OBJ_BUCH-817-007.book Page 1 Monday, July 4, 2016 6:34 PM Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com GLL 2-50 Professional 1 609 92A 27R (2016.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 2 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 24 Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-817-007.book Page 3 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 3| 2 3 4 5 6 7 1 1 8 18 2 605 438 682 9 OP EN 10 17 1 609 203 X77 l na sio fes Pro 15 11 12 13 14 16 14 13 15 1 609 92A 27R | (4.7.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 4 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 4| A B C D E F 30 mm 1 609 92A 27R | (4.7.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 5 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 5| G H I J K L 19 2 607 990 031 0 601 015 B00 0 601 015 A00 20 2 607 002 195 21 0 601 096 B00 1 609 92A 27R | (4.7.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 6 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 7 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Deutsch | 7 Kreuzlinienlaser Betriebsdauer ca. Abschaltautomatik nach ca. Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Maße Schutzart GLL2-50 12 h 30 min 0,45 kg 118 x 57 x 89 mm IP 54 (staub- und spritzwassergeschützt) Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 9 auf dem Typenschild.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 8 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 8 | Deutsch Betriebsarten (siehe Bilder A–D) Nivelliergenauigkeit Das Messwerkzeug verfügt über drei Betriebsarten, zwischen denen Sie jederzeit wechseln können: – Horizontalbetrieb „–“: erzeugt eine waagrechte Laserlinie, – Vertikalbetrieb „l“: erzeugt eine senkrechte Laserlinie, – Kreuzlinienbetrieb „+“: erzeugt eine waagrechte und eine senkrechte Laserlinie. Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug im Kreuzlinienbetrieb.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 9 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Deutsch | 9 – Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es zu drehen – nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren. A B Nivelliergenauigkeit der waagrechten Linie überprüfen Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Fläche von ca. 5 x 5 m. – Stellen Sie das Messwerkzeug auf festem, ebenem Grund in der Mitte zwischen den Wänden A und B auf. Lassen Sie das Messwerkzeug im Horizontalbetrieb einnivellieren.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 10 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 10 | Deutsch 2 ,5 m 2 ,5 m Nivelliergenauigkeit der senkrechten Linie überprüfen Für die Überprüfung benötigen Sie eine Türöffnung, bei der (auf festem Grund) auf jeder Seite der Tür mindestens 2,5 m Platz sind. – Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5 m Entfernung von der Türöffnung auf festem, ebenem Grund auf (nicht auf einem Stativ).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 11 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Deutsch | 11 Arbeitsbeispiele (siehe Bilder H–K) Kundendienst und Anwendungsberatung Bodenplatten im 45°-Winkel verlegen (siehe Bild J) Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 6 auf den Stift 16 an der Ausrichtscheibe. Platzieren Sie es so auf der mittleren Erhebung der Ausrichtscheibe 12, dass die senkrechte Laserlinie mittig durch die Ausrichthilfe 15 verläuft.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 12 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 12 | English Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE Änderungen vorbehalten. English Safety Notes All instructions must be read and observed in order to work safely with the measuring tool.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 13 Monday, July 4, 2016 6:35 PM English | 13 Cross-line Laser Shortest pulse duration Divergence of laser line Tripod mount Batteries Operating time, approx. Automatic switch-off after approx. Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Dimensions Degree of protection GLL2-50 1/1600 s 0.5 mrad (full angle) 1/4" 3 x 1.5 V LR6 (AA) 12 h 30 min 0.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 14 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 14 | English Operation Modes (see figures A–D) Levelling Accuracy The measuring tool has three operating modes between which you can switch at any time: – Horizontal operation “–”: Produces a horizontal laser line, – Vertical operation “l”: Produces a vertical laser line, – Cross-line operation “+”: Produces a horizontal and vertical laser line. After switching on, the measuring tool is in cross-line operating mode.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 15 Monday, July 4, 2016 6:35 PM English | 15 – Without turning the measuring tool, position it close to wall B. Switch the measuring tool on and allow it to level in. A B Checking the Levelling Accuracy of the Horizontal Line For the check, a free surface of approx. 5 x 5 metres is required. – Set up the measuring tool on a firm, level surface between both walls A and B. Allow the measuring tool to level in while in horizontal operation.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 16 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 16 | English 2 ,5 m 2 ,5 m Checking the Levelling Accuracy of the Vertical Line For this check, a door opening is required with at least 2.5 m of space (on a firm surface) to each side of the door. – Position the measuring tool on a firm, level surface (not on a tripod) 2.5 m away from the door opening. Allow the measuring tool to level in while in cross-line operation mode, and direct the laser beams at the door opening.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 17 Monday, July 4, 2016 6:35 PM English | 17 tical laser line runs centrally through the alignment aid 15. Then, align the alignment plate with the alignment aids 13 or 14 with regard to the reference line. For cross line or in vertical operation, the vertical laser line on the floor indicates a 45° angle to the reference line. Align the flooring plates with regard to this line.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 18 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 18 | Français Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 19 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Français | 19 Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet de l’aimant peut entraîner des pertes de données irréversibles. Description et performances du produit Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 20 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 20 | Français laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure. Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 21 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Français | 21 Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de 20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au centre de la zone de travail. Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes, fortes variations de température, etc.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 22 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 22 | Français Contrôler la précision de nivellement de la ligne horizontale Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 5 x 5 m env. – Placer l’appareil de mesure sur un sol solide et plan au milieu entre les murs A et B. Laisser l’appareil de mesure effectuer un nivellement automatique en mode horizontal.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 23 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Français | 23 Instructions d’utilisation Exemples d’utilisation (voir figures H–K) Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser. La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance. Déposer des plaques de base dans un angle de 45° (voir figure J) Placer l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 6 sur la goupille 16 sur la plaque d’alignement.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 24 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 24 | Español Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 25 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Español | 25 No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores. Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 26 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 26 | Español Montaje Inserción y cambio de las pilas Usar exclusivamente pilas alcalinas-manganeso. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8 presione el enclavamiento 11 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad correcta mostrada en la parte interior del alojamiento de las pilas. Si el indicador de estado de carga de la pila 5 parpadea en rojo, es necesario cambiar las pilas.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 27 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Español | 27 la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición. Operación sin nivelación automática (ver figura D) Para trabajar sin nivelación automática coloque el interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición “ on”. Estando desconectada la nivelación automática, los rayos láser parpadean continuamente.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 28 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 28 | Español Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea horizontal Para la comprobación se requiere una superficie libre de aprox. 5 x 5 m. – Coloque el aparato de medición sobre un firme consistente y plano, en el centro, entre ambas paredes A y B. Deje que el aparato de medición se nivele en la modalidad horizontal.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 29 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Español | 29 Instrucciones para la operación Ejemplos de aplicación (ver figuras H–K) Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia. Colocación de baldosas a un ángulo de 45° (ver figura J) Coloque el aparato de medición alojando la fijación para trípode 6 del mismo en la espiga 16 de la plantilla de alineación.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 30 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 30 | Português Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 31 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Português | 31 O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência (identificada com o número 10 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 33 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Português | 33 Com a função de pulsação ligada, a visibilidade das linhas de laser, para o olho humano, é reduzida. Para trabalhos sem o recetor de laser deverá portanto desligar a função de pulsação premindo novamente a tecla 3. Quando a função de pulsação está desligada, a indicação 2 se apaga.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 34 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 34 | Português B 180˚ A d A – Girar o instrumento de medição 180°, sem modificar a altura. Alinhá-lo à parede A, de modo que a linha de laser vertical passe pelo ponto I marcado anteriormente. Aguardar o fim do nivelamento do instrumento de medição e marcar o ponto de cruzamento das linhas de laser na parede A (ponto III).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 35 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Português | 35 – Marcar o centro da linha de laser vertical no chão do vão de porta (ponto I), numa distância de 5 m, do outro lado do vão de porta (ponto II), como também no canto superior do vão de porta (ponto III). d 2m – Colocar o instrumento de medição no outro lado do vão de porta, diretamente atrás do ponto II.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 36 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 36 | Italiano petiva ajuda de alinhamento 13 ou 14. Selecionar o funcionamento vertical e marcar no teto o centro da linha que percorre acima do instrumento de medição. Girar o instrumento de medição 90° sobre a placa de alinhamento. Observe que a placa de alinhamento não seja deslocada. Após o nivelamento, deverá marcar o ponto de cruzamento da linha de laser vertical com a linha marcada anteriormente.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 37 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Italiano | 37 Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella Vostra lingua, prima della prima messa in funzione incollate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento. Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser o di guardarne il riflesso.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 39 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Italiano | 39 Sistema di autolivellamento Utilizzo del sistema di autolivellamento (vedi figura C) Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed orizzontale oppure fissarlo su un treppiede fotografico comunemente in commercio. Per un utilizzo con il sistema di autolivellamento, spingere l’interruttore di avvio/arresto 7 nella posizione « on». Il sistema di autolivellamento livella automaticamente l’area circostante di ±4°.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 40 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 40 | Italiano B 180˚ A d A – Ruotare lo strumento di misura di 180° senza modificare l’altezza. Dirigerlo sulla parete A in modo che la linea laser verticale scorra sul punto I precedentemente marcato. Sottoporre lo strumento di misura ad un’operazione di livellamento e marcare il punto d’incrocio delle linee laser sulla parete A (punto III).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 41 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Lavorare con la piastra di allineamento Tramite la piastra di allineamento 12 è possibile regolare lo strumento di misura su una linea di riferimento oppure visualizzare la linea laser verticale con un’angolo di 45° oppure 90° rispetto ad una linea di riferimento. Mettere lo strumento di misura con l’attacco treppiede 6 sopra il perno 16 sulla piastra di allineamento.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 42 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 42 | Italiano Esempi di applicazione (vedi figure H–K) Posa di piastrelle su pavimento con un angolo di 45° (vedi figura J) Mettere lo strumento di misura con l’attacco treppiede 6 sopra il perno 16 sulla piastra di allineamento. Posizionarlo sul rilievo centrale della piastra di allineamento 12 in modo che la linea laser verticale passi centralmente attraverso l’assistenza per l’allineamento 15.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 43 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Nederlands | 43 Nederlands Veiligheidsvoorschriften Alle instructies moeten gelezen en in acht genomen worden om met het meetgereedschap zonder gevaar en veilig te werken. Als het meetgereedschap niet volgens de voorhanden instructies gebruikt wordt, kunnen de geentegreerde veiligheidsvoorzieningen in het meetgereedschap gehinderd worden. Maak waarschuwingsstickers op het meetgereedschap nooit onleesbaar.