és biztonságos végrehajtásához minden előírást gondosan végig kell olvasni. Sohase tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren elhelyezett figyelmeztető táblákat. KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 160 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 160 | Magyar Műszaki adatok Keresztvonalas lézer GLL 2-50 Professional Cikkszám 3 601 K63 1.. Munkaterület – Standard – impulzusfunkcióval – lézer vevőkészülékkel 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Szintezési pontosság ±4° Jellemző önszintezési tartomány <4 s Jellemző szintezési idő Üzemi hőmérséklet –10 °C ... +50 °C Tárolási hőmérséklet –20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.book Page 161 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Magyar | 161 Az ábrázolásra kerülő komponensek Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 162 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 162 | Magyar Be- és kikapcsolás A mérőműszer bekapcsolásához tolja el a 7 be-/kikapcsolót az „ on” (BE) helyzetbe (szintezési automatika nélküli munkához), illetve az „ on” (BE) helyzetbe (szintezési automatikával végzendő munkához) A mérőműszer a bekapcsolása után azonnal megkezdi a lézervonalak kibocsátását az 1 kilépő nyílásokból.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 163 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Magyar | 163 Munkavégzés a szintezési automatika nélkül (lásd a „D” ábrát) A szintezési automatika nélkül végzett munkákhoz tolja el az 7 be-/kikapcsolót az „ on” helyzetbe. Kikapcsolt szintezési automatika esetén a lézervonalak folyamatosan villognak. Kikapcsolt szintezési automatika mellett a mérőműszert szabadon tarthatja a kezében, vagy egy ferde alapra is leteheti.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 164 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 164 | Magyar lapokkal), hogy a lézervonalak kereszteződési pontja pontosan a „B” falon előzőleg bejelölt II pontra essen. A A 180˚ B 5,0 m 2 ,5 m d B A vízszintes vonal szintezési pontosságának ellenőrzése Az ellenőrzéshez egy kb. 5 x 5 m-es szabad területre van szükség. – Állítsa fel a mérőműszert egy szilárd, sík alapra az „A” és „B” faltól azonos távolságra.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 165 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Magyar | 165 d 2m A maximális megengedett dmax eltérést a következőképpen kell kiszámítani: dmax = A falak közötti kétszeres távolság x 0,3 mm/m Példa: Ha a falak közötti távolság 5 m, a maximális eltérésnek nem szabad meghaladnia a dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm értéket. A jelek közötti eltérés ennek megfelelően legfeljebb 3 mm lehet.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 166 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 166 | Magyar Munkavégzési tanácsok f A jelöléshez mindig csak a lézervonal közepét használja. A lézervonal szélessége a távolságtól függően változik. Munkavégzés az irányzék-tárcsával A 12 irányzék-tárcsa segítségével a mérőműszert beállíthatja egy referencia vonalra, vagy úgy is beállíthatja a merőleges vonalat, hogy az egy referencia vonalhoz viszonyítva 45° vagy 90° szöget alkosson.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 167 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Magyar | 167 Egy talajpont felvitele a mennyezetre (függőleges vonal) (lásd a „K” ábrát) Rajzoljon fel két egymásra merőleges vonalat azon a ponton keresztül, amelyet át akar vinni a mennyezetre. Tegye rá a 12 irányzék-tárcsát a vonalkeresztre és állítsa be az irányzék-tárcsát a 13 és 14 irányzékkal a vonalkeresztre. Tegye fel a mérőműszert a 6 műszerállványcsatlakozóval az irányzék-tárcsán található 16 csapra.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 168 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 168 | Magyar Eltávolítás A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni. Csak az EU-tagországok számára: Ne dobja ki a mérőműszereket a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 169 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Русский | 169 Указания по безопасности ru Прочтите все инструкции, чтобы Вы могли безопасно и надежно работать с настоящим измерительным инструментом. Никогда не изменяйте до неузнаваемости предупредительные таблички на измерительном инструменте. ХОРОШО СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 170 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 170 | Русский Технические данные Перекрестный лазер GLL 2-50 Professional Товарный № 3 601 K63 1.. Рабочий диапазон – стандартный – с импульсной функцией – с лазерным приемником Точность нивелирования 20 м 15 м 50 м ±0,3 мм/м ±4° Типичный диапазон автоматического нивелирования Типичное время нивелирования <4 с Рабочая температура –10 °C ... +50 °C Температура хранения –20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.book Page 171 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Русский | 171 Изображенные составные части Нумерация представленных составных частей выполнена по изображению измерительного инструмента на странице с иллюстрациями.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 172 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 172 | Русский Включение/выключение Чтобы включить измерительный инструмент, передвиньте выключатель 7 в положение « on» (для работ без автоматического самонивелирования) или в положение « on» (для работ с автоматическим самонивелированием). Сразу же после включения измерительный инструмент излучает из отверстий 1 лазерные лучи. Режимы работы (см. рис.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 173 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Русский | 173 Автоматическое нивелирование Точность нивелирования Работа с автоматическим нивелированием (см. рис. С) Факторы, влияющие на точность Установите измерительный инструмент на прочное горизонтальное основание или закрепите его на обычном фотоштативе. Для работы с автоматическим компенсированием передвиньте выключатель 7 в положение « on».
OBJ_BUCH-817-004.book Page 174 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 174 | Русский Контроль точности высоты горизонтальной линии Для контроля Вам необходим свободный отрезок в 5 м на прочном грунте между стенами А и В. – Установите измерительный инструмент – не поворачивая его – вблизи стены В, включите его и дайте ему время нивелироваться. A B – Закрепите измерительный инструмент вблизи стены A на штативе или установите его на прочное, плоское основание. Включите измерительный инструмент.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 175 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Русский | 175 Проверка точности нивелирования горизонтальной линии Для выполнения проверки требуется свободный участок площадью 5 х 5 м. – Поставьте измерительный инструмент на прочное, ровное основание посередине между стенами А и В. Подождите, пока инструмент не произведет самонивелирование в горизонтальном режиме.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 176 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 176 | Русский d струмент следует расположить на пластинке так, чтобы вертикальная лазерная линия (в зависимости от необходимого угла) проходила в середине устройства наводки 13, 14 или 15. 2m Установите пластинку выверки 12 с помощью соответствующих элементов выверки 13, 14 или 15 или на желаемую опорную линию. Работа с измерительным шаблоном (принадлежности) (см. рис.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 177 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Русский | 177 Очки для работы с лазерным инструментом (принадлежности) Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет. Благодаря этому красный свет лазера становится более ярким для человеческого глаза. f Не применяйте лазерные очки в качестве защитных очков. Лазерные очки служат для лучшего распознавания лазерного луча, однако они не защищают от лазерного излучения.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 178 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 178 | Русский Принадлежности Защитный чехол 17 . . . . . . . . . . . 1 609 203 X77 Чемодан 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 438 682 Очки для работы с лазерным инструментом 19 . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 031 Измерительная пластинка с опорой 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 002 195 Лазерный приемник 21 . . . . . . . 0 601 069 100 Строительный штатив BS 150 . . . 0 601 096 974 Универсальное крепление BM 1 . . . . . .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 179 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Русский | 179 Утилизация Отслужившие свой срок измерительные инструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 180 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 180 | Українська Вказівки з техніки безпеки uk Прочитайте всі вказівки, щоб працювати з вимірювальним приладом безпечно та надійно. Ніколи не доводьте попереджувальні таблички на вимірювальному інструменті до невпізнанності. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 181 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Українська | 181 Технічні дані Перехресний лазер GLL 2-50 Professional Товарний номер 3 601 K63 1.. Робочий діапазон – стандартний – з імпульсною функцією – з лазерним приймачем Точність нівелювання 20 м 15 м 50 м ±0,3 мм/м ±4° Діапазон автоматичного нівелювання, типовий <4 с Тривалість нівелювання, типова Робоча температура –10 °C ... +50 °C Температура зберігання –20 °C ... +70 °C 90 % Відносна вологість повітря макс.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 182 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 182 | Українська Зображені компоненти Нумерація зображених компонентів посилається на зображення вимірювального приладу на сторінці з малюнком.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 183 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Українська | 183 f Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з великої відстані. Щоб вимкнути вимірювальний прилад, посуньте вимикач 7 в положення «off». При вимкненні маятниковий вузол блокується. Деактивація функції автоматичного вимкнення Прибл. через 30 хвил. експлуатації вимірювальний прилад автоматично вимикається.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 184 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 184 | Українська Робота без автоматичного нівелювання (див. мал. D) Перевірка точності горизонтальної лінії по висоті Для робіт без автоматичного нівелювання посуньте вимикач 7 в положення « on». При вимкнутому автоматичному нівелюванні лазерні промені постійно мигають. Для перевірки Вам на твердому ґрунті потрібна вільна вимірювальна ділянка довжиною 5 м між двома стінами A і B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 185 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Українська | 185 – Розташуйте вимірювальний прилад –, не повертаючи його, – коло стіни B, увімкніть його та дайте йому нівелюватися. A B Перевірка точності нівелювання горизонтальної лінії Для перевірки Вам потрібна вільна ділянка прибл. 5 x 5 м. – Встановіть вимірювальний прилад на тверду, рівну поверхню посередині між стіною А і В. Дайте вимірювальному приладу нівелюватися в горизонтальному режимі.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 186 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 186 | Українська Максимально допустиме відхилення dmax розраховується таким чином: dmax = подвійна відстань між стінами x 0,3 мм/м Приклад: При відстані між стінами 5 м максимальне відхилення може становити dmax = 2 x 5 м x 0,3 мм/м = 3 мм. Таким чином, максимальна відстань між позначками не може перебільшувати 3 мм.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 187 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Українська | 187 Вказівки щодо роботи f Для позначення завжди використовуйте середину лазерної лінії. Ширина лазерної лінії міняється в залежності від відстані. Роботи з щитком для вивірення За допомогою щитка для вивірення 12 Ви можете вирівняти вимірювальний прилад відносно до базової лінії або отримати вертикальну лазерну лінію, що знаходиться під кутом 45° або 90° до базової лінії.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 188 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 188 | Українська Перенесення на стелю точки з підлоги (висок) (див. мал. K) Накресліть дві лінії, що перехрещуються під прямим кутом у точці, яку Вам треба перенести на стелю. Приставте щиток для вивірення 12 до перехрещених ліній і вирівняйте його зазублини 13 і 14 за хрестом з ліній. Встановіть вимірювальний прилад гніздом під штатив 6 на штифт 16 на щитку для вивірення.