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 44 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 44 | Nederlands Lijnlaser Gebruiksduur ca. Automatische uitschakeling na ca. Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Afmetingen Beschermingsklasse GLL2-50 12 h 30 min 0,45 kg 118 x 57 x 89 mm IP 54 (stof- en spatwaterbescherming) Het serienummer 9 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 45 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Nederlands | 45 Modi (zie afbeeldingen A–D) Het meetgereedschap beschikt over drie functies. U kunt op elk gewenst moment tussen de functies wisselen: – Horizontale functie „–”: voor een horizontale laserlijn. – Verticale functie „l”: voor een verticale laserlijn. – Snijlijnfunctie „+”: voor een horizontale en een verticale laserlijn. Na het inschakelen bevindt het meetgereedschap zich in de snijlijnfunctie.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 46 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 46 | Nederlands A B 180˚ Nivelleernauwkeurigheid van de horizontale lijn controleren Voor de controle heeft u een vrij oppervlak van ca. 5 x 5 meter nodig. – Stel het meetgereedschap op een vlakke en stabiele ondergrond in het midden tussen de muren A en B op. Laat het meetgereedschap in de horizontale functie waterpassen.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 47 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Nederlands | 47 2 ,5 m 2 ,5 m Nivelleernauwkeurigheid van de verticale lijn controleren Voor de controle heeft u een deuropening nodig met (op een stabiele ondergrond) aan beide zijden van de deur minstens 2,5 meter ruimte. – Zet het meetgereedschap op 2,5 meter afstand van de deuropening op een vlakke en stabiele ondergrond neer (niet op een statief).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 48 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 48 | Dansk In de snijlijnfunctie of de verticale functie geeft de verticale laserlijn op de grond of vloer de hoek van 45° met de referentielijn aan. Stel de vloerplaten langs deze lijn af. Bodempunt (loodpunt) op plafond overbrengen (zie afbeelding K) Teken twee zich haaks snijdende lijnen door het punt dat u op het plafond wilt overbrengen.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 49 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Dansk | 49 Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål, klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug første gang. Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller reflekterede laserstråle. Det kan blænde personer, forårsage ulykker eller beskadige øjnene.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 50 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 50 | Dansk 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Justeringshjælp 0° på justeringsskiven Justeringshjælp 90° på justeringsskiven Justeringshjælp 45° på justeringsskiven Stift på justeringsskiven Beskyttelsestaske* Koffer* Specielle laserbriller* Måleplade med fod* Lasermodtager* * Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, hører ikke til standard-leveringen.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 51 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Dansk | 51 Arbejde uden nivelleringsautomatik (se Fig. D) Skub til arbejde uden nivelleringsautomatik start-stop-kontakten 7 i position „ on“. Er nivelleringsautomatikken slukket, blinker laserlinjerne hele tiden. Er nivelleringsautomatikken slukket, kan du holde måleværktøjet frit i hånden eller stillle det på et hældet underlag. I krydslinjefunktionen forløger de to laserlinjer ikke mere nødvendigvis lodret i forhold til hinanden.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 52 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 52 | Dansk Kontrol af nivelleringsnøjagtighed for den vandrette linje TIl kontrollen har du brug for en fri flade på ca. 5 x 5 m. – Stil måleværktøjet på et fast, jævnt underlag i midten mellem væg A og væg B. Lad måleværktøjet nivellere i vandret funktion. Kontrol af nivelleringsnøjagtighed for den lodrette linje Til kontrollen har du brug for en døråbning, hvor der er mindst 2,5 m plads på hver side af døren (på fast grund).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 53 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Dansk | 53 Arbejdsvejledning Anvend altid kun midten af laserlinjen til at markere. Laserlinjens bredde ændrer sig med afstanden. Arbejde med justeringsskiven Med justeringsskiven 12 kan du positionere måleværktøjet på en referencelinje eller vise den lodrette laserlinje i en vinkel på 45° eller 90° til en referencelinje. Sæt måleværktøjet med stativholderen 6 på stiften 16 på justeringsskiven.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 54 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 54 | Svenska Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Bortskaffelse Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU-lande: Iht.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 55 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Svenska | 55 Korslinjelaser GLL2-50 Montage Driftstemperatur –10 °C...+50 °C Insättning/byte av batterier Lagringstemperatur –20 °C...+70 °C Använd endast alkali-mangan-batterier. För att öppna batterfackets lock 8 tryck spärren 11 i pilens riktning och ta bort batterifackets lock. Sätt in medföljande batterier. Kontrollera korrekt polning enligt markering på batterifackets insida.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 56 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 56 | Svenska Driftstyper (se bild A–D) Nivelleringsnoggrannhet Mätverktyget har tre funktioner: – Horisontalfunktion ”–”: alstrar en vågrät laserlinje, – Vertikalfunktion ”l”: alstrar en lodrät laserlinje, – Korslinjefunktion ”+”: alstrar en vågrät och en lodrät laserlinje. Vid varje tillslag står mätverktyget i korslinjefunktion. För omkoppling av funktion, tryck på funktionsknappen 4.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 57 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Svenska | 57 – Placera mätverktyget – utan att vrida det – nära väggen B, koppla på och låt verktyget nivelleras. A B – Sätt ett märke på ett avstånd om 2,5 m från mätverktyget på båda väggarna i mitten på laserlinjen (punkt I på vägg A och punkt II på vägg B).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 58 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 58 | Svenska – Sätt ett märke i mitten på den lodräta laserlinjen nertill i dörröppningen (punkt I), på ett avstånd om 5 m på dörröppningens andra sida (punkt II) samt på dörröppningens övre kant (punkt III). d 2m – Ställ upp mätverktyget på andra sidan om dörröppningen direkt bakom punkten II. Låt mätverktyget nivelleras och rikta in den lodräta laserlinjen så att dess centrum går exakt genom punkterna I och II.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 59 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Norsk | 59 För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 17 eller hantverkarväskan 18. Tillbehör Skyddsfodral 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Väska 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lasersiktglasögon 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mätplatta med fot 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lasermottagare 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Byggstativ BS 150 . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-817-007.book Page 60 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 60 | Norsk Tekniske data Korslinjelaser Produktnummer Arbeidsområde – Standard – med pulsfunksjon – med lasermottaker Nivellernøyaktighet GLL2-50 3 601 K63 1.. 20 m 15 m 50 m ±0,3 mm/m Typisk selvnivelleringsområde ±4° Typisk nivelleringstid <4 s Driftstemperatur –10 °C...+50 °C Lagertemperatur –20 °C...+70 °C Relativ luftfuktighet max.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 61 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Norsk | 61 Deaktivering av automatisk utkopling Måleverktøyet kobles automatisk ut etter 30 timers drift. Til deaktivering av automatisk utkopling holder du driftstype-tasten 4 trykt inne i 3 s ved innkopling av måleverktøyet. Hvis den automatiske utkoplingen er deaktivert, blinker laserlinjene kort etter 3 s. Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan blendes av laserstrålen.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 62 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 62 | Norsk A B 180˚ Kontroll av nivelleringsnøyaktigheten til vannrett linje Til kontrollen trenger du en fri flate på ca. 5 x 5 m. – Sett måleverktøyet på en fast, plan grunn i midten mellom veggene A og B. La måleverktøyet nivellere i horisontaldrift. A – Drei måleverktøyet 180°, la det nivellere og marker kryssingspunktet til laserlinjene på motsatt vegg B (punkt II).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 63 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Norsk | 63 2 ,5 m 2 ,5 m Kontroll av nivelleringsnøyaktigheten til loddrett linje Til kontrollen trenger du en døråpning, der det (på fast underlag) er minst 2,5 m plass på hver side av døren. – Plasser måleverktøyet i 2,5 m avstand fra døråpningen på et fast, plant underlag (ikke på et stativ). La måleverktøyet nivellere i korslinjedrift, og rett laserlinjene mot døråpningen.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 64 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 64 | Suomi Overføring av gulvpunktet (lodd) til taket (se bilde K) Avmerk to linjer som krysses i rett vinkel gjennom punktet du vil overføre til taket. Sett opprettingsskiven 12 på linjekorset og rett den opp mot linjekorset med opprettingshjelpene 13 og 14. Sett måleverktøyet med stativfestet 6 på stiften 16 på opprettingsskiven.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 65 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Suomi | 65 Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä. Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvontaa.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 66 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 66 | Suomi Jos pariston merkkivalo 5 vilkkuu punaista, paristot täytyy vaihtaa. Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja. Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa. Käyttö Käyttöönotto Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 67 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Suomi | 67 Ulkoisten vaikutusten lisäksi myös laitekohtaiset häiriöt (esim. putoaminen tai voimakkaat iskut) voivat aiheuttaa säätöpoikkeamia. Tarkasta sitä varten tasaustarkkuus aina ennen käyttöä. Tarkista ensin vaakasuoran laserlinjan korkeus- sekä tasaustarkkuus ja sen jälkeen pystysuoran laserlinjan tasaustarkkuus. Jos mittaustyökalu ylittää suurimman sallitun poikkeaman jossain tarkistuksessa, tulee se korjauttaa Bosch-huollossa.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 68 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 68 | Suomi A d d 2 ,5 m 2m B – Aseta mittaustyökalu 180° käännettynä 5 m etäisyydelle ja anna sen suorittaa tasaus. – Suuntaa mittaustyökalun korkeustasolla niin, että (jalustan avulla tai asettamalla jotain mittaustyökalun alle) laserlinjan keskipiste osuu täsmälleen aiemmin merkittyyn pisteeseen II, seinässä B. – Merkitse seinään A laserlinjan keskipiste pisteeksi III (pystysuorassa pisteen I ala- tai yläpuolella).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 69 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Suomi | 69 Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike) Jalusta tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on säädettävissä. Aseta mittaustyökalun jalustakiinnitys 6 jalustan 1/4"-kierteeseen ja ruuvaa se kiinni jalustan lukitusruuvilla.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 70 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 70 | Ελληνικά Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χωρίς κίνδυνο και με ασφάλεια πρέπει να διαβάσετε και να ακολουθήσετε όλες τις υποδείξεις. Εάν το όργανο μέτρησης δε χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, τα ενσωματωμένα στο όργανο μέτρησης μέτρα προστασίας μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά. Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες που βρίσκονται στο όργανο μέτρησης.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 72 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 72 | Ελληνικά Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την ακτίνα λέιζερ. Για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση θέστε το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας και ακολούθως πάλι σε λειτουργία (χωρίς να κρατάτε πατημένο το πλήκτρο 4). Τρόποι λειτουργίας (βλέπε εικόνες A–D) Το εργαλείο μέτρησης τρεις τρόπους λειτουργίας.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 73 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Ελληνικά | 73 A B 180˚ Έλεγχος της ακρίβειας χωροστάθμησης της οριζόντιας γραμμής Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη επιφάνεια περίπου 5 x 5 m. – Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης στο κέντρο μιας στερεής, επίπεδης επιφάνειας, ανάμεσα στους δυο τοίχους A και B. Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να χωροσταθμηστεί στην οριζόντια λειτουργία.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 74 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 74 | Ελληνικά 2 ,5 m 2 ,5 m Έλεγχος της ακρίβειας της κάθετης γραμμής Για τον έλεγχο χρειάζεστε το άνοιγμα μιας πόρτας όπου, σε κάθε πλευρά της πόρτας, θα υπάρχει χώρος τουλάχιστο 2,5 m (επάνω σε στερεή επιφάνεια). – Θέστε το εργαλείο μέτρησης σε απόσταση 2,5 m από το άνοιγμα της πόρτας επάνω σε μια στερεή και επίπεδη επιφάνεια (όχι επάνω σε ένα τρίποδο).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 75 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Ελληνικά | 75 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικό εξάρτημα) Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ φιλτράρουν το φως του περιβάλλοντος. Έτσι το κόκκινο φως του λέιζερ φαίνεται πιο φωτεινό. Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 76 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 76 | Türkçe Türkçe Güvenlik Talimatı Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çalışabilmek için bütün güvenlik talimatını ve uyarıları okuyun. Ölçme cihazı bu talimata göre kullanılmadığı takdirde alete entegre koruma önlemlerinin işlevi kısıtlanabilir. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman görünmez duruma getirmeyin.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 77 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Türkçe | 77 Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazının şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 78 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 78 | Türkçe Nivelman otomatiği Nivelman otomatiği ile çalışmak (Bakınız: Şekil C) Ölçme cihazını sağlam, yatay bir zemine yerleştirin veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasına tespit edin. Nivelman otomatiği ile çalışmak için açma/kapama şalterini 7 “ on” pozisyonuna itin. Otomatik nivelman işlevi otomatik nivelman alanındaki ±4° sapmaları giderir. Lazer ışınlarının yanıp sönmesi sona erince ölçme cihazının nivelmanı yapılmış demektir.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 79 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Türkçe | 79 manını yaptırın ve lazer ışınlarının A duvarındaki kesişme noktasını işaretleyin (Nokta III). – A duvarında işaretlenmiş bulunan I ve III iki noktaları arasındaki d farkı ölçme cihazının gerçek yükseklik sapmasını verir.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 80 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 80 | Türkçe – İşaretlenmiş d nokta III ile kapı aralığının üst kenarındaki lazer ışınının ortası arasıdaki d farkı ölçme cihazının dikeylikten olan gerçek sapmasını verir. – Kapı aralığının yüksekliğini ölçün. Müsaade edilen maksimum d sapmasını şöyle hesaplayabilirsiniz: dmax = kapı aralığı yüksekliğinin iki katı x 0,3 mm/m Örnek: Kapı aralığı yüksekliği 2 m ise maksimum sapma dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm olmalıdır.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 81 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Türkçe | 81 Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 82 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 82 | Polski Polski Wskazówki bezpieczeństwa Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować przy użyciu urządzenia pomiarowego, należy przeczytać wszystkie wskazówki i stosować się do nich. Jeżeli urządzenie pomiarowe nie będzie stosowane zgodnie z niniejszymi wskazówkami, działanie wbudowanych zabezpieczeń urządzenia pomiarowego może zostać zakłócone.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 83 Tuesday, July 5, 2016 10:17 AM Polski | 83 Laser krzyżowy najkrótszy czas trwania impulsu Rozbieżność linii lasera Przyłącze statywu Baterie Czas pracy ok. Automatyczne wyłączanie po ok.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 84 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 84 | Polski Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania należy je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepienie osób postronnych. Aby dokonać aktywacji funkcji automatycznego wyłączania, należy wyłączyć urządzenie pomiarowe, a następnie ponownie je włączyć (nie przytrzymując wciśniętego przycisku zmiany trybów pracy 4).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 85 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Polski | 85 – Skierować wiązkę lasera na ścianę A (znajdującą się bliżej) i odczekać, aż urządzenie pomiarowe się wypoziomuje. Zaznaczyć na ścianie środek punktu, w którym krzyżują się linie lasera (punkt I).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 86 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 86 | Polski Maksymalnie dopuszczalne odchylenie dmax oblicza się w następujący sposób: dmax = podwójna odległość między ścianami x 0,3 mm/m Przykład: W przypadku odległości między ścianami wynoszącej 5 m maksymalnie dopuszczalne odchylenie może wynosić dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Oznacza to, że zaznaczone punkty mogą być od siebie oddalone o najwyżej 3 mm.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 87 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Polski | 87 Okulary do pracy z laserem (osprzęt) Okulary do pracy z laserem odfiltrowywują światło zewnętrzne. Dzięki temu czerwone światło lasera jest znacznie uwydatnione. Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed promieniowaniem laserowym.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 88 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 88 | Česky Tylko dla państw należących do UE: Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do użytku urządzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska. Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 89 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Česky | 89 Laser křížových přímek Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Rozměry Stupeň krytí GLL2-50 0,45 kg 118 x 57 x 89 mm IP 54 (ochrana proti prachu a stříkající vodě) K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 9 na typovém štítku. Zobrazené komponenty Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení měřícího přístroje na obrázkové straně.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 90 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 90 | Česky Pulzní funkce Pro práce s přijímačem laseru 21 musí být – nezávisle na zvoleném druhu provozu – aktivována pulzní funkce. V pulzní funkci blikají laserové přímky s velmi vysokou frekvencí a budou tím zjevné pro přijímač laseru 21. Pro zapnutí pulzní funkce stlačte tlačítko 3. Při zapnuté pulzní funkci svítí ukazatel 2 zeleně. Pro lidské oko je viditelnost laserových přímek při zapnuté pulzní funkci snížena.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 91 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Česky | 91 B 180˚ A d A – Otočte měřící přístroj o 180° bez změny výšky. Nasměrujte jej na stěnu A tak, aby svislá přímka laseru běžela skrz již označený bod I. Nechte měřící přístroj znivelovat a označte bod křížení přímek laseru na stěně A (bod III). – Rozdíl d obou označených bodů I a III na stěně A udává skutečnou výškovou odchylku měřícího přístroje.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 92 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 92 | Česky d 2m – Položte měřící přístroj na druhé straně otvoru dveří přímo za bod II. Nechte měřící přístroj znivelovat a vyrovnejte svislou přímku laseru tak, aby její střed procházel přesně body I a II. – Rozdíl d mezi bodem III a středem přímky laseru na horním okraji otvoru dveří udává skutečnou odchylku měřícího přístroje od svislé roviny. – Změřte výšku otvoru dveří.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 93 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Slovensky | 93 Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru laseru a dbejte přitom na smotky. V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 17 příp. v kufru 18. Příslušenství Ochranná taška 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kufr 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brýle pro práci s laserem 19 .
OBJ_BUCH-817-007.book Page 94 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 94 | Slovensky Následkom účinku magnetického poľa môže prísť k nenávratnej strate uložených dát. Prostredníctvom magnetov sa vytvára magnetické pole, ktoré môže fungovanie kardiostimulátorov negatívne ovplyvňovať. Merací prístroj majte v dostatočnej vzdialenosti od magnetických dátových nosičov a prístrojov citlivých na magnetické polia. Následkom účinku magnetického poľa môže prísť k nenávratnej strate uložených dát.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 95 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Slovensky | 95 použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť meracieho prístroja. Vyhýbajte sa prudkým nárazom alebo pádom meracieho prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu by ste mali predtým, ako budete pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku presnosti (pozri „Presnosť nivelácie“).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 96 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 96 | Slovensky Kontrola výškovej presnosti vodorovnej línie Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú meraciu trasu dĺžky 5 m na pevnom podklade medzi dvoma stenami A a B. – Namontujte merací prístroj v horizontálnej polohe blízko steny A na statív, alebo ho postavte na pevný a rovný podklad. Zapnite merací prístroj. Nastavte krížovú prevádzku s nivelačnou automatikou.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 97 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Slovensky | 97 A d d 2 ,5 m 2m B – Postavte merací prístroj otočený o 180° do vzdialenosti 5 m a nechajte ho nivelovať. – Prístroj vyrovnajte výškovo tak (pomocou statívu alebo v prípade potreby podložením), aby stred laserovej línie smeroval presne na predtým označený bod II na stene B. – Na stene A označte stred laserovej línie ako bod III (zvislo nad resp. pod bodom I).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 98 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 98 | Slovensky Práca so statívom (Príslušenstvo) Statív poskytuje stabilnú a výškovo nastaviteľnú meraciu podložku. Umiestnite merací prístroj statívovým uchytením 6 na 1/4" závit statívovej skrutky a aretačnou skrutkou statívu ho priskrutkujte na statív. Práca s laserovým prijímačom (Príslušenstvo) (pozri obrázok G) Za nepriaznivých svetelných podmienok (svetlé okolie, priame slnečné žiarenie a pod.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 99 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Magyar | 99 Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musia už nepoužiteľné meracie prístroje a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 100 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 100 | Magyar Keresztvonalas lézer A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, max. Lézerosztály Lézertípus C6 legrövidebb impulzus időtartam A lézervonal divergenciája Műszerállványcsatlakozó Elemek Üzemidő kb. Automatikus kikapcsolás kb.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 101 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Magyar | 101 Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérőműszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat. Az automatikus kikapcsolás aktiválásához kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be a mérőműszert (de ekkor ne tartsa benyomva a 4 üzemmód-billentyűt).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 102 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 102 | Magyar A B 180˚ – Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, várja meg, amíg befejeződik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézervonalak kereszteződésének pontját a szembenfekvő „B” falon (II pont). – Úgy helyeze el a mérőműszert – anélkül, hogy azt elfordítaná – hogy minél közelebb legyen a „B” falhoz, kapcsolja be a mérőműszert és várja meg az automatikus szintezés befejeződését.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 103 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Magyar | 103 A maximális megengedett dmax eltérést a következőképpen kell kiszámítani: dmax = Az ajtónyílás kétszeres magassága x 0,3 mm/m Példa: Ha az ajtónyílás magassága 2 m, a maximális eltérésnek nem szabad meghaladnia a dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm értéket. A jelek közötti eltérés ennek megfelelően legfeljebb 1,2 mm lehet.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 104 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 104 | Magyar Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszemüvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a színfelismerési képességet. Munkavégzési példák (lásd a „H”–„K” ábrát) Padlólapok 45°szögben való lefektetése (lásd a „J” ábrát) Tegye fel a mérőműszert a 6 műszerállványcsatlakozóval az irányzék-tárcsán található 16 csapra.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 105 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Русский | 105 Русский В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства или на корпусе изделия.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 106 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 106 | Русский Не устанавливайте измерительный инструмент вблизи кардиостимуляторов. Магнит создает поле внутри измерительного инструмента, которое может отрицательно влиять на работу кардиостимулятора. Держите измерительный инструмент вдали от магнитных носителей данных и от приборов, чувствительных к магнитному полю. Магнит своим действием может привести к невосполнимой потере данных.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 107 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Русский | 107 Работа с инструментом Эксплуатация Защищайте измерительный инструмент от влаги и прямых солнечных лучей. Не подвергайте измерительный инструмент воздействию экстремальных температур и температурных перепадов. В частности, не оставляйте его на длительное время в машине. При больших перепадах температуры сначала дайте измерительному инструменту стабилизировать свою температуру, прежде чем начинать работать с ним.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 108 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 108 | Русский Точность нивелирования Факторы, влияющие на точность Наибольшее влияние на точность оказывает окружающая температура. В особенности изменения температуры по мере удаления от грунта могут вызывать отклонения лазерного луча. Поскольку перепад температуры наиболее ощутим вблизи грунта, то на участках длиной свыше 20 м измерительный инструмент следует устанавливать на штатив.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 109 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Русский | 109 ние (не на штатив). Дайте измерительному прибору самонивелироваться в режиме перекрестных линий и направьте лазерные лучи на дверной проем. A m 2 ,5 m 5,0 A ,5 2 – Отметьте на расстоянии в 2,5 м от измерительного инструмента на обеих стенах середину лазерной линии (точка I на стене A и точка II на стене B).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 110 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 110 | Русский Указания по применению Используйте всегда только середину лазерной линии для отметки. Ширина лазерной линии изменяется по мере удаления. Работа с пластинкой выверки С помощь пластины выверки 12 Вы можете выверить измерительный инструмент по опорной линии или построить вертикальную лазерную линию под углом в 45° или 90° к опорной линии.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 111 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Русский | 111 Принадлежности Защитный чехол 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Чемодан 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Очки для работы с лазерным инструментом 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Измерительная пластинка с опорой 20 . . . Лазерный приемник 21 . . . . . . . . . . . . . . . . Строительный штатив BS 150. . . . . . . . . . . Универсальное крепление BM 1 . . . . . . . . Телескопический шест BT 350 .