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 189 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Українська | 189 Cервіснa мaйcтepня i обслуговування клiєнтiв В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 190 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 190 | Românã Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii ro Toate instrucţiunile trebuie citite, pentru a putea lucra prudent şi sigur cu aparatul de măsură. Nu distrugeţi niciodată plăcuţele de avertizare de pe aparatul de măsură. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE ACESTE INSTRUCŢIUNI.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 191 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Românã | 191 Date tehnice Nivelă cu laser GLL 2-50 Professional Număr de identificare 3 601 K63 1.. Domeniu de lucru – standard – cu funcţie de laser pulsat – cu receptor laser Precizie de nivelare Domeniu normal de autonivelare Timp normal de nivelare 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m ±4° <4 s Temperatură de lucru –10 °C ... +50 °C Temperatură de depozitare –20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.book Page 192 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 192 | Românã Elemente componente Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la pagina grafică.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 193 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Românã | 193 Conectare/deconectare Funcţie de laser pulsat Pentru conectarea aparatului de măsură, împingeţi întrerupătorul pornit/oprit 7 în poziţia „ on“ (pentru lucrul fără nivelare automată) sau în poziţia „ on“ (pentru lucrul cu nivelare automată). Imediat după conectare, aparatul de măsură emite raze laser prin orificiile de ieşire 1.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 194 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 194 | Românã Cum se lucrează fără nivelare automată (vezi figura D) Verificarea preciziei cotei de înălţime a liniei orizontale Pentru a lucra fără nivelare automată, împingeţi întrerupătorul pornit/oprit 7 în poziţia „ on“. Atunci când nivelarea automată este deconectată razele laser clipesc continuu. Pentru verificare vă trebuie un tronson de măsurare liber de 5 m pe o fundaţie între doi pereţi A şi B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 195 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Românã | 195 – Amplasaţi aparatul de măsură – fără a-l roti – aproape de peretele B, conectaţi-l şi lăsaţi-l să se niveleze. A B Verificarea preciziei de nivelare a liniei orizontale Pentru verificare aveţi nevoie de o suprafaţă liberă de aprox. 5 x 5 m. – Aşezaţi aparatul de măsură pe o fundaţie tare, plană, la mijloc, între peretele A şi B. Lăsaţi aparatul de măsură se niveleze în modul de funcţionare pe orizontală.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 196 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 196 | Românã Abaterea maximă admisă dmax se calculează după cum urmează: dmax = dublul distanţei dintre pereţi x 0,3 mm/m Exemplu: pentru o distanţă între pereţi de 5 m abaterea maximă poate fi dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Prin urmare distanţa dintre marcaje poate fi de maximum 3 mm.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 197 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Românã | 197 Lucrul cu dispozitivul de aliniere Ochelari optici pentru laser (accesoriu) Cu ajutorul dispozitivului de aliniere 12 se poate alinia aparatul de măsură la o linie de referinţă sau se poate proiecta linia laser verticală în unghi de 45° sau 90° faţă de o linie de referinţă. Ochelarii optici pentru laser filtrează lumina ambiantă. În acest mod lumina roşie a laserului pare mai puternică pentru ochi.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 198 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 198 | Românã Răsuciţi aparatul de măsură pe dispozitivul de aliniere la 90°. Aveţi grijă să nu deplasaţi în acest timp dispozitivul de aliniere. Marcaţi după nivelare punctul de intersecţie al liniei laser verticale cu linia deja marcată. Punctul de intersecţie al celor două linii este punctul la sol transferat pe plafon.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 199 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Български | 199 Указания за безопасна работа bg За да работите безопасно и сигурно с измервателния уред, трябва да прочетете внимателно всички указания. Не допускайте предупредителните табелки върху измервателния уред да станат нечетливи. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 200 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 200 | Български Технически данни Лазерен нивелир с кръстообразен лъч GLL 2-50 Professional Каталожен номер 3 601 K63 1.. Работен диапазон – Стандартно – С включена функция «Плюс» – С лазерен приемник Точност на нивелиране 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Диапазон на автоматично нивелиране, типично ±4° Време за автоматично нивелиране, типично <4 s Работен температурен диапазон –10 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.book Page 201 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Български | 201 Изобразени елементи Номерирането на елементите се отнася до изображението на измервателния уред на страницата с фигурите.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 202 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 202 | Български Включване и изключване За включване на измервателния уред преместете пусковия прекъсвач 7 до позицията « on» (за работа без автоматично нивелиране) или до позицията « on» (за работа с включено автоматично нивелиране). Веднага след включване измервателният уред излъчва лазерни лъчи през отворите 1. f Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни; не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо разстояние.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 203 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Български | 203 Работа с изключена система за автоматично нивелиране (вижте фиг. D) Проверка на точността на височината на хоризонталната линия За изключване на автоматичното нивелиране преместете пусковия прекъсвач 7 до позицията « on». При изключено автоматично нивелиране лазерните лъчи мигат продължително. За проверката трябва да имате свободна зона за измерване с твърда основа с дължина 5 m между две стени А и B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 204 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 204 | Български – Поставете измервателния уред – без да го завъртате – в близост до стената B, включете го и изчакайте да се нивелира. A B Проверка на точността на нивелиране на хоризонталната линия За проверката се нуждаете от свободна площ от прибл. 5 x 5 m. – Поставете измервателния уред на твърда, равна повърхност в средата между стените А и В. Изчакайте измервателният уред да се нивелира в режим хоризонтална линия.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 205 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Български | 205 Максимално допустимото отклонение dmax се изчислява по следния начин: dmax = двойното разстояние между x 0,3 mm/m Пример: при разстояние между стените 5 m отклонението трябва да бъде не по-голямо от dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Следователно двете маркирани точки трябва да са една от друга на разстояние най-много 3 mm.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 206 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 206 | Български Указания за работа f Маркирайте винаги точно средата на лазерната линия. Широчината на лазерната линия се променя с разстоянието. Работа с плоча за прецизно насочване С помощта на плочата за прецизно насочване 12 можете да насочите измервателния уред успоредно на референтна линия или да насочите вертикалната лазерна линия под ъгъл 45° или 90° спрямо референтна линия.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 207 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Български | 207 Пренасяне на точка от пода (отвес) на тавана (вижте фиг. K) Разчертайте две линии под прав ъгъл през точката, която искате да пренесете на тавана. Поставете плочата за прецизно насочване 12 върху кръста и го подравнете спрямо кръста с помощта на маркировките 13 и 14. Поставете гнездото за захващане към статив 6 на измервателния уред на щифта 16 на плочата за прецизно насочване.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 208 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 208 | Български Бракуване Измервателния уред, допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат подложени на екологична преработка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 209 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Srpski | 209 Uputstva o sigurnosti sr Sva uputstva se moraju čitati, da bi sa alatom radili bez opasnosti i sigurno. Nikada nemojte da tablice sa opomenom na mernom alatu budu nečitljive. DOBRO ČUVAJTE OVA UPUTSTVA. f Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa zračenjem.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 210 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 210 | Srpski Tehnički podaci Laser sa ukrštenim linijama GLL 2-50 Professional Broj predmeta 3 601 K63 1.. Radno područje – Standard – sa funkcijom pulsa – sa prijemnikom lasera 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Tačnost nivelisanja Područje sa automatskim nivelisanjem tipično ±4° Vreme nivelisanja tipično <4 s Radna temperatura –10 °C ... +50 °C Temperatura skladišta –20 °C ... +70 °C 90 % Relativna vlaga vazduha max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 211 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Srpski | 211 Komponente sa slike Ako pokazivač baterije treperi 5 crveno, onda se moraju promeniti baterije. Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na prikaz mernog alata na grafičkoj stranici. Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 212 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 212 | Srpski Deaktiviranje automatike isključivanja Merni alat se automatski isključuje posle 30 min trajanja rada. Da bi deaktivirali automatiku za isključivanje, držite pritisnut pri uključivanju mernog lata taster za vrstu rada 4 3 s dugo. Ako je automatika za isključivanje deaktivirana, trepere laserske linije posle 3 s kratko. f Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite merni alat posle upotrebe.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 213 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Srpski | 213 Tačnost nivelisanja A Uticaji tačnosti B 180˚ Najveći uticaj vrši temperatura okoline. Posebno temperaturne razlike koje se kreću od tla na gore mogu skrenuti laserski zrak. Pošto su slojevi temperature u blizini tla najveći, trebalo bi merni alat počev od merne linije od 20 m uvek montirati na neki stativ. Postavite merni alat osim toga prema mogućnostima u sredinu radne površine.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 214 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 214 | Srpski B 180˚ A d A – Okrenite merni alat za 180° nedostaje stepen, ne menjajući visinu. Upravite ga tako na zid A, da vertikalna laserska linija prolazi kroz već označenu tačku I. Nivelišite merni alat i označite tačku ukrštanja laserskih linija na zidu A (tačka III). – Razlika d već označenih tačaka I i III na zidu A daje stvarno odstupanje po visini mernog alata.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 215 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Srpski | 215 Kontrola tačnosti nivelisanja vertikalne linije Za kontrolu potreban Vam je otvor od vrata, kod kojih (na čvrstoj zemlji) sa svake strane vrata ima najmanje 2,5 m prostora. – Postavite merni alat na 2,5 m udaljenja od otvora za vrata na čvrstu ravnu podlogu (ne na nekom stativu). Neka se merni alat niveliše u radu sa ukrštenim linijama, i upravite laserske linije na otvor vrata.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 216 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 216 | Srpski Radovi sa laserskim prijemnikom (pribor) (pogledajte sliku G) Prenošenje tačke tla (vertikale) na tavanicu (pogledajte sliku K) Pri nepovoljnim svetlosnim uslovima (svetla okolina, direktno sunčevo zračenje) i na veća odstojanja koristite radi boljeg nalaženja laserskih linija laserski prijemnik 21. Uključite pri radovima sa laserskim prijemnikom funkciju pulsa (pogledajte „Funkcija pulsa“, stranicu 212).