OBJ_BUCH-817-007.book Page 112 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 112 | Українська Українська Вказівки з техніки безпеки Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся їх, щоб працювати з вимірювальним інструментом безпечно та надійно. Використання вимірювального інструмента без дотримання цих інструкцій може призвести до пошкодження інтегрованих захисних механізмів. Ніколи не доводьте попереджувальні таблички на вимірювальному інструменті до невпізнанності.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 113 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Українська | 113 Перехресний лазер Батарейки GLL2-50 3 x 1,5 В LR6 (AA) 12 год. Робочий ресурс, прибл. Автоматичне вимикання прибл. через 30 хвил. Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 Розмір Ступінь захисту 0,45 кг 118 x 57 x 89 мм IP 54 (захист від пилу та бризок води) Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 9.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 114 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 114 | Українська Щоб активувати функцію автоматичного вимкнення, вимкніть вимірювальний прилад і знову увімкніть його (без натискання на кнопку режимів роботи 4). Режими роботи (див. мал.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 115 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Українська | 115 A B 180˚ Перевірка точності нівелювання горизонтальної лінії Для перевірки Вам потрібна вільна ділянка прибл. 5 x 5 м. – Встановіть вимірювальний прилад на тверду, рівну поверхню посередині між стіною А і В. Дайте вимірювальному приладу нівелюватися в горизонтальному режимі.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 116 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 116 | Українська 2 ,5 m 2 ,5 m Перевірка точності нівелювання вертикальної лінії Для перевірки Вам потрібний дверний проріз, в якому з обох боків від дверей є мін. 2,5 м (на твердому ґрунті). – Встановіть вимірювальний прилад на відстані 2,5 м від дверного прорізу на твердий, рівний ґрунт (не на штатив). Дайте вимірювальному приладу нівелюватися в режимі з перехресними лініями і направте лазерні промені на дверний проріз.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 117 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Українська | 117 лазерного променя, але вони не захищають від лазерного проміння. Не використовуйте окуляри для роботи з лазером для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для роботи з лазером не захищають повністю від УФпроміння і погіршують розпізнавання кольорів. Приклади роботи (див. мал. H–K) Укладення плитки для підлоги під кутом 45° (див. мал. J) Встановіть вимірювальний прилад гніздом під штатив 6 на штифт 16 на щитку для вивірення.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 118 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 118 | Қaзақша Қaзақша лерді көрінбейтін қылмаңыз. ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ САҚТАП, ӨЛШЕУ ҚҰРАЛЫН БАСҚАЛАРҒА БЕРГЕНДЕ ОЛАРДЫ ҚОСА ҰСЫНЫҢЫЗ. Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында және қосымшада көрсетілген.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 119 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Қaзақша | 119 Өлшеу құралын магнитті дерек тасымалдаушылар мен магнитке сезімтал аспаптардан алыс ұстаңыз. Магнит әсері қалпына келтіріп болмайтын деректер жоғалтуына алып келуі мүмкін. Өнім және қызмет сипаттамасы Өлшеу құралының суреті бар бетті ашып, пайдалану нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз. Тағайындалу бойынша қолдану Өлшеу құралы көлденең және тік сызықтарды өлшеу және тексеруге арналған.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 120 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 120 | Қaзақша Өлшеу құралын тасымалдаудан алдын оны қосыңыз. Өшіде тербелі бөлігі бұғатталады, әйтпесе ол қатты әрекеттерде зақымдалуы мүмкін. Қосу/өшіру Өлшеу құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті 7 төмендегі күйіне жылжытыңыз “ on” (нивелирлеу автоматикасысыз істеу үшін) немесе “ on” (нивелирлеу автоматикасымен істеу үшін). Өлшеу құралы қосудан соң бірден лазер сызықтарын шығыс тесіктерінен жібереді 1.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 121 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Қaзақша | 121 A B 5m – Лазерді жағын A қабырғасына бағыттап өлшеу құралын нивелирлеңіз. Лазер сызықтары қабырғада айқышұйқыш нүктесінің ортасын белгілеңіз (I нүктесі). A B 180˚ нен өтетін етіп бағыттаңыз. Өлшеу құралын нивелирлеп, лазер сызықтарының айқыш-ұйқыш нүктесін A қабырғасында (III нүктесі) белгілеңіз. – А қабырғасындағы I мен III екі белгіленген нүктенің d айырмашылығы өлшеу құралының дәл биіктіктен ауытқуын көрсетеді.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 122 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 122 | Қaзақша – A қабырғасында лазер сызығының орталығын III нүктесі ретінде белгілеңіз (тік немесе I нүктесі астында). – А қабырғасындағы I мен III екі белгіленген нүктенің айырмашылығы d өлшеу құралының дәл көлденең ауытқуын көрсетеді. Максималды рұқсат етілген ауытқуды dмакс төмендегідей есептейсіз: dмакс = қабырғалардың қос аралығы x 0,3 мм/м Мысал: қабырғалар аралығы 5 м болса максималды ауытқу dмакс = 2 x 5 м x 0,3 мм/м = 3 мм болуы керек.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 123 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Қaзақша | 123 сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол лазер сәулесінен қорғамайды. Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық қорғамай рең көру қабилетін азайтады. Лазер көру көзілдірігі 19 . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 031 Аяқты өлшеу пластинасы 20 . . . . . . . . . . . . 2 607 002 195 Лазер қабылдауышы 21 . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-817-007.book Page 124 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 124 | Română Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Toate instrucţiunile trebuie citite şi respectate pentru a lucra nepericulos şi sigur cu aparatul de măsură. Dacă aparatul de măsură nu este folosit conform prezentelor instrucţiuni, dispozitivele de protecţie integrate în acesta pot fi afectate. Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de pe aparatul dumneavoastră de măsură, făcându-le de nerecunoscut.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 125 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Română | 125 Nivelă laser cu linii în cruce Orificiu de prindere pentru stativ Baterii Durată de funcţionare aprox. Deconectare automată după aprox.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 126 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 126 | Română Moduri de funcţionare (vezi figurile A–D) Precizie de nivelare Aparatul de măsură dispune de trei moduri de funcţionare, între care puteţi comuta în orice moment: – Mod de funcţionare în linie orizontală „–“: generează o linie laser orizontală, – Mod de funcţionare în linie verticală „l“: generează o linie laser verticală, – Mod de funcţionare în linie încrucişată „+“: generează o linie laser orizontală şi alta verticală.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 127 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Română | 127 – Amplasaţi aparatul de măsură – fără a-l roti – aproape de peretele B, conectaţi-l şi lăsaţi-l să se niveleze. A B Verificarea preciziei de nivelare a liniei orizontale Pentru verificare aveţi nevoie de o suprafaţă liberă de aprox. 5 x 5 m. – Aşezaţi aparatul de măsură pe o fundaţie tare, plană, la mijloc, între peretele A şi B. Lăsaţi aparatul de măsură se niveleze în modul de funcţionare pe orizontală.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 128 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 128 | Română Instrucţiuni de lucru Pentru marcare folosiţi numai mijlocul razei laser. Lăţimea razei laser se modifică în funcţie de distanţă. Lucrul cu dispozitivul de aliniere Cu ajutorul dispozitivului de aliniere 12 se poate alinia aparatul de măsură la o linie de referinţă sau se poate proiecta linia laser verticală în unghi de 45° sau 90° faţă de o linie de referinţă.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 129 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Български | 129 Exemple de lucru (vezi figurile H–K) Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea Aşezarea plăcilor de pardoseală în unghi de 45° (vezi figura J) Puneţi aparatul de măsură potrivind orificiul de prindere pentru stativ 6 pe ştiftul 16 de pe dispozitivul de aliniere. Aşezaţil astfel pe proemineneţa din centrul dispositivului de aliniere 12, încât linia laser verticală să treacă prin centrul reperului de aliniere 15.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 130 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 130 | Български Внимание – ако бъдат използвани различни от приведените тук приспособления за обслужване или настройване или ако се изпълняват други процедури, това може да Ви изложи на опасно облъчване. Измервателният уред се доставя с предупредителна табелка (обозначене с № 10 на изображението на измервателния уред на страницата с фигурите).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 131 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Български | 131 Лазерен нивелир с кръстообразен лъч GLL2-50 Маса съгласно 0,45 kg EPTA-Procedure 01:2014 Габаритни размери 118 x 57 x 89 mm Вид защита IP 54 (защитен от проникване на прах и на вода при напръскване) Ако светодиодът за батерия 5 мига с червена светлина, батериите трябва да бъдат заменени. Винаги заменяйте всички батерии едновременно. Използвайте само батерии от един и същ производител и с еднакъв капацитет.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 132 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 132 | Български За да активирате автоматичното изключване, изключете и отново включете измервателния уред (без да държите натиснат бутона за избор на режим 4).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 133 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Български | 133 A B 180˚ – Завъртете измервателния уред на 180°, изчакайте го да се нивелира автоматично и маркирайте пресечната точка на двете лазерни линии върху стената В (точка II). – Поставете измервателния уред – без да го завъртате – в близост до стената B, включете го и изчакайте да се нивелира. A Пример: при разстояние между стените 5 m отклонението трябва да бъде не по-голямо от dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 134 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 134 | Български Максимално допустимото отклонение dmax се изчислява по следния начин: dmax = двойното разстояние между x 0,3 mm/m Пример: при разстояние между стените 5 m отклонението трябва да бъде не по-голямо от dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Следователно двете маркирани точки трябва да са една от друга на разстояние най-много 3 mm.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 135 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Български | 135 Работа с лазерен приемник (допълнително приспособление) (вижте фигура G) При неблагоприятни светлинни условия (светла среда, непосредствено греещи слънчеви лъчи) и на големи разстояния за по-добра видимост на лазерните лъчи използвайте лазерния приемник 21. При работа с лазерен приемник включвайте функцията „Пулсиране“ (вижте „Функция ,Пулсиранеʻ“, страница 132).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 136 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 136 | Македонски Само за страни от ЕС: Съгласно Европейска директива 2012/19/EC измервателни уреди и съгласно Европейска директива 2006/66/ЕО акумулаторни или обикновени батерии, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини. Правата за изменения запазени.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 138 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 138 | Македонски Деактивирање на автоматиката за исклучување Мерниот уред автоматски се исклучува по 30 мин. работа. За да ја деактивирате автоматиката на исклучување, при вклучување на мерниот уред, држете го притиснато копчето за начин на работа 4 3 с. Доколку автоматиката за исклучување е деактивирана, ласерските линии кратко трепкаат по 3 с. Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и исклучете го по употребата.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 139 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Македонски | 139 – Насочете го ласерот во близина на ѕидот A и оставете го мерниот уред да се нивелира. Обележете ја средината на точката, каде ласерските линии се вкрстуваат на ѕидот (точка I).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 140 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 140 | Македонски Максимално дозволеното отстапување dmax може да го пресметате на следниот начин: dmax = двојно растојание на ѕидовите x 0,3 мм/м Пример: При растојание на ѕидовите од 5 м, максималното отстапување смее да изнесува dmax = 2 x 5 м x 0,3 мм/м = 3 мм. Ознаките смеат да лежат најмногу 3 мм една од друга.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 141 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Македонски | 141 Ласерски очила (опрема) Ласерските очила ја филтрираат околната светлина. На тој начин црвеното светло на ласерот изгледа посветло за окото. Не ги користете ласерските очила како заштитни очила. Ласерските очила служат за подобро препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат од ласерското зрачење. Не ги користете ласерските очила како очила за сонце или пак во сообраќајот.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 142 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 142 | Srpski Ne donosite merni alat u blizinu pejsmerkera. Preko magneta u unutražnjosti mernog alata nastaje polje, koje može oštetiti funkciju pejsmejkera. Srpski Uputstva o sigurnosti Morate da pročitate i obratite pažnju na sva uputstva kako biste sa altom radili bez opasnosti i bezbedno. Ako merni alat ne upotrebljavate u skladu sa priloženim uputstvima, možete da ugrozite zaštitne mere koje su integrisane u merni alat.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 143 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Srpski | 143 Komponente sa slike Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 144 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 144 | Srpski Automatika niveliranja Radovi sa automatikom za nivelisanje (pogledajte sliku C) Stavite merni alat na neku horizontalnu čvrstu podlogu ili ga pričvrstite na fotografskom stativu uobičajenim u trgovini. Gurnite za radove sa automatikom niveliranja prekidač za uključivanje-isključivanje 7 u poziciju „ on“. Automatika nivelacije „ravna“ automatski neravnine unutar područja automatske nivelacije od ±4°.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 145 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Srpski | 145 – Razlika d već označenih tačaka I i III na zidu A daje stvarno odstupanje po visini mernog alata. Maksimalno dozvoljeno odstupanje dmax izračunajte na sledeći način: dmax = dvostruko rastojanje zidova x 0,3 mm/m Primer: Kod rastojanja zidova od 5 m sme maksimalno odstupanje da iznosi dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Oznake smeju dakle da budu najviše 3 mm razdvojene.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 146 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 146 | Srpski Maksimalno dozvoljeno odstupanje dmax izračunajte na sledeći način: dmax = dvostruka visina otvora vrata x 0,3 mm/m Primer: Pri visini otvora vrata od 2 m sme maksimalno odstupanje da iznosi dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. Oznake dakle smeju da butu najviše 1,2 mm razdvojene. Uputstva za rad Koristite uvek samo sredinu laserske linije za markiranje. Širina laserske linije se menja sa odstojanjem.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 147 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Slovensko | 147 Servisna služba i savetovanje o upotrebi Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na našoj adresi: www.bosch-pt.com Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 148 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 148 | Slovensko Uporaba v skladu z namenom Merilno orodje je predvideno za določanje in preverjanje vodoravnih in navpičnih črt. Tehnični podatki Križni laser Številka artikla Delovno območje – Standardno – s funkcijo pulziranja – z laserskim sprejemnikom Točnost niveliranja GLL2-50 3 601 K63 1..
OBJ_BUCH-817-007.book Page 149 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Slovensko | 149 Deaktiviranje avtomatike izklopa Merilno orodje se po 30 min trajanja obratovanja avtomatsko izklopi. Da bi deaktivirali odklopno avtomatiko, morate 3 s držati pritisnjeno tipko za vrste delovanja 4. Če je odklopna avtomatika deaktivirana, laserske linije po 3 s kratko utripajo. Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lahko zaslepi druge osebe.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 150 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 150 | Slovensko A B 180˚ Preverjanje točnosti niveliranja vodoravne črte Za preverjanje potrebujete prosto ploskev z velikostjo približno 5 x 5 m. – Merilno orodje postavite na trdno, ravno podlago v sredino med steno A in B. Počakajte, da se merilno orodje nivelira v vodoravnem načinu delovanja. A – Obrnite merilno orodje za 180°, počakajte, da se bo niveliralo in označite točko križanja laserskih črt na nasprotni steni B (točka II).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 151 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Slovensko | 151 2 ,5 m 2 ,5 m Preverjanje točnosti niveliranja navpične črte Za preverjanje potrebujete odprtino za vrata, pri kateri je (na trdni podlagi) na vsaki strani vrat najmanj 2,5 m prostora. – Postavite merilno orodje v razdalji 2,5 m od odprtine vrat na trdno, ravno podlogo (ne na stativ). Pustite, da se merilno orodje nivelira v obratovanju s križanjem linij in usmerite laserske linije na odprtino vrat.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 152 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 152 | Hrvatski Prenos točke na tleh (svinčnica) na strop (glejte sliko K) Narišite dve pravokotno prekrižani črti preko točke, ki jo želite prenesti na strop. Naravnalno ploščo 12 namestite na križ in jo z naravnalno zarezo 13 oziroma 14 poravnajte s prekrižanima črtama. Postavite merilno orodje s prijemalom za stativ 6 na zatič na naravnalni plošči 16.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 153 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Hrvatski | 153 Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne gledajte u izravnu ili reflektiranu lasersku zraku. Time možete zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti oko. Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i glavu smjesta odmaknite od zrake. Na laserskom uređaju ništa ne mijenjate. Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne naočale.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 154 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 154 | Hrvatski Montaža Načini rada (vidjeti slike A–D) Stavljanje/zamjena baterije Mjerni alat raspolaže sa tri načina rada, između kojih možete u svakom trenutku mijenjati: – Horizontalni rad »–«: proizvodi vodoravnu liniju lasera, – Vertikalni rad »l«: proizvodi okomitu liniju lasera, – Križni rad »+«: proizvodi vodoravnu i okomitu liniju lasera. Nakon uključivanja mjerni alat se nalazi u križnom linijskom radu.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 155 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Hrvatski | 155 Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu dovesti i utjecaji specifični za uređaj (npr. pad ili teški udarac). Stoga prije svakog počinjanja s radom provjerite točnost niveliranja. Provjerite najprije visinsku kao i nivelacijsku točnost vodoravne linije lasera, a nakon toga točnost niveliranja okomite linije lasera.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 156 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 156 | Hrvatski A d d 2 ,5 m 2m B – Postavite mjerni alat zaokrenut za 180° na razmaku od 5 m i iznivelirajte ga. – Mjerni alat izravnajte po visini tako (pomoću stativa ili u danom slučaju podlaganjem), da središte linije lasera točno udara na prije označenu točku II na zidu B. – Označite na zidu A središte linije lasera kao točku III (okomito iznad odnosno ispod točke I).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 157 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Hrvatski | 157 Radovi sa stativom (pribor) Stativ pruža stabilnu, visinski podesivu mjernu podlogu. Stavite mjerni alat sa pričvršćenjem stativa 6 na 1/4" navoj stativa i stegnite sa steznim vijkom stativa. Radovi sa prijemnikom lasera (pribor) (vidjeti sliku G) Kod nepovoljnih uvjeta osvjetljenja (svjetla okolina. izravno sunčevo zračenje) i na velikim udaljenostima, za bolje pronalaženje linija lasera koristite prijemnik lasera 21.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 158 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 158 | Eesti Ärge viige mõõteseadet südamestimulaatorite lähedusse. Mõõteseadme sisemuses olev magnet tekitab välja, mis võib südamestimulaatorite tööd häirida. Eesti Ohutusnõuded Ohutu ja täpse töö tagamiseks mõõteseadmega lugege hoolikalt läbi kõik juhised ja järgige neid. Kui mõõteseadme kasutamisel neid juhiseid ei järgita, võivad viga saada mõõteseadmesse sisseehitatud kaitseseadised. Ärge katke kinni mõõteseadmel olevaid hoiatusmärgiseid.