OBJ_BUCH-817-004.book Page 217 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Srpski | 217 Pribor Uklanjanje djubreta Zaštitna torba 17 . . . . . . . . . . . . .1 609 203 X77 Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Kofer 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 605 438 682 Laserske naočare za gledanje 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 990 031 Merna ploča sa podnožjem 20 . . .2 607 002 195 Laserski davač 21 . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 218 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 218 | Slovensko Varnostna navodila sl Preberite cela navodila, kar Vam bo omogočilo lahko, varno in zanesljivo delo z merilnim orodjem. Nikoli ne zakrivajte opozorilnih napisov, ki so nameščeni na merilnem orodju. NAVODILA SKRBNO SHRANITE. f Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nastavitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do nevarnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 219 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Slovensko | 219 Tehnični podatki Križni laser GLL 2-50 Professional Številka artikla 3 601 K63 1.. Delovno območje – Standardno – s funkcijo pulziranja – z laserskim sprejemnikom 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Točnost niveliranja Področje samoniveliranja tipično ±4° Čas niveliranja tipično <4 s Delovna temperatura –10 °C ... +50 °C Temperatura skladiščenja –20 °C ... +70 °C 90 % Relativna zračna vlaga maks.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 220 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 220 | Slovensko Komponente na sliki Delovanje Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz merilnega orodja na strani z grafiko.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 221 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Slovensko | 221 Deaktiviranje avtomatike izklopa Merilno orodje se po 30 min trajanja obratovanja avtomatsko izklopi. Da bi deaktivirali odklopno avtomatiko, morate 3 s držati pritisnjeno tipko za vrste delovanja 4. Če je odklopna avtomatika deaktivirana, laserske linije po 3 s kratko utripajo. f Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lahko zaslepi druge osebe.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 222 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 222 | Slovensko Točnost niveliranja A Vplivi na točnost B 180˚ Na točnost niveliranja najbolj vpliva temperatura okolice. Posebno temperaturne razlike, ki se širijo od tal navzgor, lahko preusmerijo laserski žarek. Glede na to, da je slojevitost temperature pri tleh največja, je treba merilno orodje pri meritvah razdalj, ki presegajo 20 m, vedno montirati na stativ.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 223 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Slovensko | 223 A B 180˚ – V razdalji 2,5 m od merilnega orodja na obeh stenah označite sredino laserske črte (točka I na stani A in točka II na steni B). A d Maksimalno dovoljeno odstopanje dmax lahko izračunate takole: dmax = dvojni razmak med stenama x 0,3 mm/m Primer: pri razmaku 5 m lahko maksimalno odstopanje dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = znaša 3 mm. Oznaki se lahko zato nahajata največ 3 mm ena od druge.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 224 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 224 | Slovensko Preverjanje točnosti niveliranja navpične črte Za preverjanje potrebujete odprtino za vrata, pri kateri je (na trdni podlagi) na vsaki strani vrat najmanj 2,5 m prostora. – Postavite merilno orodje v razdalji 2,5 m od odprtine vrat na trdno, ravno podlogo (ne na stativ). Pustite, da se merilno orodje nivelira v obratovanju s križanjem linij in usmerite laserske linije na odprtino vrat.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 225 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Slovensko | 225 Delo s stativom (pribor) Stativ vam zagotavlja stabilno, višinsko nastavljivo merilno podlogo. Postavite merilno orodje s prijemalom za stativ 6 na 1/4"-navoj in ga privijte z nastavitvenim vijakom stativa. Delo z laserskim sprejemnikom (pribor) (glejte sliko G) Pri neugodnih svetlobnih razmerah (razsvetljena okolica, direktno sonce) in pri večjih razdaljah uporabite laserski sprejemnik 21 za boljšo vidnost laserskih linij.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 226 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 226 | Slovensko Pribor Odlaganje Zaščitna torba 17 . . . . . . . . . . . . .1 609 203 X77 Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno predelavo. Kovček 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 605 438 682 Očala za vidnost laserskega žarka 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 990 031 Merilna plošča s podnožjem 20 . .2 607 002 195 Laserski sprejemnik 21 . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 227 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Hrvatski | 227 Upute za sigurnost hr Treba pročitati sve upute i sa mjernim alatom raditi bezopasno i sigurno. Znakove upozorenja na mjernom alatu uvijek održavati čitkim. OVE UPUTE SPREMITE NA SIGURNO MJESTO. f Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili podešavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaganja zračenju.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 228 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 228 | Hrvatski Tehnički podaci Križni laser GLL 2-50 Professional Kataloški br. 3 601 K63 1.. Radno područje – standardno – sa impulsnom funkcijom – sa prijemnikom lasera 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Točnost niveliranja Tipično područje samoniveliranja ±4° Tipično vrijeme niveliranja <4 s Radna temperatura –10 °C ... +50 °C Temperatura uskladištenja –20 °C ... +70 °C 90 % Relativna vlažnost max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 229 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Hrvatski | 229 Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjernog alata na stranici sa slikama. 1 Izlazni otvor laserske zrake 2 Pokazivač impulsne funkcije 3 Tipka impulsne funkcije 4 Tipka za način rada Ako pokazivač baterije 5 trepti crvenom bojom, morate zamijeniti bateriju. Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo baterije jednog proizvođača i istog kapaciteta.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 230 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 230 | Hrvatski Deaktiviranje automatike isključivanja Mjerni alat se automatski isključuje nakon 30 minuta trajanja rada. Za deaktiviranje automatike isključivanja, kod uključivanja mjernog alata, tipku za način rada 4 držite pritisnutu 3 s. Ako je automatika isključivanja deaktivirana, na kratko će treperiti linije lasera nakon 3 s. f Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isključite mjerni alat nakon uporabe.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 231 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Hrvatski | 231 Točnost niveliranja A Utjecaji na točnost B 180˚ Najveći utjecaj ima temperatura okoline. Posebno, temperaturne razlike od poda prema gore, mogu skrenuti lasersku zraku. Budući da je slojevitost temperature najveća u visini poda, mjerni alat trebate uvijek montirati na stativ počevši od mjerne dionice 20 m. Osim toga mjerni alat po mogućnosti postavite na sredinu radne površine.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 232 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 232 | Hrvatski B 180˚ A d A – Okrenite mjerni alat za 180°, bez promjene visine. Usmjerite ga tako na zid A da okomita linija lasera prolazi kroz već označenu točku I. Mjerni alat iznivelirajte i označite križnu točku linije lasera na zidu A (točka III). – Razlika d obje označene točke I i III na zidu A daje stvarno visinsko odstupanje mjernog alata.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 233 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Hrvatski | 233 Provjera točnosti niveliranja okomite linije Za provjeru vam je potreban otvor vrata, kod kojeg (na čvrstoj podlozi), na svakoj strani vrata ima mjesta najmanje 2,5 m. – Stavite mjerni alat na čvrstu ravnu podlogu, na razmaku 2,5 m od otvora vrata (ne na stativ). Ostavite da se mjerni alat iznivelira u križnom linijskom radu i usmjerite liniju lasera na otvor vrata.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 234 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 234 | Hrvatski Radovi sa prijemnikom lasera (pribor) (vidjeti sliku G) Kod nepovoljnih uvjeta osvjetljenja (svjetla okolina. izravno sunčevo zračenje) i na velikim udaljenostima, za bolje pronalaženje linija lasera koristite prijemnik lasera 21. Kod radova sa prijemnikom lasera koristite impulsnu funkciju (vidjeti „Impulsna funkcija“, stranica 230). Naočale za gledanje lasera (pribor) Naočale za gledanje lasera filtriraju okolno svjetlo.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 235 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Hrvatski | 235 Pribor Zbrinjavanje Zaštitna torbica 17 . . . . . . . . . . . .1 609 203 X77 Kovčeg 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 605 438 682 Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Naočale za gledanje lasera 19 . . .2 607 990 031 Samo za zemlje EU: Mjerna ploča sa podnožjem 20 . . .2 607 002 195 Prijemnik lasera 21 . . . . . . . . . . . .0 601 069 100 Građevni stativ BS 150 . .