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 159 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Eesti | 159 Seadme osad Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 160 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 160 | Eesti Automaatne nivelleerumine Automaatne nivelleerumine (vt joonist C) Asetage mõõteseade tasasele stabiilsele aluspinnale või kinnitage standardsele statiivile. Automaatse loodimisega tehtavate tööde korral lükake lüliti (sisse/välja) 7 asendisse „ on“. Automaatne nivelleerumine tasakaalustab kõrvalekalded automaatse nivelleerumise vahemikus ±4° automaatselt. Niipea kui laserkiired enam ei vilgu, on mõõteseade nivelleerunud.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 161 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Eesti | 161 – Vahe d seinale A märgitud punktide I ja III vahel annab seadme tegeliku kõrvalekalde kõrguse osas. Maksimaalse lubatud kõrvalekalde dmax saate arvutada järgmiselt: dmax = seinte kahekordne vahekaugus x 0,3 mm/m Näide: Kui seinte vahekaugus on 5 m, siis tohib maksimaalne kõrvalekalle olla dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Märgistused tohivad järelikult olla üksteisest kõige rohkem 3 mm kaugusel.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 162 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 162 | Eesti Tööjuhised Märgistamiseks kasutage alati ainult laserjoone keskpunkti. Laserjoone laius muutub kauguse muutudes. Töö justeerimiskettaga Justeerimisketta 12 abil saate mõõteseadet võrdlusjoone suhtes välja rihtida või vertikaalset laserkiirt võrdlusjoone suhtes 45° või 90° võrra nihutada. Asetage seade statiivikeermega 6 justeerimisketta tihvtile 16.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 163 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Latviešu | 163 Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 164 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 164 | Latviešu Krustlīniju lāzers GLL2-50 Montāža Darba temperatûra –10 °C...+50 °C Bateriju ievietošana/nomaiņa Uzglabāšanas temperatūra –20 °C...+70 °C Automātiska izslēgšanās pēc apt. 30 min. Lietojiet tikai sausās sārma-mangāna baterijas. Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 8, pabīdiet fiksatoru 11 bultas virzienā un noņemiet vāciņu. Ievietojiet nodalījumā kopā ar mērinstrumentu piegādātās baterijas.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 165 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Latviešu | 165 Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbināt citas tuvumā esošās personas. Lai aktivētu automātiskās izslēgšanās funkciju, izslēdziet un no jauna ieslēdziet mērinstrumentu (nenospiežot darba režīma pārslēgšanas taustiņu 4).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 166 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 166 | Latviešu A B 180˚ – Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināšanās process, un atzīmējiet lāzera staru veidoto līniju krustošanās vietas viduspunktu uz pretējās sienas B (punkts II). – Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to sienas B tuvumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināšanās process. A Piemērs.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 167 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Latviešu | 167 Maksimālās pieļaujamās nolieces vērtība dmax ir aprēķināma šādi: dmax = divkāršs attālums starp sienām x 0,3 mm/m Piemērs. Ja attālums starp sienām ir 5 m, tad maksimālā pieļaujamā noliece dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Tas nozīmē, ka attālums starp atzīmētajiem punktiem nedrīkst pārsniegt 3 mm. Norādījumi darbam Vienmēr veidojiet atzīmes uz lāzera stara viduslīnijas.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 168 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 168 | Latviešu Lāzera skatbrilles (papildpiederums) Lāzera skatbrillēm piemīt īpašība aizturēt apkārtējo gaismu, kā rezultātā lāzera sarkanā gaisma liekas spilgtāka. Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma. Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 169 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Lietuviškai | 169 Lietuviškai Saugos nuorodos Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte nepavojingai ir saugiai, perskaitykite visas nuorodas ir jų laikykitės. Jei matavimo prietaisas naudojamas nesilaikant pateiktų nuorodų, gali būti pakenkta matavimo prietaise integruotiems apsauginiams įtaisams. Pasirūpinkite, kad įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso visada būtų įskaitomi.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 170 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 170 | Lietuviškai Pavaizduoti prietaiso elementai Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo prietaiso schemos numerius.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 171 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Lietuviškai | 171 Norėdami įjungti pulsavimo funkciją, spauskite mygtuką 3. Esant įjungtai pulsavimo funkcijai, indikatorius 2 dega žaliai. Kai pulsavimo funkcija įjungta, žmogaus akis lazerio linijas mato blogiau. Todėl dirbdami be lazerio spindulio imtuvo, pulsavimo funkciją išjunkite, t.y. dar kartą paspauskite mygtuką 3. Kai pulsavimo funkcija išjungta, indikatorius 2 nedega. Automatinio niveliavimo įtaisas Automatinis niveliavimas (žr. pav.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 172 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 172 | Lietuviškai B 180˚ A d A – Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu, nekeisdami aukščio. Nukreipkite jį į sieną A, kad vertikali lazerio linija eitų per ką tik pažymėtą tašką I. Palaukite, kol matavimo prietaisas susiniveliuos, ir ant sienos A pažymėkite lazerio linijų susikirtimo tašką (taškas III). – Skirtumas d ant sienos A pažymėtų abiejų taškų I ir III rodo faktinę matavimo prietaiso aukščio nuokrypą.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 173 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Lietuviškai | 173 – Vertikalios lazerio linijos vidurį pažymėkite ant durų angos grindų (taškas I), 5 m atstumu kitoje durų angos pusėje (taškas II) bei ant viršutinio durų angos krašto (taškas III). d 2m – Pastatykite matavimo prietaisą kitoje durų angos pusėje tiesiai po tašku II. Palaukite, kol matavimo prietaisas susiniveliuos, ir nukreipkite vertikalią lazerio liniją taip, kad jos vidurys eitų tiesiai per taškus I ir II.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 174 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 174 | 中文 Priežiūra ir servisas 中文 Priežiūra ir valymas Matavimo prietaisą laikykite ir transportuokite tik apsauginiame krepšyje 17 arba lagamine 18. Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus. Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skysčius. Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Negalima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių. Paviršius ties lazerio spindulio išėjimo anga valykite reguliariai.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 175 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 中文 | 175 测量仪器必须远离带磁性的数据载体和容易受磁场 干扰的机器。 透过磁铁所产生的效应,可能造成无 法捕救的资料损失。 产品和功率描述 请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必 须翻开折叠页参考。 按照规定使用机器 本测量仪适合测量和检验水平线、垂直线。 技术数据 交叉线激光水平仪 物品代码 测量范围 – 一般标准 – 使用脉冲功能 – 使用激光接收器 找平精度 一般的自动找平范围 一般的找平时间 GLL2-50 3 601 K63 1.. 20 米 15 米 50 米 ±0.3 毫米 / 米 ±4° <4 秒 工作温度范围 –10 °C...+50 °C 储藏温度范围 –20 °C...+70 °C 最大相对空气湿度 90 % 激光等级 2 激光种类 635 纳米 ,<1 毫瓦 C6 最短的脉冲时间 激光线散度 三脚架接头 电池 操作时间约 约几分钟后自动切断电源 1 1/1600 秒 0.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 177 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 中文 | 177 A B 5m – 把激光束对准比较靠近的墙 A,并让测量仪找平。 找出激光束在墙上的交叉点,并在该点的中心位置 打上记号 (点 I)。 A B 180˚ – 把测量仪旋转 180 度,但是不可改变测量仪的高 度。调整测量仪,让垂直方向的激光束穿过墙 A 的 点 I 。让测量仪找平,并且在墙 A 的激光束交叉 点上做记号 (点 III)。 – 墙 A 上点 I 和点 III 的差距 d,便是测量仪的实际 高度偏差。 您可以使用以下的公式计算最大的许可偏差 dmax : dmax = 两倍的墙壁间距 x 0.3 毫米 / 米 范例:如果墙壁的间距为 5 米,那麽最大的许可偏差 dmax = 2 x 5 米 x 0.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 178 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 178 | 中文 – 在墙 A 上寻找激光束的中心点并打上记号,此记号 便是点 III (点 III 应该为在点 I 的正上方或正下 方)。 – 墙 A 上点 I 和点 III 之间的距离 d,是测量仪在水 平方向的实际偏差值。 您可以使用以下的公式计算最大的许可偏差 dmax : dmax = 两倍的墙壁间距 x 0.3 毫米 / 米 范例:如果墙壁的间距为 5 米,那麽最大的许可偏差 dmax = 2 x 5 米 x 0.3 毫米 / 米 = 3 毫米。 所以记 号之间的距离,不可以超过 3 毫米。 检查垂直方向的激光束的找平精度 针对这项检验,您必须寻找一处有门孔而且地板坚实 的场地。此外,门孔的前后两侧至少要有 2.5 米的空 间。 – 把测量仪放置在距离门孔 2.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 179 Tuesday, July 5, 2016 10:28 AM 中文 | 179 工作范例 (参考插图 H–K) 顾客服务处和顾客咨询中心 以 45 度角铺地板砖 (参考插图 J) 本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理, 维护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的 资料 : www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 183 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 中文 | 183 檢查水平方向的激光束的找平精度 檢查垂直方向的激光束的找平精度 針對這項檢驗,您需要一個無障礙物的 5 x 5 米空曠 場 地。 針對這項檢驗,您必須尋找一處有門孔而且地板堅實 的場地。此外,門孔的前后兩側至少要有 2.5 米的空 間。 – 把測量儀擺放在堅固、平坦,而且到牆 A 和牆 B 等距的位置上。讓測量儀在水平方向找平。 – 把測量儀放置在距離門孔 2.5 米處的堅實、平坦 的地面上 (不可以使用三腳架)。讓測量儀在交叉 測量的功能上找平,並且把激光束朝向門孔。 A m ,5 2 m ,5 m 5,0 m ,5 2 – 在距離測量儀 2.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 185 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 한국어 | 185 當您需要諮詢或訂購備用零組件時,請務必提供本產 品型號銘牌上的 10 位項目編號。 台灣 台灣羅伯特博世股份有限公司 建國北路一段 90 號 6 樓 台北市 10491 電話 : (02) 2515 5388 傳真 : (02) 2516 1176 www.bosch-pt.com.tw 制造商地址 : Robert Bosch Power Tools GmbH 羅伯特 · 博世電動工具有限公司 70538 Stuttgart / GERMANY 70538 斯圖加特 / 德國 處理廢棄物 必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、 附件和包裝材料。 不可以把損壞的測距儀和蓄電池 / 電池丟棄在一般的 家庭垃圾中! 保留修改權 사람이나 동물에게 레이저 광선을 비춰 서는 안되며 , 레이저의 직사광이나 반 사광을 직접 쳐다봐서는 안됩니다 . 사 람의 눈이 멀거나 사고가 발생할 수 있 으며 , 눈에 손상을 입을 수 있습니다 .
OBJ_BUCH-817-007.book Page 186 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 186 | 한국어 13 조준판에 있는 조준 보조 홈 0° 제품 사양 크로스라인 레이저 레벨 제품 번호 작업 범위 – 일반 – 펄스 기능 작동 시 – 레이저 리시버 사용 시 레벨링 정확도 자동 레벨링 범위 , 평균 레벨링 시간 , 평균 14 조준판에 있는 조준 보조 홈 90° GLL2-50 3 601 K63 1.. 20 m 15 m 50 m ±0.3 mm/m ±4° <4 s 작동 온도 –10 ℃...+50 ℃ 보관 온도 –20 ℃...+70 ℃ 상대 습도 , 최대 90 % 레이저 등급 2 레이저 유형 635 nm,<1 mW C6 최단 펄스 지속기간 레이저 라인 분기점 1 1/1600 s 0.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 187 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 한국어 | 187 스위치 켜기 / 끄기 자동 레벨링 기능 측정공구를 작동하려면 전원 스위치 7 을 “ on” 위 치나 ( 자동 레벨링 기능 없이 작업할 경우 ) 혹은 “ on” 위치로 밉니다 ( 자동 레벨링 기능으로 작 업할 경우 ). 측정공구의 스위치를 켜면 즉시 레이저빔 발사구 1 에서 레이저빔이 발사됩니다 . 자동 레벨링 기능으로 작업하기 ( 그림 C 참조 ) 레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고, 먼 거리에서라도 레이저빔 안으로 들여다 보지 마십시 오. 측정공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 7 을 “off” 위치로 밉니다 . 스위치를 끄면 레벨링 장치가 잠기게 됩니다 . 자동 꺼짐 기능 해제하기 측정공구는 30분 간 작업하고나면 자동으로 꺼집니다. 자동 꺼짐 기능을 해제하려면 측정공구 스위치를 켤 때 작동 모드 버튼 4 를 3 초간 누르십시오 .