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 236 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 236 | Eesti Ohutusnõuded et Mõõteseadmega ohutu ja turvalise töö tagamiseks lugege läbi kõik juhised. Ärge katke mõõteseadmel olevaid hoiatussilte kunagi kinni. HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED HOOLIKALT ALLES. f Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus- või justeerimisseadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirguse tekke.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 237 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Eesti | 237 Tehnilised andmed Ristjoonlaser GLL 2-50 Professional Tootenumber 3 601 K63 1.. Tööpiirkond – standard – pulsifunktsiooniga – laserkiire vastuvõtjaga 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Nivelleerumistäpsus Automaatne loodimispiirkond üldjuhul ±4° Nivelleerumisaeg üldjuhul <4 s Töötemperatuur –10 °C ... +50 °C Hoiutemperatuur –20 °C ... +70 °C 90 % Suhteline õhuniiskus max.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 238 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 238 | Eesti Seadme osad Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid. 1 Laserkiire väljumisava 2 Pulsifunktsiooni näit 3 Pulsifunktsiooni nupp Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üksnes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid. f Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke patareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 239 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Eesti | 239 Automaatse väljalülituse funktsiooni väljalülitamine Mõõteseade lülitub pärast 30-minutilist tööaega automaatselt välja. Automaatse väljalülituse funktsiooni väljalülitamiseks hoidke seadme sisselülitamisel töörežiimi lülitit 4 3 sekundit all. Kui automaatne väljalülitus on maha võetud, vilguvad laserkiired 3 sekundi möödumisel korraks. f Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lülitage seade pärast kasutamist välja.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 240 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 240 | Eesti Lisaks välistele mõjudele võib kõrvalekaldeid põhjustada ka seadmele endale avalduv toime (nt kukkumine või tugev löök). Seetõttu kontrollige seadme täpsust iga kord enne töö alustamist. Kontrollige kõigepealt horisontaalse laserjoone kõrguse ja nivelleerumise täpsust, seejärel vertikaalse laserjoone nivelleerumise täpsust. – Asetage seade – ilma seda pööramata – seina B lähedale, lülitage sisse ja laske seadmel nivelleeruda.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 241 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Eesti | 241 Horisontaaljoone loodimistäpsuse kontroll Kontrollimiseks läheb vaja umbes 5 x 5 m suurust vaba pinda. – Asetage seade stabiilsele siledale pinnale seinte A ja B vahele. Laske seadmel horisontaalrežiimis nivelleeruda.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 242 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 242 | Eesti Töö mõõteplaadiga (lisatarvik) (vt jooniseid E–F) d 2m – Asetage seade teisele poole ukseava otse punkti II taha. Laske seadmel nivelleeruda ja suunake vertikaalne laserkiir nii, et selle keskpunkt läbiks täpselt punkte I ja II. – Vahe d punkti III ja laserkiire keskpunkti vahel ukseava ülemises servas annab seadme tegeliku kõrvalekalde vertikaalist. – Mõõtke ära ukseava kõrgus.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 243 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Eesti | 243 Kasutusnäited (vt jooniseid H – K) Põrandaplaatide paigaldamine 45°-nurga all (vt joonist J) Asetage seade statiivikeermega 6 justeerimisketta tihvtile 16. Asetage seade justeerimisketta 12 keskel olevale kõrgendusele nii, et vertikaalne laserjoon läbiks justeerimismärgi 15 keset. Rihtige justeerimisketas justeerimismärkide 13 või 14 abil võrdlusjoone suhtes välja.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 244 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 244 | Eesti Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 245 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Latviešu | 245 Drošības noteikumi lv Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet visus šeit sniegtos norādījumus. Sekojiet, lai tiktu saglabātas un būtu labi salasāmas brīdinošās uzlīmes. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠO PAMĀCĪBU.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 246 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 246 | Latviešu Tehniskie parametri Krustlīniju lāzers GLL 2-50 Professional Izstrādājuma numurs 3 601 K63 1.. Darbības tālums – standarta režīmā – ar impulsu funkciju – ar lāzera starojuma uztvērēju Izlīdzināšanās precizitāte 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Pašizlīdzināšanās diapazons, tipiskā vērtība ±4° Pašizlīdzināšanās laiks, tipiskā vērtība <4 s Darba temperatūra –10 °C ... +50 °C Uzglabāšanas temperatūra –20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.book Page 247 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Latviešu | 247 Attēlotās sastāvdaļas Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē. 1 Lāzera stara izvadlūka 2 Impulsu funkcijas indikators Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību. f Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet no tā bateriju.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 248 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 248 | Latviešu Automātiskās izslēgšanās deaktivēšana Pēc 30 minūšu ilgas darbības mērinstruments automātiski izslēdzas. Lai deaktivētu automātiskās izslēgšanās funkciju, mērinstrumenta ieslēgšanas brīdī 3 sekundes ilgi turiet nospiestu darba režīma pārslēgšanas taustiņu 4. Ja automātiskās izslēgšanās funkcija ir deaktivēta, pēc 3 sekundēm lāzera staru veidotās līnijas uz īsu brīdi izdziest.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 249 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Latviešu | 249 Darbs bez automātiskās pašizlīdzināšanās (skatīt attēlu D) Horizontālās līnijas augstuma precizitātes pārbaude Ja vēlaties lietot mērinstrumentu bez automātiskās pašizlīdzināšanās, pārvietojiet ieslēdzēju 7 stāvoklī „ on“. Ja mērinstrumenta automātiskā pašizlīdzināšanās ir izslēgta, lāzera staru veidotās līnijas mirgo pastāvīgi.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 250 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 250 | Latviešu – Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to sienas B tuvumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināšanās process. A B Horizontālās līnijas izlīdzinājuma precizitātes pārbaude Pārbaudei nepieciešama brīva telpa, kuras izmēri ir aptuveni 5 x 5 m. – Novietojiet mērinstrumentu uz cieta, līdzena pamata vidū starp sienām A un B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 251 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Latviešu | 251 Maksimālās pieļaujamās nolieces vērtība dmax ir aprēķināma šādi: dmax = divkāršs attālums starp sienām x 0,3 mm/m Piemērs. Ja attālums starp sienām ir 5 m, tad maksimālā pieļaujamā noliece dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Tas nozīmē, ka attālums starp atzīmētajiem punktiem nedrīkst pārsniegt 3 mm.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 252 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 252 | Latviešu Norādījumi darbam f Vienmēr veidojiet atzīmes uz lāzera stara viduslīnijas. Lāzera stara līnijas platums mainās atkarībā no attāluma. Darbs ar virzienplāksni Ar virzienplāksnes 12 palīdzību mērinstrumentu var orientēt atbilstoši kādai atskaites līnijai, kā arī lāzera stara veidoto vertikālo līniju var pagriezt 45° vai 90° leņķī attiecībā pret kādu atskaites līniju.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 253 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Latviešu | 253 Grīdas punkta pārnešana uz griestiem (skatīt attēlu K) Iezīmējiet divas savstarpēji taisnā leņķī vērstas līnijas tā, lai tās krustotos punktā, kuru paredzēts pārnest uz griestiem. Novietojiet uz krustiskajām līnijām virzienplāksni 12 un izlīdziniet to atbilstoši šīm līnijām, izmantojot ierobes 13 un 14. Uzlieciet mērinstrumentu uz virzienplāksnes tā, lai tā vītne stiprināšanai uz statīva 6 atrastos uz fiksējošā stienīša 16.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 254 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 254 | Latviešu Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 255 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Lietuviškai | 255 Saugos nuorodos lt Būtina perskaityti visas instrukcijoje pateikiamas nuorodas, kad galėtumėte dirbti su matavimo prietaisu saugiai ir patikimai. Įspėjamieji ženklai, esantys ant prietaiso, visuomet turi būti aiškiai įžiūrimi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. f Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdymo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 256 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 256 | Lietuviškai Techniniai duomenys Kryžminių linijų lazerinis nivelyras GLL 2-50 Professional Gaminio numeris 3 601 K63 1.. Veikimo nuotolis – standartinis – su pulsavimo funkcija – su lazerio spindulio imtuvu Niveliavimo tikslumas 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Savaiminio išsilyginimo diapazonas tipiniu atveju ±4° Horizonto suradimo laikas tipiniu atveju <4 s Darbinė temperatūra –10 °C ... +50 °C Sandėliavimo temperatūra –20 °C ..
OBJ_BUCH-817-004.book Page 257 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Lietuviškai | 257 Pavaizduoti prietaiso elementai Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo prietaiso schemos numerius.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 258 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 258 | Lietuviškai Įjungimas ir išjungimas Pulsavimo funkcija Norėdami įjungti matavimo prietaisą, pastumkite įjungimo-išjungimo jungiklį 7 į padėtį „ on“ (darbams be automatinio niveliavimo įtaiso) arba į padėtį „ on“ (darbams su automatinio niveliavimo įtaisu). Matavimo prietaisą įjungus per lazerio spindulio išėjimo angas 1 tuoj pat siunčiamos lazerio linijos.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 259 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Lietuviškai | 259 Darbas išjungus automatinį niveliavimą (žiūr. pav. D) Horizontalios linijos aukščio tikslumo patikrinimas Jei norite dirbti be automatinio niveliavimo įtaiso, įjungimo-išjungimo jungiklį 7 pastumkite į padėtį „ on“. Kai automatinio niveliavimo įtaisas išjungtas, lazerio linijos šviečia nuolat. Norint atlikti patikrinimą, Jums reikia laisvo 5 m ilgio matavimo atstumo ant tvirto pagrindo tarp dviejų sienų A ir B.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 260 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 260 | Lietuviškai – Po to, nesukiodami prietaiso, perkelkite jį prie sienos B, įjunkite ir leiskite jam susiniveliuoti. A B Horizontalios linijos niveliavimo tikslumo patikrinimas Norint atlikti patikrinimą, reikia apie 5 x 5 m laisvo ploto. – Pastatykite matavimo prietaisą ant tvirto, lygaus pagrindo viduryje tarp sienų A ir B. Palaukite, kol matavimo prietaisas, veikdamas horizontaliu režimu, susiniveliuos.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 261 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Lietuviškai | 261 Didžiausią leistiną nuokrypą dmax apskaičiuokite pagal šią formulę: dmax = dvigubas atstumas tarp sienų x 0,3 mm/m Pavyzdžiui: kai atstumas tarp sienų 5 m, didžiausia leistina nuokrypa yra dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Pažymėti taškai vienas nuo kito turi būti nutolę ne didesniu kaip 3 mm atstumu.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 262 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 262 | Lietuviškai Darbo patarimai f Visada žymėkite tik lazerio linijos vidurį. Kintant atstumui lazerio linijos plotis taip pat kinta. Darbas su reguliavimo plokštele Su matavimo plokštele 12 matavimo prietaisą galite nukreipti pagal atskaitos liniją arba nukreipti lazerio liniją 45° arba 90° kampu atskaitos linijos atžvilgiu.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 263 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Lietuviškai | 263 Grindų taško perkėlimas ant lubų (lotavimas) (žiūr. pav. K) Per tašką, kurį norite perkelti ant lubų, nubrėžkite dvi stačiu kampu susikertančias linijas. Ant linijų susikirtimo taško padėkite reguliavimo plokštelę 12 ir naudodamiesi pagalbinėmis nukreipimo žymėmis 13 bei 14 nukreipkite ją ant linijų susikirtimo taško.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 264 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 264 | Lietuviškai Šalinimas Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 266 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 266 | 中文 技术数据 交叉线激光水平仪 物品代码 GLL 2-50 Professional 3 601 K63 1.. 测量范围 – 一般标准 20 米 – 使用脉冲功能 15 米 – 使用激光接收器 50 米 找平精度 一般的自动找平范围 一般的找平时间 ± 0,3 毫米 / 米 ± 4° <4 秒 工作温度范围 – 10 °C ... +50 °C 储藏温度范围 – 20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 272 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 272 | 中文 维修和服务 顾客服务处和顾客咨询中心 本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维 维修和清洁 储存和搬运测量仪器时,务必把仪器放入保护套 17 及 护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资料: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 274 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 274 | 中文 技術性數據 交叉線激光水平儀 物品代碼 GLL 2-50 Professional 3 601 K63 1.. 測量範圍 – 一般標準 20 米 – 使用脈沖功能 15 米 – 使用激光接收器 50 米 找平精度 一般自動測平範圍 典型的找平時間 ± 0,3 毫米 / 米 ± 4° <4 秒 工作溫度範圍 – 10 °C ... +50 °C 儲藏溫度範圍 – 20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 280 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 280 | 中文 附件 處理廢棄物 保護套 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 X77 必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、附 提箱 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 438 682 件和包裝材料。 激光辨識鏡 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 031 蓄電池 / 一般電池 : 帶腳架的測量板 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 002 195 不可以把蓄電池 / 一般電池丟棄在家庭垃圾、火或水 激光接收器 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 281 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 한국어 | 281 f 레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시오 . 레이저 안전 수칙 ko 용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하는 것으로 측정공구로 안전하게 작업하려면 모든 안전 수칙과 지시 사항을 잘 읽고 준수해야 합니다 . 절대로 측정공구에 나와있는 경고판을 가리지 마십시오 . 이 사용 설명서를 잘 보관하십시오 . 레이저 방사로부터 보호하지 않습니다 . f 레이저용 안경을 선글라스 착용하거나 운전할 때 사용하 지 마십시오 . 레이저용 안경을 사용해도 UV 자외선으로 부터 완전히 보호할 수 없으며 색상 감별력이 감소합니다. f 주의 – 여기에 나와있는 사용장치나 조절장치가 아닌 것 f 측정공구의 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 , 수리 을 사용하거나 다른 방법으로 작업할 경우 위험한 방사선 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 282 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 282 | 한국어 제품 사양 크로스라인 레이저 레벨 제품 번호 GLL 2-50 Professional 3 601 K63 1.. 작업 범위 – 일반 20 m – 펄스 기능 작동 시 15 m – 레이저 리시버 사용 시 50 m ± 0.3 mm/m 레벨링 정확도 ± 4° 자동 레벨링 범위 , 평균 레벨링 시간 , 평균 <4 s 운전 온도 –10 °C ... +50 °C 저장 온도 –20 °C ... +70 °C 상대 습도 , 최대 90 % 레이저 등급 2 레이저 유형 635 nm, <1 mW C6 1 최단 펄스 지속기간 1/1600 s 삼각대 연결 부위 배터리 1/4" 3 x 1.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 283 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 한국어 | 283 제품의 주요 명칭 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 측정공구의 그림 이 나와있는 면을 참고하십시오 . 1 레이저빔 발사구 배터리 표시기 5 가 적색으로 깜박거리면 배터리를 교환해야 합니다 . 항상 배터리를 모두 동시에 교환해 주십시오 . 반드시 제조사 의 동일한 용량의 배터리만을 사용하십시오 . f 장시간 측정공구를 사용하지 않을 경우에는 배터리를 측 2 펄스 기능 표시기 정공구에서 빼십시오 . 오래 저장할 경우 배터리가 부식 3 펄스 기능 버튼 하거나 저절로 방전될 수 있습니다 .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 284 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 284 | 한국어 자동 꺼짐 기능 해제하기 측정공구는 30 분 간 작업하고나면 자동으로 꺼집니다 . 자동 자동 레벨링 기능 꺼짐 기능을 해제하려면 측정공구 스위치를 켤 때 작동 모드 자동 레벨링 기능으로 작업하기 ( 그림 C 참조 ) 버튼 4 를 3 초간 누르십시오 . 자동 꺼짐 기능이 해제되면 레 측정공구를 평평하고 단단한 바닥에 놓거나 시중에서 판매하 이저 선이 3 초 후에 잠깐 깜박입니다 . 는 카메라 삼각대에 고정하십시오 . f 측정공구가 켜져 있는 상태에서 자리를 비우지 말고 , 사 자동 레벨링 기능으로 작업하려면 전원 스위치 7 을 “ 용 후에는 측정공구의 스위치를 끄십시오. 레이저빔으로 on” 위치로 밉니다 . 인해 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이게 할 수 있습 자동 레벨링 기능은 자동 레벨링 범위 ± 4° 내에서 평평하지 니다 .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 285 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 한국어 | 285 – 수평선의 높이 정확도 확인하기 측정공구를 –돌리지 않은 상태로 – 벽 B 에 가까이 두고 스위치를 켠 후 레벨링이 되도록 합니다 . 이 테스트를 하려면 벽 A 와 B 사이에 단단한 바닥이 있는 5 m 구간의 빈 공간이 필요합니다 . – 측정공구를 벽 A 에 가까이하여 삼각대에 조립하거나 단 A B 단하고 평평한 바닥에 놓으십시오. 측정공구의 스위치를 켠 다음 , 자동 레벨링 기능이 있는 크로스라인 작동 모드 를 선택하십시오 . A B – ( 삼각대를 사용하거나 혹은 받침대를 사용하여 ) 측정공 구의 레이저 선 교차점이 벽 B 에 이전에 표시했던 점 II 와 정확히 일치하도록 하여 그 높이를 맞춥니다 . 5m – A 180˚ 레이저를 가까이 있는 벽 A 에 항하게 하고 측정공구가 레 벨링하도록 하십시오 .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 286 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 286 | 한국어 수평선의 레벨링 정확도 확인하기 최대 허용 편차 dmax 는 다음과 같이 계산할 수 있습니다 : 이 테스트를 하려면 5 x 5 m 가량의 빈 면적이 필요합니다 . dmax = 벽 사이 간격의 2 배 x 0.3 mm/m – 측정공구를 벽 A 와 B 가운데에 단단하고 평평한 바닥에 놓으십시오. 측정공구를 수평 모드로 하여 레벨링하도록 실례 : 벽 사이의 간격이 5 m 인 경우 최대 편차는 dmax = 2 x 5 m x 0.3 mm/m = 3 mm 입니다 . 그러므로 표시된 점의 간격은 반드시 3 mm 이하이어야 합니다 . 합니다 . 수직선의 레벨링 정확도 확인하기 이 테스트를 하려면 ( 단단한 바닥에 ) 문의 양쪽으로 최소한 2.5 m 의 자리가 있는 곳이 필요합니다 . A – 측정공구를 문에서 2.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 287 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 한국어 | 287 측정판을 사용한 작업 ( 별매 액세서리 ) ( 그림 E – F 참조 ) d 측정판 20 을 사용하면 바닥에 레이저 표시를 하거나 벽에 레 이저 높이를 투영할 수 있습니다 . 제로 부위와 눈금으로 원하는 높이에 대한 차이를 측정할 수 있 2m 으며 다른 위치에서 다시 투영될 수 있습니다 . 그러므로 표시 하려는 높이에서 측정공구를 정확히 설정하지 않아도 됩니다 . 측정판 20 에는 반사 코팅이 되어 있어 먼 거리에서 혹은 강 한 태양 광선에서도 레이저빔을 잘 볼 수 있습니다 . 레이저빔 과 평행하게 측정판을 볼 경우에만 명암의 강도가 개선된 것 을 확인할 수 있습니다 . 삼각대를 사용한 작업 ( 별매 액세서리 ) – – 측정공구를 문 건너편 점 II 바로 뒤쪽에 놓으십시오 .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 288 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 288 | 한국어 작업 실례 ( 그림 H–K 참조 ) 별매 액세서리 45° 각도로 바닥판 깔기 ( 그림 J 참조 ) 안전 케이스 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 X77 삼각대 연결 부위 6 이 있는 측정공구를 조준판에 있는 핀 16 운반 케이스 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 438 682 에 끼웁니다 . 조준판 12 의 가운데 올라온 부위에 , 수직 레이 레이저용 안경 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 031 저 선이 조준 보조 홈 15 의 중심을 통과하도록 놓으십시오 . 스탠드가 있는 측정판 20. . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 290 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 290 | ภาษาไทย ข้อมูลทางเทคนิค เลเซอร์แบบกากบาท GLL 2-50 Professional หมายเลขสินค้า 3 601 K63 1.. ย่านการทำงาน – มาตรฐาน – มีฟังชั่นการยิงแสงเป็นช่วงสั้น – มีอุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ 20 ม. 15 ม. 50 ม. ± 0.3 มม./ม. ความแม่นยำการทำระดับ ± 4° ย่านการทำระดับอัตโนมัติ ปกติ ระยะเวลาทำระดับ ปกติ <4 วินาที อุณหภูมิปฏิบัติงาน – 10 °C ... +50 °C อุณหภูมิเก็บรักษา – 20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 294 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM ภาษาไทย 294 | B 180˚ A d A ความเบี่ยงเบนสูงสุดที่อนุญาต dmax คำนวณดังต่อไปนี้: dmax = สองเท่าของระยะทางระหว่างผนัง x 0.3 มม./ม. ตัวอย่าง: ถ้าระยะทางระหว่างผนังทั้งสองคือ 5 เมตร ความเบี่ยงเบน สูงสุดต้องไม่มากกว่า dmax = 2 x 5 ม. x 0.3 มม./ม. = 3 มม. ดังนั้นจุดเครื่องหมายต้อง ห่างจากกันไม่มากกว่า 3 มม.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 295 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM ภาษาไทย | 295 การตรวจสอบความแม่นยำการทำระดับของเส้นแนวตั้ง สำหรับการตรวจสอบ ต้องใช้ช่องประตูที่มีพื้นที่ว่างแต่ละด้าน ห่างจากประตูอย่างน้อย 2.5 เมตร (บนพื้นผิวที่มั่นคง) – วางเครื่องมือวัดบนพื้นผิวที่มั่นคงและราบเสมอกัน (ไม่วางบน ขาตั้งแบบสามขา) ให้ห่างจากช่องประตู 2.5 ม.
OBJ_BUCH-817-004.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 297 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM ภาษาไทย | 297 อุปกรณ์ประกอบ กระเป๋าใส่เครื่องมือวัด 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 X77 หีบ 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 438 682 แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ 19 . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 031 แผ่นวัดพร้อมขาตั้ง 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 002 195 อุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 069 100 ขาตั้งแบบสามขา BS 150. . .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 298 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 298 | Bahasa Indonesia Petunjuk-Petunjuk untuk Keselamatan Kerja id Semua petunjuk-petunjuk harus dibaca, supaya penggunaan alat pengukur tidak membahayakan dan selalu aman. Janganlah menutupi atau menghapus label pada alat pengukur tentang keselamatan kerja. SIMPANKAN PETUNJUK-PETUNJUK INI DENGAN SEKSAMA.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 299 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Bahasa Indonesia | 299 Data teknis Laser garis silang GLL 2-50 Professional Nomor model 3 601 K63 1.. Jarak pengukuran hingga – penggunaan standar – penggunaan dengan fungsi pulsa – penggunaan dengan alat penerima laser Ketelitian pengukuran 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Batas penyetelan otomatis khusus ±4° Waktu penyetelan khusus <4 s Suhu kerja –10 °C ... +50 °C Suhu penyimpanan –20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.book Page 300 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 300 | Bahasa Indonesia Bagian-bagian pada gambar Nomor-nomor dari bagian-bagian alat pengukur pada gambar sesuai dengan gambar alat pengukur pada halaman bergambar.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 301 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Bahasa Indonesia | 301 f Janganlah mengarahkan sinar laser pada orang-orang lain atau binatang dan janganlah melihat ke sinar laser, juga tidak dari jarak jauh. Fungsi pulsa Untuk penggunaan dengan alat penerima laser 21 harus dihidupkan fungsi pulsa – tidak tergantung dari jenis penggunaan yang dipilih –. Untuk mematikan alat pengukur, dorongkan tombol untuk menghidupkan dan mematikan 7 ke kedudukan „off“.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 302 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 302 | Bahasa Indonesia Bekerja tanpa penyetelan otomatis (lihat gambar D) Memeriksa ketelitian pengukuran ketinggian garis mendatar Untuk pekerjaan tanpa penyetelan otomatis, geserkan tombol untuk menghidupkan dan mematikan 7 pada kedudukan „ on“. Jika penyetelan otomatis dimatikan, garis-garis laser berkedip-kedip menetap.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 303 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Bahasa Indonesia | 303 – Pindahkan alat pengukur – tanpa memutarkannya – ke dekat dinding B, hidupkan alat pengukur dan biarkan alat pengukur melakukan penyetelan otomatis. A B Ketidak tepatan maksimal yang diizinkan dmax dihitungkan sebagai berikut: dmax = dua kali jarak antara dinding-dinding x 0,3 mm/m Contoh: Jika jarak antara dinding-dinding 5 m, ketidak tepatan maksimal yang diizinkan dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 304 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 304 | Bahasa Indonesia Memeriksa ketelitian pengukuran garis tegak lurus A Ketidak tepatan maksimal yang diizinkan dmax dihitungkan sebagai berikut: dmax = dua kali jarak antara dinding-dinding x 0,3 mm/m Contoh: Jika jarak antara dinding-dinding 5 m, ketidak tepatan maksimal yang diizinkan dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Ini berarti jarak antara titik-titik yang ditandakan maksimal boleh sebesar 3 mm.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 305 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Bahasa Indonesia | 305 penyetelan otomatis dan bidikkan garis laser tegak lurus sedemikian, sehingga tengahtengahnya persis melalui titik-titik I dan II. – Selisih d di antara titik III dan tengah-tengah dari garis laser pada pinggiran atas dari lubang pintu adalah ketidak tepatan yang sebenarnya dari alat pengukur terhadap garis tegak lurus. – Ukurkan ketinggian dari lubang pintu.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 306 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 306 | Bahasa Indonesia Kaca mata untuk melihat laser (aksesori) Kaca mata untuk melihat laser menyaring cahaya lingkungan. Dengan demikian sinar merah dari laser bagi mata kita tampak lebih cerah. f Janganlah menggunakan kaca mata untuk melihat sinar laser sebagai kaca mata pelindung. Kaca mata ini berguna untuk melihat sinar laser dengan lebih jelas, akan tetapi tidak melindungi mata terhadap sinar laser.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 307 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Bahasa Indonesia | 307 Aksesori Cara membuang Tas pelindung 17 . . . . . . . . . . . . 1 609 203 X77 Alat pengukur, aksesori dan kemasan sebaiknya didaur ulangkan sesuai dengan upaya untuk melindungi lingkungan hidup. Koper 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 438 682 Kaca mata untuk melihat laser 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 031 Pelat ukur dengan kaki 20 . . . . . 2 607 002 195 Alat penerima laser 21 . . .
OBJ_BUCH-817-004.book Page 308 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 308 | Tiøng Vi·t C¯c Nguy›n TÄc An Toμn vi VŸn hμnh dông cô {o mét c¯ch an toμn lμ vi·c cß thÚ thúc hi·n {õïc chÜ khi {’ {ãc kþ toμn bé tμi li·u hõëng dÿn s¥ dông vμ c¯c thäng tin vÖ an toμn, cóng nhõ tuÉn thò nghi›m ng◊t c¯c hõëng dÿn trong tμi li·u. Khäng bao giì {õïc lμm cho nh’n cΩnh b¯o tr›n dông cô {o khäng thÚ {ãc {õïc. H^Y GI‘ LŞI T}I LI√ U Hı©NG DÃN N}Y.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 309 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Tiøng Vi·t | 309 Thäng så kþ thuŸt M¯y Laze l`y múc ngang vμ dãc GLL 2-50 Professional M’ så m¯y 3 601 K63 1.. T÷m ho”t {éng – Ti›u chu¤n – Cß chø {é xung tfln hi·u – Cß thiøt bÔ thu laze 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Cåt Thòy Chu¤n Chflnh X¯c Ph”m vi tú l`y cåt thòy chu¤n (ti›u biÚu) ±4° <4 s Thìi gian l`y cåt thòy chu¤n, ti›u biÚu Nhi·t {é ho”t {éng –10 °C ... +50 °C Nhi·t {é lõu kho –20 °C ...
OBJ_BUCH-817-004.book Page 310 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 310 | Tiøng Vi·t BiÚu trõng còa sΩn ph¤m Sú {¯nh så c¯c biÚu trõng còa sΩn ph¤m lμ {Ú tham khΩo h‡nh minh hãa dông cô {o tr›n trang h‡nh Ωnh.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 311 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Tiøng Vi·t | 311 TÄt vμ Mí Chöc Næng Xung Tfln Hi·u [Ú mí dông cô {o, {¤y cäng tÄc TÄt/Mí 7 vÖ vÔ trfl “ on” (khi khäng vŸn hμnh vëi chø {é l`y cåt thòy chu¤n tú {éng) hay vÖ vÔ trfl “ on” (khi vŸn hμnh vëi chø {é l`y cåt thòy chu¤n tú {éng). Ngay sau khi mí m¯y, dông cô {o phßng lu≥ng laze ra khái c¯c c¥a chiøu 1.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 312 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 312 | Tiøng Vi·t VŸn Hμnh Khäng Cß Chöc Næng L`y Cåt Thòy Chu¤n Tú [éng (xem h‡nh D) KiÚm Tra [é Chflnh X¯c ChiÖu Cao còa Múc Ngang [Ú vŸn hμnh mμ khäng cß chöc næng l`y cåt thòy chu¤n tú {éng, {¤y cäng tÄc TÄt/Mí vÖ vÔ trfl 7 “ on” Khi chöc næng l`y cåt thòy chu¤n tú {éng {õïc tÄt {i, c¯c {õìng chiøu laze nh`p nh¯y li›n tôc. [åi vëi kiÚm tra lo”i nμy, khoΩng c¯ch {o tú do khoΩng 5 m giùa tõìng A vμ B c÷n phΩi {◊t tr›n mét bÖ m◊t çn {Ônh.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 313 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Tiøng Vi·t | 313 – [õa s¯t vμo tõìng B mμ khäng phΩi xoay dông cô {o. Cho dông cô {o ho”t {éng vμ chiøu vμo. A B KiÚm Tra Cåt Thòy Chu¤n Chflnh x¯c còa Múc Ngang [åi vëi kiÚm tra lo”i nμy, c÷n cß bÖ m◊t trång khoΩng 5 x 5 m⁄t. – Dμn {◊t dông cô {o l›n tr›n mét bÖ m◊t bÅng vμ çn {Ônh giùa hai tõìng A vμ B. Cho dông cô {o l`y múc trong khi vŸn hμnh vëi chöc næng l`y múc {õìng ngang.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 314 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 314 | Tiøng Vi·t [é tr·ch hõëng tåi {a (max) cho ph⁄p dmax {õïc tflnh to¯n nhõ sau: dmax = g`p {äi khoΩng c¯ch còa hai tõìng x 0,3 mm/m Vfl dô: KhoΩng c¯ch giùa hai tõìng lμ 5 m⁄t, {é tr·ch hõëng tåi {a khäng {õïc võït qu¯ dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. V‡ vŸy, c¯c {iÚm {¯nh d`u khäng {õïc c¯ch nhau qu¯ 3 mm.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 315 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM Tiøng Vi·t | 315 laze th≠ng {öng (tñy theo gßc c÷n chÜnh {◊t) {i qua tÉm còa ph÷n trï giÏp ngÄm th≠ng 13, 14 ho◊c 15. SÄp {◊t dõîng {Ônh hõëng ngÄm 12 tõêng öng vëi ph÷n trï giÏp ngÄm th≠ng í 13, 14 hay 15 dúa theo múc {Ônh chu¤n y›u c÷u. VŸn hμnh vëi Thõëc BΩng (phô tñng) (xem h‡nh E—F) Khi s¥ dông vëi thõëc bΩng 20, ta cß thÚ chiøu ti›u {iÚm laze l›n tr›n sμn nhμ hay chiÖu cao laze l›n tr›n tõìng.
OBJ_BUCH-817-004.book Page 316 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM 316 | Tiøng Vi·t Chiøu Ti›u [iÚm [õìng Th≠ng [öng l›n Tr÷n Nhμ (xem h‡nh K) V”ch hai {õìng giao nhau t”o thμnh gßc vuäng {i qua {iÚm mμ b”n muån rãi l›n tr÷n nhμ. [◊t dõîng {Ônh hõëng ngÄm 12 l›n tr›n {õìng giao nhau vμ so chÜnh bÅng bé phŸn trï giÏp ngÄm th≠ng 13 vμ 14 tr›n {iÚm giao nhau. [◊t dông cô {o l›n tr›n gi¯ {î 6 vμo chåt trô 16 còa dõîng {Ônh hõëng ngÄm.
| 317ﻋﺮﺑﻲ أﻣﺜﻠﺔ ﺷﻐﻞ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮر (H – K ﺗﺒﻠﻴﻂ اﻟﺒﻼط اﻷرﴈ ﺑﺰاﻭﻳﺔ ﺗﺒﻠﻎ ) 45°ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة (J رﻛﺐ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 6ﻋﻠﯽ اﳌﺴﲈر 16 ﺑﻘﺮص اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ .رﻛﺰﻫﺎ ﻋﻠﯽ اﻟﱪﻭز اﳌﺘﻮﺳﻂ ﺑﻘﺮص اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ 12ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﺮ ﺧﻂ اﻟﻠﻴﺰر اﻟﻌﺎﻣﻮدﻱ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻣﺴﺎﻋﺪ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ .15ﻗﻢ ﺑﺘﺴﻮﻳﺔ ﻗﺮص اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ 13أﻭ 14ﻋﻠﯽ اﳋﻂ اﳌﺮﺟﻌﻲ.
ﻋﺮﺑﻲ | 318 اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس )ﻣﻦ اﻟﺘﻮاﺑﻊ( )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة (E – F ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس 20أﻥ ﺗﻨﻘﻞ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻠﻴﺰر إﻟﯽ اﻷرض أﻭ ارﺗﻔﺎع اﻟﻠﻴﺰر إﻟﯽ اﳉﺪار. 2m d ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺣﻘﻞ اﻟﺼﻔﺮ ﻋﻠﯽ اﳌﻘﻴﺎس أﻥ ﺗﻘﻴﺲ ﻓﺮﻕ اﻻرﺗﻔﺎع ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻻرﺗﻔﺎع ﻣﺮﻏﻮب ﻭأﻥ ﺗﻀﻴﻔﻪ ﺑﻤﻜﺎﻥ آﺧﺮ .ﻭﻳﺆدﻱ ذﻟﻚ إﻟﯽ ﻋﺪﻡ ﴐﻭرة إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ ﻋﻠﯽ اﻻرﺗﻔﺎع اﳌﺮﻏﻮب ﻧﻘﻠﻪ. إﻥ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس 20ﻣﺰﻭدة ﺑﻄﻼء ﻋﺎﻛﺲ ﻭﻫﻮ ﳛﺴﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ رؤﻳﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﲑ أﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﻊ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ ﺑﻘﻮة .
| 319ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﺑﺎﳋﻂ اﻷﻓﻘﻲ ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻔﺤﺺ ،ﻓﺈﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﯽ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﺗﺒﻠﻎ 5 x 5ﻡ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ. – ارﻛﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻭﻣﺴﺘﻮﻳﺔ ﺑﻤﻨﺘﺼﻒ اﳌﺴﺎﻓﺔ ﺑﲔ اﳉﺪارﻳﻦ Aﻭ .Bاﺳﻤﺢ ﺑﺘﺴﻮﻳﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﻓﻘﻲ. – إﻥ اﻟﻔﺮﻕ dﺑﲔ اﻟﻨﻘﻄﺘﲔ Iﻭ IIIاﳌﻌﻠﻤﺘﲔ ﻋﻠﯽ اﳉﺪار Aﻳﺸﻜﻞ ﺗﻔﺎﻭت ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﳊﻘﻴﻘﻲ ﻋﻦ اﻷﻓﻖ.
ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ اﻻرﺗﻔﺎع ﺑﺎﳋﻂ اﻷﻓﻘﻲ ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻔﺤﺺ ،ﻓﺈﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﯽ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺑﺒﻌﺪ ﻳﺒﻠﻎ ﺣﻮاﱄ 5ﻡ ﺑﲔ ﺟﺪارﻳﻦ Aﻭ .B – رﻛﺐ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﺮب اﳉﺪار Aﻋﻠﯽ ﻣﻨﺼﺐ ﺛﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ أﻭ ارﻛﻨﻬﺎ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ .ﺷﻐﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس .ﻋﲑﻫﺎ ﻋﻠﯽ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﳋﻄﻮط اﳌﺘﺼﺎﻟﺒﺔ ﻣﻊ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ. | 320 – ارﻛﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس دﻭﻥ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﺑﻘﺮب اﳉﺪار ،Bﺷﻐﻠﻬﺎ ﻭاﺳﻤﺢ ﳍﺎ أﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ.
| 321ﻋﺮﺑﻲ أﻧﻮاع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮر (A – D ﲤﺘﺎز ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺜﻼﺛﺔ أﻧﻮاع ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ،ﻭﻳﻤﻜﻦ اﻻﻧﺘﻘﺎﻝ ﻣﻦ ﻧﻮع ﻵﺧﺮ ﰲ أﻱ ﳊﻈﺔ. – اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﻓﻘﻲ ”–“ :ﻳﺸﻜﻞ ﺧﻂ ﻟﻴﺰر أﻓﻘﻲ، – اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺎﻣﻮدﻱ ” :“lﻳﺸﻜﻞ ﺧﻂ ﻟﻴﺰر ﻋﺎﻣﻮدﻱ، – اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﳋﻄﻮط اﳌﺘﺼﺎﻟﺒﺔ ” :“+ﻳﺸﻜﻞ ﺧﻂ ﻟﻴﺰر أﻓﻘﻲ ﻭﺧﻂ ﻟﻴﺰر ﻋﺎﻣﻮدﻱ. ﺗﻜﻮﻥ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻨﻮع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﳋﻄﻮط اﳌﺘﺼﺎﻟﺒﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ .ﻳﻀﻐﻂ زر أﻧﻮاع اﻟﺸﻐﻴﻞ 4ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻐﻴﲑ ﻧﻮع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. ﻳﻤﻜﻦ اﺧﺘﻴﺎر أﻧﻮاع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻣﻊ أﻭ دﻭﻥ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ.
ﻋﺮﺑﻲ اﻷﺟﺰاء اﳌﺼﻮرة ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ اﻷﺟﺰاء اﳌﺼﻮرة إﻟﯽ رﺳﻮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﳌﻮﺟﻮدة ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ.
| 323ﻋﺮﺑﻲ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻴﺰر اﳋﻄﻮط اﳌﺘﺼﺎﻟﺒﺔ GLL 2-50 Professional رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ 3 601 K63 1.. ﳎﺎﻝ اﻟﻌﻤﻞ ﻧﻤﻮذﺟﻲ ﻣﻊ ﻭﻇﻴﻔﺔ اﻟﻨﺒﺾ ﻣﻊ ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻠﻴﺰردﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﳎﺎﻝ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ﻣﺪة اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﳉﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ اﻟﻘﺼﻮی درﺟﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻃﺮاز اﻟﻠﻴﺰر C6 ﻣﺪة أﻗﴫ ﻧﺒﻀﺔ ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﺑﻄﺎرﻳﺎت 20ﻣﱰ 15ﻣﱰ 50ﻣﱰ 0,3 ±ﻣﻢ/ﻣﱰ ± 4° > 4ﺛﻮاﻥ – 10 °C ...
ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻌﻠﻴﲈت اﻷﻣﺎﻥ ﳚﺐ أﻥ ﺗﻘﺮأ ﲨﻴﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ،ﻟﻜﻲ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ أداء اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭدﻭﻥ ﳐﺎﻃﺮ .ﻻ ﺗﺘﻠﻒ اﻟﻼﻓﺘﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﺑﺪا .اﺣﺘﻔﻆ ﲠﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. e e اﺣﱰس – إﻥ اﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﲡﻬﻴﺰات ﲢﻜﻢ أﻭ ﺿﺒﻂ ﻏﲑ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ذﻛﺮﻫﺎ ﺗﻌﺮض ﻫﻨﺎ أﻭ إﻥ ﺗﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﻋﻤﻞ أﺧﺮی ،ﻓﻘﺪ ﻳﺆدﻱ ذﻟﻚ إﻟﯽ ﹼ إﺷﻌﺎﻋﻲ ﺧﻄﲑ. ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻊ ﻻﻓﺘﺔ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻻﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ .
| 325ﻓﺎرﺳ ﻧﺤﻮه اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻘﺎط )اﻧﺘﻘﺎل ﻋﻤﻮد ( از زﻣ ﻦ ﺑﻪ ﺳﻘﻒ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ (K ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت دو ﺧﻂ ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻋﻼﻣﺖ ﺿﺮﺑﺪر( ﺑﺎ زاو ﻪ ﻗﺎﺋﻤﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻫﻢ را ﺑﺮ رو ﻧﻘﻄﻪ ا ﻪ ﻣ ﺧﻮاﻫ ﺪ ﺑﺮ رو ﺳﻘﻒ اﻧﺘﻘﺎل دﻫ ﺪ ،ﺗﺮﺳ ﻢ ﻨ ﺪ .ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ 12را رو ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻘﺎﻃﻊ دو ﺧﻂ ﻣﺰﺑﻮر )ﻋﻼﻣﺖ ﺿﺮﺑﺪر( ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ و آﻧﺮا ﺑﻮﺳ ﻠﻪ راﻫﻨﻤﺎ ﺗﻨﻈ ﻢ 13و 14ﺑﺮ رو ﻋﻼﻣﺖ ﺿﺮﺑﺪر ﺗﻨﻈ ﻢ ﻨ ﺪ. اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را از ﻣﺤﻞ رزوه اﺗﺼﺎل 6ﺑﺮ رو ﺳﻮزن 16ﺻﻔﺤﻪ از ﺗﻨﻈ ﻢ ﻣﺴ ﺮ ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ .
ﻓﺎرﺳ راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ﻋﻤﻠ e ﻫﻤﻮاره ﻣﺮ ﺰ ﺧﻂ ﻟ ﺰر را ﺑﺮا ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار اﻧﺘﺨﺎب ﻨ ﺪ .ﭘﻬﻨﺎ ﺧﻂ ﻟ ﺰر ﺑﺎ ﺗﻐ ﺮ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﻐ ﺮ ﻣ ﻨﺪ. ﻧﺤﻮه ﺎر ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ )ﻣﺴ ﺮ( ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ ﻣﺴ ﺮ ،12ﻣ ﺗﻮاﻧ ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻂ ﻣﺒﺪأ )ﻣﺮﺟﻊ( ﺗﻨﻈ ﻢ ﻨ ﺪ و ﺎ ﺧﻂ ﻟ ﺰر ﻋﻤﻮد را در زاو ﻪ 45°درﺟﻪ و ﺎ 90°درﺟﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻂ ﻣﺒﺪأ )ﻣﺮﺟﻊ( ﻧﺸﺎن ﺑﺪﻫ ﺪ. اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را از ﻣﺤﻞ رزوه اﺗﺼﺎل 6ﺑﺮ رو ﺳﻮزن 16ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ ﻣﺴ ﺮ ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ .
| 327ﻓﺎرﺳ – ﺑﺮ رو د ﻮار Aﻣﺮ ﺰ ﺧﻂ ﻟ ﺰر را ﺑﻌﻨﻮان ﻧﻘﻄﻪ ) IIIﺑﻄﻮر ﻋﻤﻮد ﺑﻪ ﻧﻘﻄﻪ Iدر ﺑﺎﻻ و ﺎ ﭘﺎﺋ ﻦ آن( ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﻨ ﺪ. d ﺣﺪا ﺜﺮ ﻣ ﺰان اﺧﺘﻼف ﻣﺠﺎز dmaxﺑﻪ ﺷﺮح ز ﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣ ﺷﻮد: x 0,3 mm/m = dmaxدو ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺎﺻﻠﻪ د ﻮارﻫﺎ ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل :در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺎﺑ ﻦ دو د ﻮار ﺑﻪ اﻧﺪازه 5 mﻣﺘﺮ ،ﺣﺪا ﺜﺮ ﻣ ﺰان اﺧﺘﻼف ﻣﺠﺎز ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻌﺎدل dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mmﺑﺎﺷﺪ .در ﻧﺘ ﺠﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﻫﺎ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺣﺪا ﺜﺮ 3 mmﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ و ﻧﻪ ﺑ ﺶ از آن، از ﻫﻢ ﻓﺎﺻﻠﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
ﻓﺎرﺳ – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺪون ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن آن ،ﻧﺰد ﻚ ﺑﻪ د ﻮار Bﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ، آﻧﺮا روﺷﻦ ﻛﻨ ﺪ و ﺑﮕﺬار ﺪ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد. A B | 328 ﻧﺤﻮه ﻨﺘﺮل دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺧﻂ اﻓﻘ ﺑﺮا اﺳﺖ. ﻣﺴﺎﻓﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﻌﺎدل 5 x 5 mﻣﺘﺮ ﻧ ﺎز ﻨﺘﺮل ﺑﻪ ﺳﻄﺢ اﺗ ﺎء )زﻣ ﻨﻪ( ﺛﺎﺑﺖ ،ﻣﺤ ﻢ و – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺮ رو ﻣﺴﻄﺢ ﻣ ﺎن دو د ﻮار Aو Bﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ .ﺑﮕﺬار ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﻋﻤﻠ ﺮد اﻓﻘ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد.
| 329ﻓﺎرﺳ ﻧﺤﻮه ﺎر ﺑﺪون ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ (D ﺑﺮا ﺎر ﺑﺪون ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗ ،ﻠ ﺪ روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش 7را در وﺿﻌ ﺖ » «onﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ .در ﺻﻮرت ﺧﺎﻣﻮش ﺑﻮدن ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗ ،ﺧﻄﻮط ﻟ ﺰر ﺑﻄﻮر ﭘ ﻮﺳﺘﻪ در ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺸﻤ زن ﺑﺎﻗ ﻣ ﻣﺎﻧﻨﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺧﺎﻣﻮش ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣ ﺗﻮاﻧ ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺳﻄﺢ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺮار ﺑﻄﻮر آزاد در دﺳﺖ ﻧﮕﻬﺪار ﺪ و ﺎ آﻧﺮا ﺑﺮ رو ﺑﺪﻫ ﺪ .در ﻋﻤﻠ ﺮد ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ ،دو ﺧﻂ ﻟ ﺰر ﻟﺰوﻣﺎ ً ﺑﻄﻮر ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﺪ ﮕﺮ ﻗﺮار ﻧﺪارﻧﺪ.
ﻓﺎرﺳ | 330 ﻧﺤﻮه روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن ﻋﻤﻠ ﺮد ﺿﺮﺑﺎن )ﺗﭙﺶ( ﺑﺮا روﺷﻦ ﻛﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،دﻛﻤﻪ روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش 7را در وﺿﻌ ﺖ » ) «onﺑﺮا ﺎر ﺑﺪون ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗ ( و ﺎ در وﺿﻌ ﺖ » ) «onﺑﺮا ﺎر ﺑﺎ ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗ ( ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ .اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از روﺷﻦ ﺮدن آن ،ﺧﻄﻮط ﻟ ﺰر از داﺧﻞ روزﻧﻪ ﻫﺎ 1 ارﺳﺎل ﻣ ﻨﺪ. ﺑﺮا ﺎر ﺑﺎ در ﺎﻓﺖ ﻨﻨﺪه )ﮔ ﺮﻧﺪه( ﻟ ﺰر ،21ﺑﺎ ﺪ ﻋﻤﻠ ﺮد ﺿﺮﺑﺎن روﺷﻦ ﺑﺸﻮد و ا ﻦ اﻣﺮ ﺑﺴﺘﮕ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻋﻤﻠ ﺮد اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﻧﺪارد.
| 331ﻓﺎرﺳ اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ ﺷﻤﺎره ﻫﺎ اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﻪ در ﺗﺼﻮ ﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣ ﺸﻮد ،ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺮح و ﺗﺼﻮ ﺮ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ آن در ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ.
ﻓﺎرﺳ | 332 ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ ﻟ ﺰر ﺧﻄ )ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ( GLL 2-50 Professional ﺷﻤﺎره ﻓﻨ 3 601 K63 1.. ﻣﺤﺪوده ﺎر – اﺳﺘﺎﻧﺪارد – ﺑﺎ ﻋﻤﻠ ﺮد ﺿﺮﺑﺎن )ﺗﭙﺶ( – ﺑﺎ در ﺎﻓﺖ ﻨﻨﺪه )د ِﺘ ﺘﻮر( ﻟ ﺰر 20 m 15 m 50 m ± 0,3 mm/m دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺮدن ± 4° ﻣﺤﺪوده ﺗﺮاز ﺷﻮﻧﺪﮔ ﺧﻮد ﺎر )در ﺧﺼﻮص ا ﻦ ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه( <4 s زﻣﺎن ﺗﺮاز ﺷﺪن )در ﺧﺼﻮص ا ﻦ ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه( دﻣﺎ ﻣﺤ ﻂ ﺎر – 10 °C ... + 50 °C دﻣﺎ ﻧﮕﻬﺪار در اﻧﺒﺎر – 20 °C ...
| 333ﻓﺎرﺳ راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ا ﻤﻨ e ﺑﺮا ﺎر ﻣﻄﻤﺌﻦ و ﺑ ﺧﻄﺮ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺴﺘ ﲤﺎﻣ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ و اﻃﻼﻋﺎت ا ﻤﻨ ﺑﻄﻮر ﺎﻣﻞ ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ و در ﺑ ﺎرﮔ ﺮ اﺑﺰار ﻃﺒﻖ ا ﻦ دﺳﺘﻮرات ﻋﻤﻞ ﺷﻮد .ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﻫﺸﺪار ﺑﺮ رو اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺪ ﻫﻤﻮاره ﺧﻮاﻧﺎ و ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎﻗ ﲟﺎﻧﻨﺪ ،رو آﻧﻬﺎ را ﻧﭙﻮﺷﺎﻧ ﺪ .ا ﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ را ﺑﺨﻮﺑ ﻧﮕﻬﺪار ﻨ ﺪ.