OBJ_BUCH-817-007.book Page 188 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 188 | 한국어 A B 5m – 레이저를 가까이 있는 벽 A 에 항하게 하고 측정공구 가 레벨링하도록 하십시오 . 벽에 레이저 선이 서로 교차하는 점의 중심을 표시하십시오 ( 지점 I). A B 180˚ – 높이를 변경하지 말고 측정공구를 180° 돌리십시 오 . 측정공구를 수직 레이저 선이 이미 표시된 지점 I 을 통과하도록 하여 벽 A 에 맞추십시오 . 측정공구 를 레벨링 한 후 벽 A 에 레이저 선의 교차점을 표 시하십시오 ( 지점 III). – 벽 A 에 표시된 지점 I 과 III 의 차이 d 가 측정공구 의 실제 높이 편차입니다 . 최대 허용 편차 dmax 는 다음과 같이 계산할 수 있습니 다: dmax = 벽 사이 간격의 2 배 x 0.3 mm/m 실례 : 벽 사이의 간격이 5 m 인 경우 최대 편차는 dmax = 2 x 5 m x 0.3 mm/m = 3 mm 입니다 .
OBJ_BUCH-817-007.book Page 189 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 한국어 | 189 – ( 삼각대를 사용하거나 혹은 받침대를 사용하여 ) 측정 공구의 레이저 선의 중심이 벽 B 에 이전에 표시했 던 지점 II 에 정확히 일치하도록 하여 그 높이를 맞 춥니다 . – 벽 A 에 레이저 선의 중심을 지점 III 으로 표시하십시 오 ( 지점 I 과 수직으로 하여 위나 아래로 ). – 벽 A 에 표시된 이 두 지점 I 과 III 의 차이 d 가 측정 공구의 실제 수평 편차입니다 . 최대 허용 편차 dmax 는 다음과 같이 계산할 수 있습니 다: dmax = 벽 사이 간격의 2 배 x 0.3 mm/m 실례 : 벽 사이의 간격이 5 m 인 경우 최대 편차는 dmax = 2 x 5 m x 0.3 mm/m = 3 mm 입니다 . 그러므로 표시된 지점의 간격은 반드시 3 mm 이하이 어야 합니다 .
OBJ_BUCH-817-007.book Page 190 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 190 | ภาษาไทย 레이저용 안경 ( 별매 액세서리 ) 별매 액세서리 레이저용 안경은 주위의 광선을 필터링하여 레이저의 적색 광선을 눈에 더 잘 보이게 합니다 . 안전 케이스 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 X77 레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시오 . 레 이저용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하 는 것으로 레이저 방사로부터 보호하지 않습니다 . 레이저용 안경 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 031 레이저용 안경을 선글라스로 착용하거나 운전할 때 사용하지 마십시오 . 레이저용 안경을 사용해도 UV 자외선으로부터 완전히 보호할 수 없으며 색상 감별 력이 감소합니다 .
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 197 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Bahasa Indonesia | 197 Janganlah memakai kaca mata untuk melihat sinar laser sebagai kaca mata hitam atau jika sedang mengendarai kendaraan. Kaca mata untuk melihat sinar laser tidak melindungi mata terhadap sinar ultra violet dan membuat mata tidak mengenali warna dengan baik. Biarkan alat pengukur direparasi hanya oleh para teknisi ahli dan hanya dengan menggunakan suku cadang yang asli.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 198 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 198 | Bahasa Indonesia Cara memasang Memasang/mengganti baterai Gunakanlah hanya baterai-baterai mangan-alkali. Untuk membuka tutup kotak baterai 8, tekan penguncian tutup kotak baterai 11 dalam arah panah dan lepaskan tutup kotak baterai. Pasangkan baterai-baterai yang ikut dipasok. Perhatikanlah positip dan negatip dari baterai, sesuai dengan gambar dalam kotak baterai.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 199 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Bahasa Indonesia | 199 Jika penyetelan otomatis tidak bisa berfungsi, misalnya jika alas keberadaan alat pengukur berbeda lebih dari 4° dari garis mendatar, garis-garis laser berkedip-kedip. Dalam hal ini, letakkan alat pengukur secara datar dan tunggu sampai dilakukan penyetelan otomatis. Jika selama penggunaan, alat pengukur digoncangkan atau dipindahkan, alat pengukur melakukan penyetelan otomatis.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 200 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 200 | Bahasa Indonesia A B 180˚ d A 2 ,5 m d – Putarkan alat pengukur sebanyak 180°, tanpa merubah ketinggiannya. Bidikkannya sedemikian pada dinding A, sehingga garis laser tegak lurus melampaui titik I yang telah ditandakan sebelumnya. Biarkan alat pengukur melakukan penyetelan otomatis dan tandai titik potong dari garis-garis laser pada dinding A (titik III).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 201 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Bahasa Indonesia | 201 – Buatkan tanda pada tengah-tengah dari garis laser tegak lurus di lantai di lubang pintu (titik I), pada jarak 5 m di sisi lainnya dari lubang pintu (titik II) serta pada pinggiran atas dari lubang pintu (titik III). d 2m – Pasangkan alat pengukur pada sisi lainnya dari lubang pintu yang kosong persis di belakang titik II.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 202 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 202 | Tiếng Việt Memindahkan titik di lantai (tegak lurus) pada langitlangit (lihat gambar K) Gambarkan dua garis yang bersilang tegak lurus melalui titik yang hendak Anda pindahkan ke langit-langit. Pasangkan piringan pedoman 12 pada titik potong dari garis-garis dan cocokkannya dengan bantuan pedoman 13 serta 14 pada titik potong. Pasangkan alat pengukur dengan ulir untuk tripod 6 pada pin 16 dari piringan pedoman.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 203 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Tiếng Việt | 203 Nếu bản văn của nhãn cảnh báo không phải là ngôn ngữ của nước bạn, hãy dán nhãn cảnh báo được cung cấp bằng ngôn ngữ của nước bạn chồng lên trước khi vận hành cho lần đầu tiên. Không để tia la-ze hướng về phía người hoặc động vật và không nhìn vào tia la-ze trực tiếp hoặc qua phản chiếu. Như vậy, bạn có thể làm lóa mắt người khác, dẫn đến tai nạn hoặc gây hỏng mắt.
OBJ_BUCH-817-007.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 205 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Tiếng Việt | 205 Chức Năng Xung Tín Hiệu Khi vận hành với thiết bị thu laze 21, phải cho chức năng xung tín hiệu hoạt động, – độc lập với chế độ hoạt động được lựa chọn. Trong chức năng xung tín hiệu, đường chiếu laze nhấp nháy ở tần số rất cao và vì thế nên bộ thu laze 21 có thể nhận biết được. Để chức năng xung tín hiệu hoạt động, nhấn núm 3. Khi chức năng xung tín hiệu hoạt động, đèn báo chức năng xung tín hiệu 2 sáng lên màu xanh lá.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 206 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 206 | Tiếng Việt A B 180˚ – Xoay dụng cụ đo vòng quanh 180°, cho dụng cụ đo lấy mực và đánh dấu điểm giao nhau của các đường laze nằm trên tường đối diện B (điểm II). – Đưa sát vào tường B mà không phải xoay dụng cụ đo. Cho dụng cụ đo hoạt động và chiếu vào. Ví dụ: Khoảng cách giữa hai tường là 5 mét, độ trệch hướng tối đa không được vượt quá dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Vì vậy, các điểm đánh dấu không được cách nhau quá 3 mm.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 207 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Tiếng Việt | 207 Độ trệch hướng tối đa (max) cho phép dmax được tính toán như sau: dmax = gấp đôi khoảng cách của hai tường x 0,3 mm/m Ví dụ: Khoảng cách giữa hai tường là 5 mét, độ trệch hướng tối đa không được vượt quá dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Vì vậy, các điểm đánh dấu không được cách nhau quá 3 mm.
OBJ_BUCH-817-007.book Page 208 Monday, July 4, 2016 6:35 PM 208 | Tiếng Việt Vận hành với thiết bị Thu Laze (phụ tùng) (xem hình G) Trong điều kiện ánh sáng không thuận lợi (khu vực sáng chói, ánh sáng mặt trời chiếu trực tiếp) hay là ở một khoảng cách lớn, hãy sử dụng thiết bị thu laze để cải thiện sự nhận biết đường chiếu laze 21. Khi vận hành với thiết bị thu laze, mở chức năng xung tín hiệu lên (xem “Chức Năng Xung Tín Hiệu”, trang 205).
OBJ_BUCH-817-007.book Page 209 Monday, July 4, 2016 6:35 PM Tiếng Việt | 209 Thải bỏ Dụng cụ đo, phụ kiện và bao bì phải được phân loại để tái chế theo hướng thân thiện với môi trường. Không được thải bỏ dụng cụ đo và pin/pin nạp điện lại được vào chung với rác sinh hoạt! Được quyền thay đổi nội dung mà không phải thông báo trước. Bosch Power Tools 1 609 92A 27R | (4.7.
ﻋﺮﺑﻲ | 210 اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺧﺰن واﻧﻘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ 17أو ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ 18ﻓﻘﻂ. ﺣﺎﻓﻆ داﺋﻤﺎ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﻻ ﺗﻐﻄﺲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ اﻟﻤﺎء أو ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻮاﺋﻞ. اﻣﺴﺢ اﻷوﺳﺎخ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻧﺴﻴﺞ ﻃﺮﻳﺔ ورﻃﺒﺔ .ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺤﻠﺔ. ﻧﻈﻒ ﺧﺎﺻﺔ اﻟﺴﻄﻮح ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﺔ ﺧﺮوج اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ واﻧﺘﺒﻪ ﻟﻠﻨﺴﺎﻟﺔ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ. ﺗﺮﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ 17أو ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ .18 اﻟﺘﻮاﺑﻊ ﺣﻘﻴﺒﺔ وﻗﺎﻳﺔ 1 609 203 X77 .........
| 211ﻋﺮﺑﻲ 2m d −ارﻛﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺒﺎب ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺧﻠﻒ اﻟﻨﻘﻄﺔ .IIاﺳﻤﺢ ﺑﺘﺴﻮﻳﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ووﺟﻪ ﺧﻂ اﻟﻠﻴﺰر اﻟﻌﺎﻣﻮدي ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﺮ ﻣﻨﺘﺼﻔﻪ ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻄﺘﻴﻦ Iو IIﺑﺪﻗﺔ. −إن اﻟﻔﺮق dﺑﻴﻦ اﻟﻨﻘﻄﺔ IIIوﻣﻨﺘﺼﻒ ﺧﻂ اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﺑﻔﺘﺤﺔ اﻟﺒﺎب ﻳﺸﻜﻞ ﺗﻔﺎوت ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻋﻦ اﻟﺸﺎﻗﻮل. −ﻳﻘﺎس ارﺗﻔﺎع ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺒﺎب.
ﻋﺮﺑﻲ | 212 A ˚180 d B A d m ,5 ﻳﺤﺴﺐ اﻟﺘﻔﺎوت اﻷﻗﺼﯽ dmaxاﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: = dmaxﺿﻌﻒ اﻟﺒﻌﺪ ﺑﻴﻦ اﻟﺠﺪارﻳﻦ 0,3 xﻣﻢ/م ﻣﺜﺎل :ﻳﺒﻠﻎ اﻟﺘﻔﺎوت اﻷﻗﺼﯽ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺒﻠﻎ اﻟﺒﻌﺪ ﺑﻴﻦ اﻟﺠﺪارﻳﻦ 5م 5 x 2 = dmaxم 0,3 xﻣﻢ/م = 3ﻣﻢ .أي أﻧﻪ ﻳﺠﻮز أن ﻳﺒﻠﻎ اﻟﺒﻌﺪ اﻷﻗﺼﯽ ﺑﻴﻦ اﻟﻌﻼﻣﺘﻴﻦ 3ﻣﻢ. ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺨﻂ اﻷﻓﻘﻲ ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻔﺤﺺ ،ﻓﺈﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﯽ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﺗﺒﻠﻎ 5 x 5م ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ.
| 213ﻋﺮﺑﻲ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﻣﻊ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة (C ارﻛﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ أﻓﻘﻴﺔ وﺛﺎﺑﺘﺔ أوﺛﺒﺘﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﺼﺐ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻣﺘﺪاول ﺛﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ. ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ “. واﻹﻃﻔﺎء 7إﻟﯽ اﻟﻤﺮﻛﺰ ”on ﺗﻌﺎدل آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﻌﺮﺟﺎت ﺿﻤﻦ ﻣﺠﺎل اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ ﻣﻦ ± 4°ﺑﺸﻜﻞ آﻟﻲ .ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺗﻢ ﺧﺘﻢ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻓﻮر ﺗﻮﻗﻒ ﺧﻄﻮط اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻦ اﻟﺨﻔﻘﺎن.
ﻋﺮﺑﻲ | 214 اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة إﻟﯽ رﺳﻮم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮم اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ.
| 215ﻋﺮﺑﻲ ﻻ ﺗﻘﺘﺮب ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻇﻤﺎت اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ اﻟﺼﻨﻌﻴﺔ .إن اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺲ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺪاﺧﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻳﺸﻜﻞ ﻣﺠﺎﻻ ﻗﺪ ﻳﺨﻞ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﻨﺎﻇﻤﺎت اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ اﻟﺼﻨﻌﻴﺔ. ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة وﻣﺮاﻋﺎة ﺟﻤﻴﻊ اﻹرﺷﺎدات ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺄﻣﺎن وﺑﻼ ﻣﺨﺎﻃﺮات. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ ﻳﺨﺎﻟﻒ اﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺛﺮ ذﻟﻚ ﺳﻠﺒﺎ ﻋﻠﻰ إﺟﺮاءات اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻓﻲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس .ﻻ ﺗﺘﻠﻒ اﻟﻼﻓﺘﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﯽ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﺑﺪا .
ﻓﺎرﺳﻰ | 216 ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎن دﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺗﻌﻤﯿﺮات ،ﺳﺮوﯾﺲ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮاﻫﺪ داد .ﺗﺼﺎوﯾﺮ و اﻃﻼﻋﺎت در ﺑﺎره ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ در ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮده زﯾﺮ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ: www.bosch-pt.com ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎور ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ ﮐﻤﺎل ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺧﺮﯾﺪ ،ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده و ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯿﺪﻫﺪ.
| 217ﻓﺎرﺳﻰ ﻧﺤﻮه ﻛﺎر ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت( )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (E – F ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی 20ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاری ﻟﯿﺰری را روی ﻛﻒ )زﻣﯿﻦ( و ﻧﯿﺰ ارﺗﻔﺎع ﻟﯿﺰر را روی دﯾﻮار ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻛﻨﯿﺪ. ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺻﻔﺮ و درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻣﻘﯿﺎس ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﺧﺘﻼف ﯾﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ در ارﺗﻔﺎع دﻟﺨﻮاه را اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻛﻨﯿﺪ و آﻧﺮا ﺑﻪ ﯾﻚ ﻣﺤﻞ دﯾﮕﺮ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻛﻨﯿﺪ .ﺑﻪ اﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺗﻨﻈﯿﻢ دﻗﯿﻖ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در ارﺗﻔﺎﻋﯽ ﻛﻪ ﺑﺎﯾﺪ اﻧﺘﻘﺎل اﻧﺠﺎم ﺑﮕﯿﺮد ،ﺣﺬف ﻣﯽ ﺷﻮد.
ﻓﺎرﺳﻰ | 218 d A −ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮﮐﺰ ﺧﻂ ﻟﯿﺰر ﻋﻤﻮدی را ﺑﺮ روی زﻣﯿﻦ )ﮐﻒ( ﺑﺎزﺷﻮ دَر ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاری ﮐﻨﯿﺪ )ﻧﻘﻄﻪ ،(Iدر ﻓﺎﺻﻠﻪ 5ﻣﺘﺮی از ﻃﺮف دﯾﮕﺮ ﺑﺮش دَر )ﻧﻘﻄﻪ (IIرا و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ در ﺣﺎﺷﯿﻪ ﺑﺎﻻی ﺑﺎزﺷﻮ دَر )ﻧﻘﻄﻪ (IIIرا ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاری ﮐﻨﯿﺪ. m 2m d ,5 2 B − − − − ﺳﭙﺲ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را 180°درﺟﻪ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ و آﻧﺮا در ﻓﺎﺻﻠﻪ 5 mﻣﺘﺮی ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ و ﺑﮕﺬارﯾﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد.
| 219ﻓﺎرﺳﻰ ﻧﺤﻮه ﮐﻨﺘﺮل دﻗﺖ ارﺗﻔﺎع ﺧﻂ اﻓﻘﯽ ﺑﺮای ﮐﻨﺘﺮل ﺑﻪ ﯾﮏ ﻣﺴﺎﻓﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﻌﺎدل 5ﻣﺘﺮ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ اﺗﮑﺎء )زﻣﯿﻨﻪ( ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺤﮑﻢ ﻣﺎﺑﯿﻦ دو دﯾﻮار Aو Bﻧﯿﺎز دارﯾﺪ. B A ˚180 −اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﻧﺰدﯾﻜﯽ دﯾﻮار Aروی ﯾﮏ ﺳﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻛﻨﯿﺪ و ﯾﺎ آﻧﺮا روی ﯾﻚ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ ،ﻣﺤﮑﻢ و ﺻﺎف ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ .اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را روﺷﻦ ﻛﻨﯿﺪ .ﻋﻤﻠﮑﺮد ﺧﻄﻮط ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ.
ﻓﺎرﺳﻰ | 220 ﻧﺤﻮه ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن )ﻏﯿﺮ ﻓﻌﺎل ﺳﺎﺧﺘﻦ( ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﻨﺪه اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﭘﺲ از 30دﻗﯿﻘﻪ ﮐﺎر ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺧﺎﻣﻮش ﻣﯽ ﺷﻮد .ﺑﺮای ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪه اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ،ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﮐﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،دﮐﻤﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﻋﻤﻠﮑﺮد 4را ﺑﻪ ﻣﺪت 3 sﺛﺎﻧﯿﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﯿﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪه اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻏﯿﺮ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ،آﻧﮕﺎه ﺧﻄﻮط ﻟﯿﺰر ﭘﺲ از 3 sﺛﺎﻧﯿﻪ ﺑﺮای ﻣﺪت ﮐﻮﺗﺎه ﺑﺼﻮرت ﭼﺸﻤﮏ زن ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ.
| 221ﻓﺎرﺳﻰ ﻟﯿﺰر ﺧﻄﯽ )ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ( GLL2-50 ﻣﺪت زﻣﺎن ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ ﮐﺎرﮐﺮد ﺑﺎﺗﺮی 12 h ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﺧﻮدﮐﺎر ﭘﺲ از ﺗﻘﺮﯾﺒًﺎ ) 30 minدﻗﯿﻘﻪ( وزن ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد EPTA-Procedure 01:2014 اﺑﻌﺎد ﻧﻮع/درﺟﻪ اﯾﻤﻨﯽ 0,45 kg 118 x 57 x 89 mm ) IP 54اﯾﻤﻨﯽ در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﻧﻔﻮذ آب( ﺑﺮای ﻣﺸﺨﺺ ﮐﺮدن دﻗﯿﻖ ﻣﺪل اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،ﺷﻤﺎره ﺳﺮی 9 ﺑﺮ روی ﺑﺮﭼﺴﺐ دﺳﺘﮕﺎه )ﭘﻼک ﻣﺪل( درج ﺷﺪه اﺳﺖ.
ﻓﺎرﺳﻰ | 222 ﻓﺎرﺳﻰ راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ ﺟﻬﺖ ﮐﺎر ﮐﺮدن ﺑﯽ ﺧﻄﺮ و اﯾﻤﻦ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﺗﻤﺎم راﻫﻨﻤﺎﯾﯿﻬﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ .در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮرات زﯾﺮ ﺑﮑﺎر ﺑﺮده ﻧﺸﻮد ،ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﻣﻮﺟﻮد در اﺑﺰار آﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﻨﺪ .ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎی ﻫﺸﺪار ﺑﺮ روی اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﻫﺮﮔﺰ ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ .اﯾﻦ راﻫﻨﻤﺎﯾﯿﻬﺎ را ﺧﻮب ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ و آن را ﻫﻨﮕﺎم دادن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﮑﻨﯿﺪ.