https://planeta-instrument.com.ua/catalog/lazernyy_dalnomer_s_vidoiskatelem_bosch_glm_120_s.html Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com GLM 120 C Professional 1 609 92A 4F4 (2018.
| Deutsch .................................................. Seite 10 English ................................................... page 22 Français .................................................. Page 34 Español ................................................ Página 47 Português .............................................. Página 60 Italiano ................................................. Pagina 72 Nederlands ............................................. Pagina 85 Dansk .............................
| (d) (e) (f) (g) (h) (j) (i) 05.05.2017 7:26:12 Tool Settings Settings Length (c) (o) (b) 8.179 m 9.273 m 13.919 m 18.558 m (a) 23.198m 30º Language Bluetooth CAL CAL (k) (j) (i) (l) (m) (n) (2) (13) (12) (11) (10) (9) (1) (2) (3) (5) (16) (4) (6) (7) (8) (15) (14) (19) (17) (18) (20) (21) (22) (23) (24) GLM 120 C 1 609 92A 4F4 | (22.10.
| A B 1 1 X 1 609 92A 4F4 | (22.10.
| C 1 2 1 X 2 D 1 1 X 1 609 92A 4F4 | (22.10.
| E 2 3 1 X 3 2 90° 90° Professional Professional GLM 120 C GLM 120 C 1 GLM 120 C Professional F GLM 120 C Professional GLM 120 C Professional L3 L1 L2 H Professional GLM 120 C 1 609 92A 4F4 | (22.10.
|7 G 2x 0.500m 1.000 m 1 1x 0 ,5 m 2x 0 ,5 m Bosch Power Tools 2 3 1 609 92A 4F4 | (22.10.
| H 180° 180º 90° 180° 90º 90° 180º 180° 180º 90º 1 609 92A 4F4 | (22.10.
|9 (25) 2 607 001 391 (26) 1 608 M00 05B (27) BT 150 0 601 096 B00 Bosch Power Tools 1 609 92A 4F4 | (22.10.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Deutsch | 11 von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
| Deutsch (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) (l) (m) (n) (o) Ergebniszeile Zielanzeige (Fadenkreuz) Anzeige Neigungswinkel Datum/Uhrzeit Bezugsebene der Messung Verbindungsstatus Bluetooth® nicht aktiviert Digitaler LaserEntfernungsmesser Lasertyp – in 10 m Entfernung 9 mm – in 100 m Entfernung 90 mm Abschaltautomatik nach ca. – Laser 5 minH) Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 0,21 kg Maße Schutzart Bluetooth® Betriebsfrequenzband – Ladespannung Sachnummer 3 601 K72 F..
Deutsch | 13 Digitaler LaserEntfernungsmesser GLM 120 C Schutzklasse / II A) Bei Messung ab Vorderkante des Messwerkzeugs, gilt für hohes Reflexionsvermögen des Ziels (z. B. eine weiß gestrichene Wand), schwache Hintergrundbeleuchtung und 25 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einer Abweichung von ± 0,05 mm/m zu rechnen. B) Bei Messung ab Vorderkante des Messwerkzeugs, gilt für hohes Reflexionsvermögen des Ziels (z. B. eine weiß gestrichene Wand) und starke Hintergrundbeleuchtung.
| Deutsch Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeugs. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs. u Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z. B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Deutsch | 15 Laserstrahl aus und bestätigen Sie mit der Taste (13) [Func]. u Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung. Der Laserstrahl bleibt in dieser Einstellung auch zwischen den Messungen eingeschaltet, zum Messen ist nur ein einmaliges kurzes Drücken der Messtaste (2) [ ] notwendig.
| Deutsch Zum Verlassen des Menüpunktes drücken Sie die Taste EinAus-Löschen (9) [ ] oder die Softtaste (3) [ ]. Nach dem Ausschalten des Messwerkzeugs bleibt die gewählte Geräteeinstellung gespeichert. TrackMyTools Wählen Sie in den Geräteeinstellungen „TrackMyTools“ an. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste (13) [Func]. Eine erstmalige Aktivierung ist erforderlich. Die Datenübertragung ist nur mit entsprechender App oder entsprechendem PC-Programm möglich.
Deutsch | 17 Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecke „1“ (im Display dargestellt als rote Linie). Nach Abschluss der Messung wird das Ergebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der Ergeb37.116 m niszeile (a) angezeigt. Die Messwerte für die 45.0 Strecke „1“ und den Winkel „α“ stehen in den 26.245 m Messwertzeilen (h). 09.06.2017 13:20:23 45º de ermittelt werden, die die gleiche Raumhöhe H, aber unterschiedliche Längen L haben.
| Deutsch Neigungsmessung/Digitale Wasserwaage Wählen Sie die Neigungsmessung/Digitale Wasserwaage aus. Das Messwerkzeug schaltet automatisch zwischen zwei Zuständen um. Die digitale Wasserwaage dient zur Prüfung der horizontalen oder vertikalen Ausrichtung eines Objektes (z. B. Waschmaschine, Kühlschrank usw.). Wenn die Neigung 3° überschreitet, leuchtet die Kugel im Display rot. Als Bezugsebene für die Digitale Wasserwaage dient die Unterseite des Messwerkzeugs.
Deutsch | 19 Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für eine Bluetooth®-Verbindung finden Sie auf der Bosch-Internetseite unter www.bosch-pt.com u Weitere Informationen finden Sie auf der Bosch Produktseite. Bei der Datenübertragung mittels Bluetooth® können Zeitverzögerungen zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug auftreten. Das kann an der Entfernung beider Geräte zueinander oder am Messobjekt selbst liegen.
| Deutsch Genauigkeitsüberprüfung der Entfernungsmessung Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt überprüfen: – Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke von ca. 3 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt bekannt ist (z. B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messung sollte unter günstigen Bedingungen durchgeführt werden, d. h. die Messstrecke sollte im Innenraum liegen mit einer schwachen Hintergrundbeleuchtung und die Zielfläche der Messung sollte glatt und gut reflektierend sein (z.
Deutsch | 21 Ursache Abhilfe Zielfläche reflektiert nicht eindeutig (z. B. Wasser, Glas). Zielfläche abdecken. Wartung und Service Ausgang Laserstrahlung (18) Ausgang Laserstrahlung (18), Empfangslinse (20) bzw. Empfangslinse (20) bzw. Kamera (19) freihalten. bzw. Kamera (19) ist verdeckt. Falsche Bezugsebene einge- Bezugsebene passend zur stellt. Messung wählen. Hindernis im Verlauf des La- Laserpunkt muss komplett serstrahls. auf Zielfläche liegen. Bluetooth® nicht aktivierbar Akku ist zu schwach.
| English Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
English | 23 Do not let children use the laser measuring tool unsupervised. They could accidentally dazzle someone. u Do not use the measuring tool in explosive atmospheres which contain flammable liquids, gases or dust. Sparks may be produced inside the measuring tool, which can ignite dust or fumes. u Do not operate the measuring tool with the USB cable connected. u Do not use the measuring tool as external USB storage.
| English (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) Soft key [ ] Plus button [+] / Select to the right Zoom button Carrying strap lug Measuring pin release button Measuring pin Technical data On/off/delete button [ ] Camera button Minus button [–] / Select to the left Soft key [ ] Function button [Func] Laser warning label Serial number Micro USB port 1/4" tripod socket Laser beam output Camera Reception lens Carrying strap Mi
English | 25 Digital laser measure Micro USB cable – Charging voltage – Charge current Battery Rated voltage Capacity USB 2.0 5.0 V 1000 mA Li-ion 3.6 V 3120 mAh Number of battery cells 1 Charger Article number 2 609 120 7.. Charging time Approx. 5.5 hD) Battery charging voltage Charge current Protection class 5.0 V 1000 mA / II A) For measurements from the front edge of the measuring tool, this applies for high reflectivity of the target (e.g.
| English Protect the measuring tool from moisture and direct sunlight. u Do not expose the measuring tool to any extreme temperatures or variations in temperature. For example, do not leave it in a car for extended periods of time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. The precision of the measuring tool may be compromised if exposed to extreme temperatures or variations in temperature.
English | 27 Continuous laser beam If necessary, you can switch the measuring tool to continuous laser beam operation. To do this, select the settings for the measuring tool using the soft key (3) [ ]. Use the button (4) [+] or the button (11) [–] to select the continuous laser beam and confirm this by pressing the button (13) [Func]. u Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself (even from a distance).
| English To exit the menu item, press the on/off/delete button (9) [ ] or the soft key (3) [ ]. The selected tool settings remain saved after you switch off the measuring tool. TrackMyTools Select the TrackMyTools option in the tool settings menu. Confirm the setting by pressing the button (13) [Func]. Initial activation is required. Data can only be transmitted using a suitable app or computer program. TrackMyTools can be deactivated again at any time.
English | 29 a) Indirect height measurement (see figure B) Select the indirect height measurement mode . Ensure that the measuring tool is at the same height as the lower measuring point. Then tilt the measuring tool around the reference level and measure distance 1 as for a length measurement (displayed as a red line). Once the measurement is complete, the result for the required distance X is displayed in the 37.116 m result line (a). The measured values for dis45.
| English Grade measurement/digital spirit level Select the inclination measurement/digital spirit level . The measuring tool automatically switches between two states. The digital spirit level is used to check the horizontal or vertical alignment of an object (e.g. washing machine, refrigerator, etc.). When the inclination exceeds 3°, the ball in the display lights up red. The bottom of the measuring tool is used as the reference level for the digital spirit level.
English | 31 Activating the Bluetooth® interface for transmitting data to a mobile device The Bluetooth® interface is activated in the settings. To activate the Bluetooth® signal, press the button (4) [+]. Ensure that the Bluetooth® interface is activated on your mobile device. The Bosch Measuring Master app is specially designed to extend the range of functions of the mobile device and make data easier to process. This can be downloaded from the respective store of the device.
| English Checking accuracy and calibrating the target indicator (crosshairs) Cause Check the accuracy of the alignment of the laser and target indicator on a regular basis. – Select a bright area at least five metres away with as little illumination as possible (e.g. a white wall) as the target. – Check whether the laser point is inside the target indicator in the display. If the laser point is not inside the target indicator, you must recalibrate the target indicator.
English | 33 Cause Corrective measures After-sales service and advice on using products Check whether Bluetooth® is activated on your measuring tool and mobile device. Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.
| Français KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal Measuring tools, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Français | 35 Ne confiez la réparation de l’appareil de mesure qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. La sécurité de l’appareil de mesure sera ainsi préservée. u Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils pourraient éblouir des personnes par inadvertance. u Ne faites pas fonctionner l’appareil de mesure en atmosphère explosive, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
| Français Description du produit et des prestations Dépliez le rabat sur lequel l'appareil de mesure est représenté graphiquement. Laissez ce rabat déplié pendant la lecture de la présente notice d'utilisation. Utilisation conforme L'appareil de mesure est destiné à la mesure de distances, de longueurs, de hauteurs, d'écartements et d'inclinaisons, ainsi qu'au calcul de surfaces et de volumes. Les résultats de mesure peuvent être transmis à d'autres appareils par Bluetooth® et via l'interface USB.
Français | 37 Télémètre laser numérique GLM 120 C Hauteur d'utilisation maxi au-dessus de la hauteur de référence Télémètre laser numérique 2000 m 2G) Degré d'encrassement selon CEI 61010-1 Classe laser 2 Type de laser 650 nm, <1 mW Diamètre rayon laser (à 25 °C) env. – à une distance de 10 m 9 mm – à une distance de 100 m 90 mm Arrêt automatique après env.
| Français La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans risque pour sa durée de vie. Le fait d'interrompre le processus de charge n'endommage pas la batterie. Si le segment inférieur du voyant de charge (g)clignote, seules quelques mesures restent encore possibles. Rechargez la batterie. Si le cadre entourant les segments du voyant de charge (g) clignote, il n'est plus possible d'effectuer de mesures. L'appareil de mesure ne peut encore être utilisé que peu de temps (p. ex.
Français | 39 Processus de mesure Après sa mise en marche, l'appareil de mesure se trouve en mode Mesure de longueur. Pour une autre fonction de mesure, appuyez sur la touche (13) [Func]. Sélectionnez la fonction de mesure désirée à l'aide de la touche (4) [+] ou de la touche<(11) [–] parmi les (voir « Fonctions de mesure », Page 40). Activez la fonction de mesure à l'aide de la touche (13) [Func] ou de la touche de mesure (2) [ ].
| Français Appuyez sur la touche de mesure (2)[ ] pour activer le faisceau laser et viser la cible. Pour déclencher la mesure, appuyez à nouveau sur la touche de mesure (2)[ ] pour déclencher la mesure. La mesure s'effectue au bout du laps de temps sélectionné. La valeur de mesure courante est indiquée sur la ligne de résultat (a). Le retard réglé (durée entre le déclenchement et la mesure) est indiqué sur la barre d'état supérieure.
Français | 41 09.06.2017 13:20:23 4.640 m 9.279 m 13.919 m 18.558 m 0.0º Répétez les étapes ci-dessus pour les mesures suivantes. La dernière valeur apparaît au bas de l'écran, l'avant-dernière au-dessus, etc. 23.198 m Mesure continue En mesure continue, il est possible de déplacer l'appareil de mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actualisée toutes les 0,5 secondes env.
| Français d) Mesure trapézoïdale (voir figure E) La mesure trapézoïdale peut par ex. être utilisée pour déterminer la longueur d'un rampant de toiture. Sélectionnez la mesure trapézoïdale . Mesurez, comme pour la mesure de longueur, les distances « 1 », « 2 », et « 3 », dans cet ordre. Veillez à ce que la mesure de la distance « 3 » commence exactement à l'extrémité de la distance « 1 » et que l'angle entre les distances « 1 » et « 2 » ainsi qu'entre les distances « 1 » et « 3 » soit un angle droit.
Français | 43 – Angle d'inclinaison (seulement quand le niveau à bulle est activé). Si la photo est destinée à documenter la mesure et à être transmise via le câble micro-USB, nous recommandons de ne pas activer le zoom. Dans le cas où l'appareil de mesure a été connecté à un périphérique via le câble micro-USB, un fichier csv contenant toutes les valeurs de mesure enregistrées en mémoire est créé en complément.
| Français Désactivation de l'interface Bluetooth® La désactivation de la connexion Bluetooth® se fait dans les réglages. Pour désactiver le signal Bluetooth®, appuyez sur la touche (11) [–] ou éteignez l'appareil de mesure. Interface USB Transmission de données via le port USB La prise micro-USB de l'appareil de mesure permet de transmettre des données vers certains appareils dotés d'un port USB (par ex. PC, ordinateur portable).
Français | 45 Utilisation avec le trépied (accessoire) Cause L'utilisation d'un trépied est surtout nécessaire pour des distances plus importantes. Grâce au raccord fileté 1/4" (17), fixez l'appareil de mesure sur la plaque à changement rapide du trépied (27) ou d'un trépied d'appareil photo du commerce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à changement rapide. Sélectionnez dans les réglages le plan de référence pour les mesures avec trépied (plan de référence trépied).
| Français Cause Remède lique) entre l'appareil de mesure et votre terminal mobile. Gardez à distance les sources de perturbations électromagnétiques (par ex. émetteurs WiFi). Transmission de données impossible via le port USB Câble micro-USB Vérifiez si le câble micro-USB est correctement enfiché des deux côtés. Contrôlez l'état du câble micro-USB. L'appareil de mesure surveille le bon fonctionnement à chaque mesure. S'il détecte un défaut, l'écran n'affiche plus que le symbole représenté ci-contre.
Español | 47 Même entièrement déchargée, la batterie conserve une charge résiduelle susceptible de produire un courant en cas de court-circuit. Ne jetez les batteries/piles ni avec les ordures ménagères, ni au feu, ni dans l'eau. Les batteries/piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées, si possible déchargées, en conformité avec les réglementations en vigueur se rapportant à l'environnement.
| Español Instrucciones de seguridad para cargadores u Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos.
Español | 49 A) (27) Trípode Telémetro láser digital A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
| Español Telémetro láser digital GLM 120 C Clase de protección / II A) En el caso de mediciones desde el borde delantero del aparato de medición, rige para una alta reflectividad del objetivo (p. ej. una pared pintada de color blanco), una iluminación de fondo débil y una temperatura de servicio de 25 °C. Adicionalmente se debe contar con una desviación de ± 0,05 mm/m. B) Al medir desde el borde delantero de la herramienta de medición, vale para alto poder de reflexión del objetivo (p. ej.
Español | 51 No exponga el aparato de medición a temperaturas extremas o fluctuaciones de temperatura. No la deje, por ejemplo, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de fuertes fluctuaciones de temperatura, deje que se estabilice primero la temperatura de la herramienta de medición antes de la puesta en servicio. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la exactitud del aparato de medición. u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que caiga.
| Español Con la tecla multifunción (3) [ ] seleccione la configuración de la herramienta de medición. Seleccione el nivel de referencia deseado con la tecla (4)[+] o la tecla (11) [–] y confirme la selección con la tecla (13) [Func]. Tras cada conexión de la herramienta de medición, el borde trasero de la herramienta de medición queda preajustado automáticamente como nivel de referencia. Rayo láser permanente En caso necesario, puede cambiar la herramienta de medición al modo de rayo láser permanente.
Español | 53 Cambio de la unidad de medida Seleccione "Unidad de medida" en la configuración de la herramienta. El ajuste básico es la unidad de medida "m" (metro). Seleccione la unidad de medida deseada y confírmela con la tecla (13) [Func]. Para abandonar la opción de menú, presione la tecla de conexión/desconexión/borrado (9)[ ] o la tecla multifunción (3) [ ]. Tras la desconexión de la herramienta de medición queda memorizada la configuración seleccionada.
| Español El primer valor de medición se indica en la parte superior del visualizador. Tras finalizar la tercera medición, se calcula e indica automáticamente el volumen. El resulta599.276 m3 do final se encuentra en la parte inferior del visualizador; los valores de medición individuales directamente encima. 09.06.2017 13:20:23 0.0º 4.640 m 9.279 m 13.919 m Medición indirecta de distancias Seleccione la medición indirecta de distancias .
Español | 55 zos de igual longitud o instalar montantes en la construcción en seco. La longitud mínima ajustable es de 0,1 m, la longitud máxima es de 50 m. Indicación: En la función de replanteo, la distancia hasta la marca se muestra en la pantalla. La referencia no es el borde de la herramienta de medición. Seleccione la función de replanteo . Seleccione la longitud deseada con la tecla (4) [+] o la tecla (11) [–].
| Español Sumar valores El siguiente ejemplo describe la adición de superficies: Determine una superficie según el apartado "Medición de superficies" (ver "Medición de superficie", Página 53). Presione la tecla (4) [+]. Se indican la superficie calculada y el símbolo "+". Presione la tecla 51.300 m de medición (2) [ ], para iniciar otra medi3.749 m ción de superficie. Determine la superficie se2 55.049 m gún el apartado "Medición de superficies" (ver + "Medición de superficie", Página 53).
Español | 57 Influencias sobre el resultado de medición Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten mediciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a éstas: – superficies transparentes (p. ej. cristal, agua), – superficies reflectantes (p. ej. metal pulido, cristal), – superficies porosas (p. ej. material insonorizante) – superficies estructuradas (p. ej. yeso, piedra natural). En caso dado, utilice la tablilla láser reflectante (25) (accesorio) sobre estas superficies.
| Español Causa Remedio La calibración para la medición de inclinaciones no se realizó siguiendo el orden prescrito o en las posiciones correctas. Repita la calibración ateniéndose a las indicaciones en el display y las que figuran en las instrucciones de uso. Las superficies empleadas para la calibración no eran perfectamente horizontales o verticales. Repita la calibración sobre una superficie horizontal o vertical y verifique dado el caso dichas superficies con un nivel de burbuja.
Español | 59 Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
| Português Só permita que o instrumento de medição seja consertado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição. u Não deixe que crianças usem o instrumento de medição sem vigilância. Elas podem encandear sem querer pessoas. u Não trabalhe com o instrumento de medição em áreas com risco de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou pó inflamáveis.
Português | 61 pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos. u Vigie as crianças durante a utilização, a limpeza e a manutenção.
| Português (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) (l) (m) (n) (o) Linha de resultados Alvo (mira) Indicação do ângulo de inclinação Data/hora Nível de referência da medição Estado de ligação Bluetooth® não ativado Medidor laser de distâncias digital Bluetooth® ativado, ligação estabelecida Indicador do nível de carga da bateria Linhas dos valores de medição Definições (softkey) Função de medição selecionada Memória interna (softkey) Função de ajuda integrada (softkey) Voltar (softkey) Ecrã inic
Português | 63 Medidor laser de distâncias digital GLM 120 C Classe de proteção / II A) Em caso de medição a partir do rebordo dianteiro do instrumento de medição, válido para uma elevada capacidade de reflexão do destino (p. ex. uma parede pintada de branco), fraca iluminação de fundo e temperatura de serviço de 25 °C. Há ainda que contar com um desvio de ± 0,05 mm/m.
| Português Proteja o instrumento de medição da humidade e da radiação solar direta. u Não exponha o instrumento de medição a temperaturas extremas ou oscilações de temperatura. Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medição atingir a temperatura ambiente antes de o utilizar. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada.
Português | 65 Depois de ligar o instrumento de medição, o nível de referência para a medição é automaticamente a aresta traseira do instrumento de medição. Feixe laser permanente Se necessário, pode comutar o instrumento de medição para feixe laser permanente. Para tal, selecione com a softkey (3)[ ] as definições do instrumento de medição. Selecione com a tecla (4) [+] ou a tecla (11) [–] o nível de referência e confirme o mesmo com a tecla (13) [Func].
| Português Selecione a unidade ângulo desejada e confirme com a tecla (13) [Func]. Para sair do ponto de menu, prima a tecla de ligar/desligar/ apagar (9) [ ] ou a softkey (3) [ ]. Depois de ser desligado o instrumento de medição, a definição do aparelho selecionada permanece memorizada. Para ligar o feixe laser prima brevemente a tecla de medição (2)[ ]. Movimentar o instrumento de medição, até a distância desejada ser indicada no mostrador.
Português | 67 precisão de medição, recomendamos a utilização de um tripé (acessório). O feixe laser permanece ligado entre medições individuais a) Medição indireta de alturas (ver figura B) Selecione a medição indireta de alturas . Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altura que o ponto de medição inferior. Depois vire o instrumento de medição pelo nível de referência e meça, como numa medição de comprimentos, o trajeto "1" (representado com um a linha vermelha no mostrador).
| Português Nota: Na medição contínua, ao pressionar e manter premida a tecla de medição (2)[ ] também pode determinar um valor medido como comprimento definido. O fator esquerdo indica quantas vezes o comprimento definido já foi alcançado. As 1x 0.500m setas verdes no mostrador mostram o alcance 0.500 m de um comprimento para fins de marcação. Setas vermelhas ou letras vermelhas indicam o valor real, se o valor de referência se encontrar fora do mostrador.
Português | 69 Anular valores de medição Premindo brevemente a tecla ligar/desligar/apagar (9)[ ] pode eliminar o último valor de medição apurado em todas as funções de medição. Interface Bluetooth® Transmissão de dados para outros aparelhos O instrumento de medição está equipado com um módulo Bluetooth® que permite, graças à tecnologia sem fio, a transferência de dados para determinados aparelhos terminais móveis com interface Bluetooth® (por exemplo, Smartphone, tablet).
| Português No caso de divergências maiores, é necessário calibrar novamente o instrumento de medição. Para tal, selecione nas definições. Siga as instruções no mostrador. Na sequência de embates e fortes variações de temperatura, recomendamos que se proceda a um controlo de exatidão e, se necessário, uma calibração do instrumento de medição. Na sequência de uma variação de temperatura, é necessário aguardar até que o instrumento de medição se aclimatize antes de se dar início à calibração.
Português | 71 Causa Solução Causa piscar, a bateria tem defeito e tem de ser substituída pelo Serviço de Assistência Técnica da Bosch. Verifique se o micro cabo USB apresenta danos. O instrumento de medição controla o funcionamento correto em cada medição. Se for detetado algum defeito, o mostrador mostra apenas o símbolo ao lado.
| Italiano Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900 Campinas – SP Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato Eliminação Os instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matériaprima.
Italiano | 73 lare l’etichetta fornita in dotazione, con il testo nella propria lingua. Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali e non guardare il raggio laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser potrebbe abbagliare le persone, provocare incidenti o danneggiare gli occhi. u Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa dal raggio. u Non apportare alcuna modifica al dispositivo laser.
| Italiano specializzato, utilizzando solamente parti di ricambio originali. La presenza di danni in caricabatterie, cavi o connettori aumenta il rischio di folgorazione. u Non utilizzare il caricabatteria su superfici facilmente infiammabili (ad es. carta, prodotti tessili ecc.), né in ambienti infiammabili. Poiché il caricabatteria si riscalda in fase di ricarica, vi è rischio d’incendio. u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria, vi è inoltre rischio di fuoriuscita di vapori.
Italiano | 75 Distanziometro laser digi- GLM 120 C tale Distanziometro laser digi- GLM 120 C tale Misurazione dell’inclinazione Numero di celle della batteria Campo di misurazione 0°–360° (4x90°) ± 0,2°C)D)E) Precisione di misurazione (tipica) 0,1° Temperatura di funzionamento –10 °C ... +45°CF) Temperatura di conservazione –20 °C ... +70 °C +5 °C...+40 °C Umidità atmosferica relativa max. 90% Altitudine d’impiego max.
| Italiano Attenersi alla tensione di rete. La tensione della rete elettrica deve corrispondere ai dati indicati sulla targhetta di identificazione del caricabatteria. Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente carica. Per assicurare la piena potenza della batteria, caricarla completamente prima dell’impiego iniziale. Avvertenza: La presa micro-USB (16), per collegare il cavo micro-USB (22), si trova sotto alla copertura dell’astina di misurazione (8).
Italiano | 77 Ottimizzazione della visibilità del punto laser Utilizzando lo strumento di misura, in particolare all’aperto, con forte irradiazione solare, oppure in caso di estese distanze in ambienti interni, può accadere che il punto laser non sia visibile.
| Italiano Impostazioni Impostazioni dello strumento Funzione Timer La funzione Timer risulta utile, ad esempio, per misurazioni in punti difficilmente accessibili, oppure laddove occorra evitare movimenti dello strumento di misura durante la misurazione. Nelle impostazioni, selezionare la funzione Timer. Selezionare il lasso temporale desiderato fra l’attivazione e la misurazione e confermare con il tasto di misurazione (2) [ ], oppure con il tasto (13) [Func].
Italiano | 79 zione mostrerà la procedura dettagliata per l’utilizzo della funzione di misurazione selezionata. Con il (3) [ ] è possibile interrompere e riavviare l’animazione in qualsiasi momento. Sarà inoltre possibile scorrere in avanti e all’indietro, con i tasti (4) [+] oppure (11) [−]. Misurazione di lunghezze Selezionare la misurazione di lunghezze . Per attivare il raggio laser, premere brevemente il tasto di misurazione (2)[ ].
| Italiano Terminata la misurazione, il risultato per la distanza «X» desiderata verrà visualizzato nella riga dei risultati (a). I valori di misurazione per le distanze «1», «2» e per l’angolo «α» si trove32.852 m ranno nelle righe dei valori di misurazione (h). In tutte le singole misurazioni all’interno di una procedura di misurazione, accertarsi che il piano di riferimento della misurazione (ad es. il lato posteriore dello strumento di misura) si trovi esattamente nello stesso punto. 09.06.
Italiano | 81 Qualora l’inclinazione superi il valore di 3°, il simbolo della pallina sul display si accenderà in colore rosso. Il lato inferiore dello strumento di misura fungerà da piano di riferimento della misurazione per l’inclinometro digitale. La misurazione dell’inclinazione è preposta a misurare una pendenza o un’inclinazione (ad es. di scale, ringhiere, durante l’adattamento 88.0° di mobili, nella posa di tubazioni ecc.).
| Italiano Per ulteriori informazioni, consultare la pagina del prodotto Bosch. Con il trasferimento dati tramite Bluetooth®, potrebbero verificarsi ritardi temporali fra dispositivo mobile e strumento di misura. Ciò può essere causato dalla distanza fra i dispositivi, oppure dall’oggetto da misurare. u Attivazione dell’interfaccia Bluetooth® per il trasferimento dati ad un dispositivo mobile L’attivazione dell’interfaccia Bluetooth® andrà effettuata nelle impostazioni.
Italiano | 83 Verifica della precisione della misurazione di distanze Causa La precisione dello strumento di misura si potrà verificare nel seguente modo: – Scegliere un percorso di misurazione stabilmente fisso con una lunghezza di ca. 3 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente la lunghezza (ad es. larghezza di un locale, apertura di una porta).
| Italiano Causa Rimedio Risultato di misurazione non plausibile La superficie target riflette in Coprire la superficie target. modo non uniforme (ad es. acqua, vetro). L’uscita laser (18), la lente di Mantenere libere l’uscita laricezione (20) o la fotocame- ser (18), la lente di ricezione (20) e la fotocamera (19). ra (19) sono coperte. Il piano di riferimento impostato è errato. Scegliere un piano di riferimento appropriato per la misurazione. Presenza di un ostacolo nel percorso del raggio laser.
Nederlands | 85 Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misurazione dismessi! Solo per i Paesi UE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli strumenti di misura non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente. methodes uitgevoerd worden, kan dit resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan straling.
| Nederlands ren in het oppervlak enz.). Er bestaat verwondingsgevaar. u Voorzichtig! Bij het gebruik van het meetgereedschap met Bluetooth® kunnen storingen bij andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) ontstaan. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden.
Nederlands | 87 (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) Zoomtoets Opname draagriem Ontgrendelknop meetpen Meetpen Technische gegevens Productnummer 3 601 K72 F..
| Nederlands Digitale laserafstandsme- GLM 120 C ter Eerste ingebruikneming Bluetooth® Accu opladen Frequentieband Max. zendvermogen Micro-USB-kabel – Laadspanning – Laadstroom Accu Nominale spanning Capaciteit Bluetooth® (4.2 Low Energy)I) 2402 – 2480 MHz 8 mW USB 2.0 5,0 V 1000 mA Li-Ion 3,6 V 3120 mAh Aantal accucellen 1 Oplaadapparaat Productnummer Oplaadtijd Accu-laadspanning Laadstroom Isolatieklasse 2 609 120 7.. ca.
Nederlands | 89 Bewaar het meetgereedschap uitsluitend in het toegestane temperatuurbereik, (zie „Technische gegevens“, Pagina 87). Laat het meetgereedschap bijv. in de zomer niet in de auto liggen. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en door de klantenservice van Bosch moet worden vervangen. Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering in acht.
| Nederlands – de achterkant van het meetgereedschap (bijv. als het tegen een muur wordt gelegd) – de punt van de 180° uitgeklapte meetpen (8) (bijv. voor metingen vanuit hoeken) – de voorkant van het meetgereedschap (bijv. bij het meten vanaf de rand van een tafel) – het midden van de schroefdraad (17) (bijv. voor metingen met statief) Het 180° uit- en inklappen van de meetpen (8) wordt automatisch herkend en het desbetreffende referentievlak wordt voorgesteld.
Nederlands | 91 Datum en tijd instellen Kies in de toestelinstellingen „Tijd en datum“. Stel de datum en tijd overeenkomstig de instructies op het display in en bevestig met de softtoets (12) [ ]. Maateenheid wisselen Kies in de toestelinstellingen „Maateenheid“. Basisinstelling is de maateenheid „m“ (meter). Stel de gewenste maateenheid in en bevestig met de toets (13) [Func]. Voor het verlaten van het menupunt drukt u op de toets Aan/ Uit/Wissen (9) [ ] of op de softtoets (3) [ ].
| Nederlands Indirecte afstandsmeting Kies de indirecte afstandsmeting . Voor de indirecte afstandsmeting staan vier meetfuncties ter beschikking, waarmee telkens verschillende afstanden kunnen worden bepaald. De indirecte afstandsmeting dient voor het bepalen van afstanden die niet rechtstreeks kunnen worden gemeten, omdat een obstakel de laserstraal belemmert of omdat er geen doeloppervlak als reflector beschikbaar is. Deze meetmethode kan alleen in verticale richting worden toegepast.
Nederlands | 93 Aanwijzing: In de uitzetfunctie wordt de afstand tot de markering op het display weergegeven. De referentie is niet de rand van het meetgereedschap. Kies de uitzetfunctie . Stel de gewenste lengte met toets (4) [+] of toets (11) [–] in. Start de uitzetfunctie door op de meettoets (2) [ ] te drukken en loop langzaam weg van het startpunt. Het meetgereedschap meet permanent de afstand tot het startpunt. Daarbij worden de ge0.81x 0.500m definieerde lengte en de actuele meetwaarde 0.
| Nederlands taat van de tweede oppervlaktemeting onderaan op het display. Om het eindresultaat weer te geven, drukt u opnieuw op de meettoets (2) [ ]. Aanwijzing: Bij een lengtemeting verschijnt het eindresultaat direct. Waarden aftrekken Voor het aftrekken van waarden drukt u op de toets (11) [–]. De verdere werkwijze verloopt zoals bij „Waarden optellen“. Meetwaarden wissen Door het kort indrukken van de toets Aan/Uit/Wissen (9) [ ] kunt u in alle meetfuncties de laatst bepaalde meetwaarde wissen.
Nederlands | 95 Nauwkeurigheidscontrole en kalibrering van de hellingmeting (zie afbeelding H) Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingmeting. Dit gebeurt door een omslagmeting. Leg daarvoor het meetgereedschap op een tafel en meet de helling. Draai het meetgereedschap 180° en meet opnieuw de helling. Het verschil van de weergegeven waarde mag max. 0,3° bedragen. Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw kalibreren. Kies hiervoor in de instellingen.
| Nederlands Oorzaak Oplossing bracht en het oplaadapparaat correct functioneert. Als het toestelsymbool knippert, is de accu defect en moet deze door de Bosch-klantenservice worden vervangen. Meetresultaat niet aannemelijk Doeloppervlak reflecteert niet duidelijk (bijv. water, glas). Doeloppervlak afdekken. Schakel Bluetooth® op het meetgereedschap en op het mobiele eindapparaat uit en weer in. Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen.
Dansk | 97 Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Måleværktøjet udleveres med et advarselsskilt (på billedet af måleværktøjet på grafiksiden kendetegnet med nummer (14)).
| Dansk fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere tid ad gangen. Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Tools GmbH foretager, sker per licens. Sikkerhedsinstrukser for ladere u Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden.
Dansk | 99 Visningselementer (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) (l) (m) (n) (o) Digital laserafstandsmåler GLM 120 C Resultatlinje Målvisning (trådkors) Visning hældningsvinkel Dato/klokkeslæt Referenceplan for måling Forbindelsesstatus Bluetooth® ikke aktiveret Laserklasse Bluetooth® aktiveret, forbindelse oprettet Akku-ladetilstandsindikator Måleværdilinjer Indstillinger (softtast) Valgt målefunktion Intern hukommelse (softtast) Integreret hjælpefunktion (softtast) Tilbage (softtast) Startsk
| Dansk Digital laserafstandsmåler GLM 120 C Beskyttelsesklasse / II A) Ved måling fra forkanten af måleværktøjet, gælder for høj refleksionsevne fra målet (f.eks. en hvidmalet væg), svag baggrundsbelysning og en driftstemperatur på 25 °C. Der skal desuden påregnes en afvigelse på ± 0,05 mm/m. B) Ved måling fra forkanten af måleværktøjet, gælder for høj refleksionsevne fra målet (f.eks. en hvidmalet væg) og kraftig baggrundsbelysning. Der skal desuden påregnes en afvigelse på ± 0,15 mm/m.
Dansk | 101 – Måleværktøjet og laseren tændes ved at trykke kort på den forreste måletast eller måletasten på siden (2) [ ]. – For at tænde måleværktøjet uden laser trykke kort på tasten Tænd/Sluk/Slet (9) [ ]. u Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand. For at slukke laseren trykker du kort på tasten Tænd/Sluk/ Slet (9) [ ]. For at slukke kameraet trykker du på kamera-tasten (10).
| Dansk Indstillinger Permanent laserstråle Kalibrering Kalibrering målvisning Intern hukommelse (slet og formatér) Udstyrsindstillinger Timerfunktion Timerfunktionen hjælper f.eks. ved måling på vanskeligt tilgængelige steder, eller hvis det skal forhindres, at måleværktøjet bevæger sig under målingen. Vælg timerfunktionen i indstillingerne. Vælg det ønskede tidsrum fra udløsning til måling, og bekræft med måletasten (2) [ ] eller tasten (13) [Func].
Dansk | 103 09.06.2017 13:20:23 4.640 m 9.279 m 13.919 m 18.558 m 0.0º Gentag de ovennævnte trin for hver ny måling. Den sidste måleværdi står nederst på displayet, den næstsidste ovenover osv. 23.198 m Konstant måling Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges relativt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver 0,5 sek. Du kan f.eks. fjerne dig indtil en bestemt afstand fra en væg, samtidig med at den aktuelle afstand hele tiden kan aflæses. Vælg konstant måling .
| Dansk Vægarealmåling (se billede F) Vægarealmålingen benyttes til at bestemme summen af flere enkeltflader med en fælles højde. I det illustrerede eksempel skal man finde det samlede areal af flere vægge, der har samme rumhøjde H, men forskellige længder L. Vælg vægarealmåling . Mål rumhøjden H som ved en længdemåling. Måleværdien vises i den øverste måleværdilinje. Laseren forbliver tændt. Mål derefter længden L1 af den første væg. Arealet beregnes automatisk og vises i resul2.500 m 3.
Dansk | 105 så slette alle værdier, som findes i hukommelsen, ved at bruge funktionen " " fra menuen "Indstillinger". Bekræft derefter med softtasten (12) [ ]. Formatering af hukommelse USB-hukommelsen kan formateres igen (f.eks. hvis der er problemer med hukommelsen). For at gøre dette vælger du funktionen " " fra menuen Indstillinger og bekræfter med softtasten (12)[ ]. Ved formatering slettes alle data, som findes i hukommelsen. USB-hukommelsen må ikke formateres vha. andet udstyr (f.eks. en ekstern pc).
| Dansk – transparente overflader (f.eks. glas, vand), – spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas), – porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer) – strukturerede overflader (f.eks. rå puds. natursten). Brug om nødvendigt lasermåltavlen (25) (tilbehør) på disse overflader. Fejlmålinger er desuden mulige, når der sigtes skråt mod målflader. Desuden kan luftlag med forskellige temperaturer eller indirekte modtagne refleksioner påvirke måleværdien.
Dansk | 107 Årsag Afhjælpning Akku-ladetilstandsindikator (g)og visning "ERROR" i displayet Akku-ladespænding ikke kor- Kontrollér, om stikforbinrekt. delsen er etableret korrekt, og at laderen fungerer korrekt. Ved blinkende værktøjssymbol er akkuen defekt og skal udskiftes af Bosch Service Center Måleresultat uplausibelt Målflade reflekterer ikke en- Afdæk målflade. tydigt (f.eks. vand, glas). Udgang laserstråling (18) og/eller modtagelinse (20) og/eller kamera (19) er tildækket.
| Svensk Akkuer/batterier: Integrerede akkuer må kun fjernes af fagfolk med henblik på bortskaffelse. Måleværktøjet kan blive ødelagt ved åbning af kabinetdelene. Før du afmonterer batteriet, skal du sikre, at det er helt afladet. Før du afmonterer batteriet, skal du sikre, at det er helt afladet. Fjern typeskiltet, åbn målestiften, og fjern alle skruer fra bagsiden af kabinettet. Tag kabinetdelene af, løsn alle ledninger fra printkortet, og løsn skruerne.
Svensk | 109 eller bristande erfarenhet och kunskaper. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de därmed förbundna riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador. u Ha barn under uppsikt vid användning, rengöring och underhåll.
| Svensk (h) (i) (j) (k) (l) (m) (n) (o) Mätvärdesrader Inställningar (programmerad knapp) Vald mätfunktion Internt minne (programmerad knapp) Integrerad hjälpfunktion (programmerad knapp) Tillbaka (programmerad knapp) Startbildskärm (programmerad knapp) Apparatinställningar Digital laseravståndsmätare Mått Skyddsklass Bluetooth® Driftsfrekvensband Max. sändningseffekt Micro-USB-kabel GLM 120 C – Laddspänning Artikelnummer 3 601 K72 F..
Svensk | 111 Idrifttagning för första gången Drift Batteriets laddning Driftstart Använd endast de laddare som anges i tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litiumjonbatteri som används i mätverktyget. u Om laddare från andra tillverkare används kan det uppstå skador på mätinstrumentet. Även en högre spänning (t.ex. 12V) från billaddare är inte lämpliga för att ladda detta mätinstrument. Om detta inte iakttas upphör garantin att gälla.
| Svensk – Användning av zoom med knappen (5). Mätprocedur När mätinstrumentet har slagits på befinner sig verktyget i funktionen för längdmätning. För en annan mätfunktion trycker du på knappen (13) [Func]. Välj önskad mätfunktion med knappen (4) [+] eller knappen (11) [–] (se „Mätfunktioner“, Sidan 113). Aktivera mätfunktionen med knappen (13) [Func] eller med mätknappen (2) [ ]. Referensnivån för en mätning är den bakre kanten på mätinstrumentet, efter att verktyget startats.
Svensk | 113 Språk Displaybelysning Välj ”Dimmer” i apparatinställningarna. Displaybelysningen är påslagen varaktigt. Om ingen knapptryckning görs går displaybelysningen ner i dimmerläge efter ca 30 sekunder för att spara batteri. Tiden fram till start av dimningen kan ställas in (apparatinställningar). Displayens ljusstyrka kan anpassas till omgivningsförhållandena i flera steg (apparatinställningar).
| Svensk 09.06.2017 13:20:23 0.0º 4.640 m 9.279 m 43.050 m2 Det första mätvärdet visas ovan i displayen. Efter slutförandet av den andra mätningen kommer ytans area automatiskt att beräknas och visas. Resultatet står längst ned i displayen, de individuella uppmätta värdena över. Volymmätning Välj volymmätning . Mät sedan bredden, längden och djupet i följd som i en längdmätning. Mellan de tre mätningarna förblir laserstrålen tänd.
Svensk | 115 Observera: i utstakningsfunktionen visas avståndet till markeringen på displayen. Referensen är inte kanten på mätinstrumentet. Välj utstakningsfunktionen . Ställ in önskad längd med knappen (4) [+] eller knappen (11) [–]. Starta utstakningsfunktionen genom att trycka på mätknappen (2) [ ] och flytta dig långsamt från startpunkten. mätinstrumentet mäter kontinuerligt avståndet till startpunkten. Därvid visas den definierade 0.81x 0.500m längden och det aktuella mätvärdet. Den undre 0.
| Svensk Radera mätvärden Arbetsanvisningar Genom ett kort tryck på knappen på-av-radera (9) [ ] kan du radera senast fastställda mätvärde i alla mätfunktioner. u Bluetooth®-funktion Dataöverföring till andra enheter Mätinstrumentet är utrustat med en Bluetooth®-modul som med hjälp av trådlös teknik tillåter dataöverföring till vissa mobila enhetermed Bluetooth®-funktion (t.ex. smarttelefon, surfplatta). Information om systemkrav för en Bluetooth®-anslutning hittar du på Bosch webbsidor under www.
Svensk | 117 Mätningen ska utföras under gynnsamma förhållanden, dvs. mätsträckan ska vara inomhus med en svag bakgrundsbelysning och mätningens målyta ska vara blank och reflekterande (t.ex. en vitmålad vägg). – Mät sträckan 10 gånger i följd. Avvikelsen mellan de olika mätningarna och medelvärdet får vara max ±2 mm på hela mätsträckan vid gynnsamma förhållanden. Protokollför mätningarna för att kunna jämföra precisionen vid ett senare tillfälle.
| Svensk Orsak Åtgärd Kontrollera appen på din enhet. Kontrollera om Bluetooth® är aktiverat på ditt mätinstrument och din mobila enhet. Kontrollera din mobila enhet med avseende på överbelastning. Minska avståndet mellan mätinstrument och din mobila enhet. Undvik hinder (t.ex. armerad betong, metalldörrar) mellan mätinstrument och din mobila enhet. Håll avstånd till elektromagnetiska störningskällor (t.ex. WLANsändare).
Norsk | 119 Norsk Sikkerhetsanvisninger Alle anvisningene må leses og følges for at måleverktøyet skal kunne brukes uten fare og på en sikker måte. Hvis måleverktøyet ikke brukes i samsvar med de foreliggende anvisningene, kan de integrerte beskyttelsesinnretningene bli skadet. Varselskilt på måleverktøyet må alltid være synlige og lesbare. OPPBEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ ET TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AV ANDRE.
| Norsk med bruken. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader. u Hold tilsyn med barn under bruk, rengjøring og vedlikehold. På den måten unngår du at barn leker med laderen. Laderen må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. u Lad opp måleverktøyet kun med den laderen som følger med. u Sørg for at lederen alltid er ren. Skitt medfører fare for elektrisk støt.
Norsk | 121 Tekniske data Digital laseravstandsmåler Digital laseravstandsmåler GLM 120 C – Ladestrøm Artikkelnummer 3 601 K72 F..
| Norsk Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full batteriytelse lader du batteriet helt før første gangs bruk. Merknad: micro-USB-kontakten (16) for tilkobling av MicroUSB-kabelen (22) befinner seg under dekselet til målepinnen (8). For å åpne dekselet trykker du på utløserknappen (7). Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Norsk | 123 referanseplan (se „Velge referanseplan (se bilde A)“, Side 123). Legg måleverktøyet inntil det ønskede startpunktet for målingen (f. eks. en vegg). Merknad: Hvis måleverktøyet ble slått på med av/på/slettknappen (9) [ ], trykker du kort på måleknappen (2) [ ] for å slå på laseren. For å utløse målingen trykker du kort på måleknappen (2)[ ]. Deretter slås laserstrålen av. For flere målinger gjentar du denne prosedyren.
| Norsk Apparatinnstillinger Tid og dato ft/m Lysstyrken for displayet kan tilpasses i flere trinn etter omgivelsesbetingelsene (apparatinnstillinger). Måleenhet Målefunksjoner Vinkelenhet Merknad: Integrert hjelpfunksjon En hjelp er lagret som animasjon for hver målefunksjon i måleverktøyet. Velg knappen (13) [Func], knappene (4) [+] eller (11) [−] og deretter funksjonsknappen (3) [ ]. Animasjonen viser detaljert fremgangsmåte for den valgte målefunksjonen.
Norsk | 125 Volummåling Velg volummåling . Mål deretter bredde, lengde og dybde etter hverandre som ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene blir laserstrålene stående på. Avstanden som skal måles, blinker på displayet for volummåling (se visningselement (j)). Den første måleverdien vises oppe på displayet. 4.640 m 9.279 m Etter at den tredje målingen er avsluttet, 13.919 m beregnes volumet automatisk og vises. 599.276 m3 Sluttresultatet står nede på displayet, de enkelte måleverdiene ovenfor. 09.06.
| Norsk Merknad: I utstikkingsfunksjonen vises avstanden til markeringen på displayet. Referansen er ikke kanten på måleverktøyet. Velg utstikkingsfunksjonen . Still inn ønsket lengde med knappen (4) [+] eller (11) [–]. Start utstikkingsfunksjonen ved å trykke på måleknappen (2)[ ], og fjern deg langsomt fra startpunktet. Måleverktøyet måler kontinuerlig avstanden fra startpunktet. Både den definerte lengden 0.81x 0.500m og den gjeldende måleverdien vises. Den 0.
Norsk | 127 Subtrahere verdier For å subtrahere verdier trykker du på knappen (11) [–]. Den videre fremgangsmåten er som beskrevet under "Addere verdier". Slette måleverdier Ved å trykke kort på av/på/slett-knappen (9)[ ] kan du slette den sist målte verdien i alle målefunksjonene. Bluetooth®-grensesnitt Merknad: Li-ion-batteriet lades så snart måleverktøyet har blitt koblet til en datamaskin via micro-USB-kabelen. Ladetiden varierer avhengig av ladestrømmen.
| Norsk Kontrollere nøyaktigheten til avstandsmålingen Årsak Følg denne fremgangsmåten for å kontrollere nøyaktigheten til måleverktøyet: – Velg en ca. 3 til 10 meter lang uforanderlig målestrekning som du kjenner den nøyaktige lengden til (for eksempel bredden på et rom eller en døråpning). Målingen bør utføres ved gunstige forhold, dvs. at målestrekningen bør være innendørs og ha svak bakgrunnsbelysning, og målflaten bør være glatt og ha gode refleksjonsegenskaper (for eksempel en hvitmalt vegg).
Norsk | 129 Årsak Løsning Batteriet er svakt. Lad batteriet til måleverktøyet. Ingen Bluetooth®-forbindelse Feil på Bluetooth®forbindelsen Slå Bluetooth® av og deretter på igjen på måleverktøyet og på den mobile enheten. Kontroller appen på din mobile enhet. Kontroller om Bluetooth® er aktivert på måleverktøyet og den mobile enheten. Kontroller om det er overbelastning på den mobile enheten. Forkort avstanden mellom måleverktøyet og den mobile enheten.
| Suomi Suomi Turvallisuusohjeet Mittaustyökalun vaarattoman ja turvallisen käytön takaamiseksi kaikki annetut ohjeet tulee lukea ja huomioida. Jos mittaustyökalua ei käytetä näiden ohjeiden mukaan, tämä saattaa heikentää mittaustyökalun suojausta. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. PIDÄ NÄMÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA JA TOIMITA NE MITTAUSTYÖKALUN MUKANA SEURAAVALLE KÄYTTÄJÄLLE.
Suomi | 131 u Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon aikana. Näin saat varmistettua, etteivät lapset leiki latauslaitteen kanssa. Älä altista latauslaitetta sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään aiheuttaa sähköiskuvaaran. u Lataa mittaustyökalu vain mukana toimitetun latauslaitteen avulla. u Pidä latauslaite puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskuvaaran. u Tarkista latauslaite, johto ja pistotulppa ennen jokaista käyttökertaa.
| Suomi Digitaalinen laseretäisyys- GLM 120 C mittalaite Digitaalinen laseretäisyys- GLM 120 C mittalaite 0,08–60 mB) Kantama (tyypillinen, epäsuotuisat olosuhteet) – Latausjännite Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±1,5 mmA) Mittaustarkkuus (tyypillinen, epäsuotuisat olosuhteet) ±3,0 mmB) 0,5 mm ±0,2°C)D)E) Pienin näytön ilmoittama yksikkö 0,1° Yleisiä tietoja –10...+45 °CF) –20...+70 °C Sallittu latauslämpötila-alue +5...+40 °C Suhteellinen ilmankosteus maks. 90 % Maks.
Suomi | 133 Huomioi sähköverkon jännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata latauslaitteen kilvessä olevia tietoja. Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akku täyteen ennen ensikäyttöä taataksesi parhaan akun suorituskyvyn. Huomautus: micro-USB-portti (16), johon micro-USB-johto (22) kytketään, sijaitsee mittaustapin (8) suojuksen alla. Avaa suojus avausnappia (7) painamalla. Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
| Suomi Sivu 134). Aseta mittaustyökalu kohtaan, josta haluat aloittaa mittauksen (esim. seinälle). Huomautus: jos olet käynnistänyt mittaustyökalun käynnistys/sammutus/poisto-painikkeella (9) [ ], paina lyhyesti mittauspainiketta (2) [ ] kytkeäksesi laserin päälle. Käynnistä mittaus painamalla lyhyesti mittauspainiketta (2) [ ]. Sen jälkeen lasersäde kytkeytyy pois päältä. Kun haluat tehdä lisää mittauksia, toista tämä toimenpide.
Suomi | 135 Laiteasetukset Kieli ft/m Näytön kirkkauden voi säätää moniportaisesti ympäristöolosuhteiden mukaan (laiteasetukset). Kellonaika ja päivämäärä Mittaustoiminnot Mittayksikkö Huomautus: laitteen sisältämä ohjetoiminto Mittaustyökaluun on tallennettu ohjeanimaatio jokaista mittaustoimintoa varten. Paina sitä varten painiketta (13) [Func], painikkeita (4) [+] tai (11) [−] ja lopuksi näyttönäppäintä (3) [ ].
| Suomi Tilavuusmittaus Valitse tilavuusmittaus . Mittaa tämän jälkeen leveys, pituus ja syvyys perätysten pituusmittauksen tavoin. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mittauksen välillä. Mitattava osuus vilkkuu tilavuusmittauksen näytössä (katso näyttöelementti (j)). Ensimmäinen mittausarvo ilmoitetaan näytön yläosassa. 4.640 m 9.279 m Kolmannen mittauksen jälkeen tilavuus laske13.919 m taan ja näytetään automaattisesti. Lopputulos 599.276 m3 on näytön alaosassa, yksittäiset mittausarvot sen yläpuolella.
Suomi | 137 Huomautus: paalutustoiminnossa näytössä ilmoitetaan etäisyys merkkiin. Vertailupiste ei ole mittaustyökalun reuna. Valitse paalutustoiminto . Aseta haluamasi pituus painikkeella (4) [+] tai painikkeella (11) [–]. Käynnistä paalutustoiminto painamalla mittauspainiketta (2) [ ], ja siirry hitaasti aloituspisteestä poispäin. Mittaustyökalu mittaa jatkuvasti etäisyyden aloituspisteeseen. Tässä yhteydessä se näyt0.81x 0.500m tää määritetyn pituuden sekä nykyisen mit0.483 m tauslukeman.
| Suomi Arvojen vähennyslasku Arvojen vähennyslaskun tekemiseksi paina painiketta (11) [–]. Toimi tästä eteenpäin samalla tavalla kuin kohdassa "Arvojen yhteenlasku". Mittausarvojen poistaminen Painamalla lyhyesti käynnistys/sammutus/poisto-painiketta (9) [ ] voit poistaa viimeiseksi mitatun mittausarvon kaikissa mittaustoiminnoissa. Bluetooth®-liitäntä Huomautus: Li-ion-akun lataus alkaa heti kun liität mittaustyökalun tietokoneeseen tai sylimikroon micro-USB-johdon välityksellä.
Suomi | 139 Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkastus Syy Korjaustoimenpide Voit tarkastaa mittaustyökalun tarkkuuden seuraavasti: – Valitse noin 3-10 m pituinen pysyvästi muuttumaton mittausmatka, jonka pituuden tunnet tarkasti (esim. huoneen leveys, oviaukko). Mittaus tulee suorittaa hyvissä olosuhteissa, ts. mittausmatkan tulee olla heikosti taustavalaistussa sisätilassa ja kohdepinnan täytyy olla sileä ja heijastava (esimerkiksi valkoiseksi maalattu seinä). – Mittaa matka 10 kertaa perätysten.
| Suomi Syy Korjaustoimenpide Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle. Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Ελληνικά | 141 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χωρίς κίνδυνο και με ασφάλεια, πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. Εάν το όργανο μέτρησης δε χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, τα ενσωματωμένα στο όργανο μέτρησης μέτρα προστασίας μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά. Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες που βρίσκονται στο όργανο μέτρησης.
| Ελληνικά φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με την ασφαλή εργασία με τον φορτιστή και τους συνυφασμένους με αυτή κινδύνους.
Ελληνικά | 143 A) (26) Γυαλιά λέιζερ (27) ΤρίποδαςA) Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων με λέιζερ A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτημάτων. Θερμοκρασία φύλαξης/ αποθήκευσης -20 °C ... +70 °C Επιτρεπόμενη περιοχή θερμοκρασίας +5 °C ...
| Ελληνικά Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων με λέιζερ Βαθμός προστασίας GLM 120 C / II A) Κατά τη μέτρηση από την μπροστινή ακμή του οργάνου μέτρησης με υψηλή ικανότητα ανάκλασης του στόχου (π.χ. ένας λευκός επιχρισμένος τοίχος) ισχύει ασθενής φωτισμός φόντου και 25 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια απόκλιση από ± 0,05 mm/m. B) Κατά τη μέτρηση από την μπροστινή ακμή του οργάνου μέτρησης ισχύει για υψηλή ικανότητα ανάκλασης του στόχου (π.χ.
Ελληνικά | 145 u u μέτρησης μετά τη χρήση. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την ακτίνα λέιζερ. Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μην εκθέτετε το όργανο μέτρησης σε υπερβολικές θερμοκρασίες ή σε μεγάλες διακυμάνσεις της θερμοκρασίας. Μην το αφήνετε π.χ. για μεγάλο χρονικό διάστημα μέσα στο αυτοκίνητο. Αφήστε το όργανο μέτρησης σε περίπτωση μεγάλων διακυμάνσεων της θερμοκρασίας, πρώτα να εγκλιματιστεί, προτού το θέσετε σε λειτουργία.
| Ελληνικά – την μπροστινή ακμή του οργάνου μέτρησης (π.χ. κατά τη μέτρηση από μια ακμή τραπεζιού), – τη μέση του σπειρώματος (17) (π.χ. για τις μετρήσεις με τρίποδα) Το άνοιγμα και το κλείσιμο της ακίδας μέτρησης (8) κατά 180° αναγνωρίζεται αυτόματα και προτείνεται το αντίστοιχο επίπεδο αναφοράς. Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση με το πλήκτρο (2)[ ]. Επιλέξτε με το πλήκτρο αφής (3) [ ] τις ρυθμίσεις του οργάνου μέτρησης.
Ελληνικά | 147 Ρύθμιση γλώσσας Επιλέξτε στις ρυθμίσεις της συσκευής «Γλώσσα». Ρυθμίστε την επιθυμητή γλώσσα και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο (13) [Func]. Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας Επιλέξτε στις ρυθμίσεις της συσκευής «Ώρα & Ημερομηνία». Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα σύμφωνα με τις υποδείξεις στην οθόνη και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο αφής (12)[ ]. Αλλαγή μονάδας μέτρησης Επιλέξτε στις ρυθμίσεις της συσκευής «Μονάδα μέτρησης». Η βασική ρύθμιση είναι η μονάδα μέτρησης «m» (μέτρο).
| Ελληνικά παραμένει ενεργός μεταξύ των τριών μετρήσεων. Η απόσταση που πρέπει να μετρηθεί αναβοσβήνει στην ένδειξη για τη μέτρηση όγκου (βλέπε το στοιχείο ένδειξης (j)). Η πρώτη τιμή μέτρησης εμφανίζεται επάνω στην οθόνη. 4.640 m 9.279 m Μετά την ολοκλήρωση της τρίτης μέτρησης 13.919 m υπολογίζεται αυτόματα και εμφανίζεται ο όγκος. 599.276 m3 Το τελικό αποτέλεσμα βρίσκεται κάτω στην οθόνη, οι ξεχωριστές τιμές μέτρησης από πάνω. 09.06.2017 13:20:23 Προσέξτε, ώστε το επίπεδο αναφοράς της μέτρησης (π.χ.
Ελληνικά | 149 συνολικής επιφάνειας εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμάτων (a). Μπορείτε να μετρήσετε οσαδήποτε περαιτέρω μήκη LX, τα οποία προστίθενται αυτόματα και πολλαπλασιάζονται με το ύψος H. Προϋπόθεση για ένα σωστό υπολογισμό της επιφάνειας είναι, ότι το πρώτο μετρημένο μήκος (για παράδειγμα το ύψος χώρου H) πρέπει να είναι το ίδιο για όλες τις επιμέρους επιφάνειες. Λειτουργία οριοθέτησης (βλέπε εικόνα G) Η λειτουργία οριοθέτησης μετρά επαναλαμβανόμενα ένα καθορισμένο μήκος (απόσταση).
| Ελληνικά μενού «Ρυθμίσεις». Επιβεβαιώστε στη συνέχεια με το πλήκτρο αφής (12)[ ]. Μορφοποίηση της μνήμης Η μνήμη USB μπορεί να μορφοποιηθεί εκ νέου (π.χ. σε περίπτωση προβλημάτων αποθήκευσης). Επιλέξτε γι’ αυτό τη λειτουργία « » από το μενού «Ρυθμίσεις» και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο αφής (12) [ ]. Κατά τη μορφοποίηση διαγράφονται όλες οι τιμές που βρίσκονται στη μνήμη. Η μνήμη USB δεν επιτρέπεται να μορφοποιηθεί από άλλες συσκευές (π.χ. εξωτερικός Η/Υ).
Ελληνικά | 151 λειτουργίας, π.χ. σε αεροπλάνα ή νοσοκομεία πρέπει να τηρούνται. Γενικές υποδείξεις Ο φακός λήψης (20), η έξοδος της ακτίνας λέιζερ (18) και η κάμερα (19) δεν επιτρέπεται κατά τη μέτρηση να έχουν καλυφθεί. Το όργανο μέτρησης δεν επιτρέπεται να μετακινηθεί κατά τη διάρκεια μιας μέτρηση. Γι' αυτό τοποθετήστε το όργανο μέτρησης κατά το δυνατόν σε μια σταθερή επιφάνεια ή επιφάνεια έδρασης.
| Ελληνικά Αιτία Αντιμετώπιση Αιτία Πρόσθεση/Αφαίρεση τιμών με διαφορετικές μονάδες μέτρησης Προσθέστε / αφαιρέστε μόνο τιμές μέτρησης με τις ίδιες μονάδες μέτρησης. Αποτέλεσμα μέτρησης μη λογικό Η γωνία μεταξύ ακτίνας λέιζερ Αυξήστε τη γωνία μεταξύ και στόχου είναι πολύ οξεία. ακτίνας λέιζερ και στόχου. Η επιφάνεια στόχου Χρησιμοποιήστε πίνακα αντανακλά πολύ ισχυρά (π.χ. στόχου λέιζερ (25) καθρέφτης) ή πολύ αδύναμα (εξάρτημα) (π.χ. μαύρο ύφασμα) ή το φως του περιβάλλοντος είναι πολύ δυνατό.
Türkçe | 153 Το όργανο μέτρησης επιτηρεί τη σωστή λειτουργία σε κάθε μέτρηση. Όταν διαπιστωθεί ένα ελάττωμα, η οθόνη δείχνει ακόμη μόνο το παρακείμενο σύμβολο. Σ’ αυτήν την περίπτωση, ή όταν τα παραπάνω μέτρα δεν φέρουν αποτέλεσμα, πρέπει να αποστείλετε το εργαλείο μέτρησης στο κέντρο Service της Bosch μέσω του έμπορά σας.
| Türkçe yöntemler kullanıldığı takdirde, tehlikeli ışın yayılımına neden olunabilir. Bu ölçüm aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir (ölçüm aletinin resminin bulunduğu grafik sayfasında (14) numarası ile gösterilmektedir). Uyarı etiketi üzerindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kullanımdan önce bu etiketin üzerine aletle birlikte teslim edilen kendi dilinizdeki etiketi yapıştırın. Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın ve doğrudan gelen veya yansıyan lazer ışınına bakmayın.
Türkçe | 155 Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın ve sadece orijinal yedek parça kullanma koşulu ile sadece kalifiye uzman personele onartın. Hasarlı şarj cihazları, kablolar ve fişler elektrik çarpma riskini artırır. u Şarj cihazını kolay alevlenir zeminler üzerinde (örneğin kağıt, kumaş vb.) ve yanıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
| Türkçe Dijital lazerli uzaklık ölçer GLM 120 C Dijital lazerli uzaklık ölçer GLM 120 C Genel Koruma sınıfı İşletme sıcaklığı –10 °C ...+45°CF) Saklama sıcaklığı –20 °C ... +70 °C İzin verilen şarj sıcaklığı aralığı Bağıl hava nemi, maks. Referans yükseklik üzerinde maks. uygulama yüksekliği IEC 61010-1 uyarınca kirlenme derecesi +5 °C...+40 °C %90 2000 m 2G) Lazer sınıfı Lazer tipi 2 650 nm, < 1 mW Lazer ışını çapı (25 °C'de) yak.
Türkçe | 157 Akü şarj durumu göstergesi (g) bölümlerinin etrafındaki çerçeve yanıp sönüyorsa, artık ölçüm yapılması mümkün değildir. Bu durumda ölçüm aleti sadece kısa bir süre daha kullanılabilir (örneğin ölçme değeri listesi kayıtlarını kontrol etmek için). Aküyü şarj edin. Ölçüm aletini, birlikte teslim edilen mikro USB kablosu (22) ile şarj cihazına (23) bağlayın. Şarj cihazını (23) prize takın. Şarj işlemi başlar. Akü şarj durumu göstergesi (g) şarj sürecini görüntüler.
| Türkçe Sürekli olarak açılmış lazer ışınında ve sürekli ölçme fonksiyonunda, ölçme işlemi ilgili ölçüm tuşuna (2) [ ] ilk kez basılınca başlar. u Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın ve uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın. Not: Ölçüm değeri standart olarak 0,5 s içinde ve en geç yakl. 4 s sonra görünür. Ölçme işleminin süresi uzaklığa, ışık koşullarına ve hedef yüzeyin yansıtma özelliklerine bağlıdır. Ölçme işlemi tamamlandıktan sonar lazer ışını otomatik olarak kapanır.
Türkçe | 159 Cihaz ayarları Ekran parlaklığı Ekran doğrultma Dil seçimi Cihaz ayarlarında „Dil“ seçimi yapın. İstediğiniz dili ayarlayın ve (13) [Func] tuşu ile onaylayın. Tarih ve saat ayarı Cihaz ayarlarında „Saat ve Tarih“ seçimi yapın. Tarih ve saati ekrandaki talimata uygun olarak ayarlayın ve menü tuşu (12) [ ] ile onaylayın. Ölçme biriminin değiştirilmesi Cihaz ayarlarında „Ölçü birimi“ seçimi yapın. Temel ayar „m“ (metre) ölçü birimidir.
| Türkçe Dolaylı uzaklık ölçümü Dolaylı uzaklık ölçümü işlevini seçin. Dolaylı uzaklık ölçümü için dört ölçme fonksiyonu vardır ve bunlarla farklı mesafeler ölçülebilir. Dolaylı uzaklık ölçümü, doğrudan ölçülemeyen mesafeleri belirlemek için kullanılır, burada bir engel, ışın yolunu engeller veya bir yansıtıcı olarak hedef yüzey bulunmaz. Bu ölçüm yöntemi sadece dikey yönde kullanılabilir. Yatay yönde her bir sapma, ölçüm hatalarına neden olur.
Türkçe | 161 Not: Kesintisiz ölçme işleminde ölçüm tuşuna (2)[ ] basarak ve basılı tutarak, ölçülen bir değeri tanımlanan uzunluk olarak belirleyebilirsiniz. Soldaki faktör tanımlanan uzunluğa ne kadar sıklıkla ulaşıldığını belirtir. Ekranın yanındaki 1x 0.500m yeşil oklar bir uzunluğa ulaşmayı işaretleme 0.500 m amacıyla gösterir. Eğer referans ekranın dışında ise, kırmızı oklar veya kırmızı bir yazı gerçek değeri gösterir. Eğim ölçümü/dijital su terazisi Eğim ölçümü/Dijital su terazisi işlevini seçin.
| Türkçe Bu konudaki diğer bilgileri Bosch ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bluetooth® ile veri aktarımı yaparken mobil son cihaz ile ölçüm aleti arasında zaman gecikmeleri ortaya çıkabilir. Bunun nedeni iki cihaz arasındaki uzaklık veya ölçme nesnesi olabilir. u Mobil son cihaza veri aktarımı için Bluetooth® arabiriminin etkinleştirilmesi Bluetooth® arabiriminin etkinleştirilmesi Ayarlar bölümünden yapılır. Bluetooth® sinyalini etkinleştirmek için (4) [+] tuşuna basın.
Türkçe | 163 Hassaslık kontrolü ve hedef göstergesinin kalibrasyonu (artı gösterge) Lazerin yönünü ve hedef göstergesinin hassasiyetini düzenli aralıklarla kontrol edin. – Açık renkli, mümkün olduğu kadar düşük aydınlatılan bir yüzey seçin (örneğin beyaz bir duvar) ve hedefe min. 5 m mesafe ayarlayın. – Lazer noktasının ekrandaki hedef göstergesi içinde olup olmadığını kontrol edin. Lazer noktası hedef göstergesi içinde değilse hedef göstergesini yeniden kalibre etmeniz gerekir.
| Türkçe Neden Çözüm Mobil cihazınızın zorlanıp zorlanmadığın kontrol edin. Ölçüm aleti ile mobil cihaz arasındaki mesafeyi kısaltın. Ölçüm aleti ile mobil son cihaz arasında engel (örneğin betonarme, metal kapılar) bulunmamasını sağlayın. Elektromanyetik parazit kaynaklarına mesafe bırakın (örneğin WLAN vericiler). USB arabirimi üzerinden veri aktarımı mümkün değil Mikro USB kablosu Mikro USB kablosunun kusursuz biçimde oturup oturmadığını kontrol edin.
Polski | 165 Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.
| Polski OSTROŻNIE! Podczas pracy z urządzeniami pomiarowymi z funkcją Bluetooth ® może dojść do zakłócenia działania innych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń medycznych (np. rozruszników serca, aparatów słuchowych. Nie można także całkowicie wykluczyć potencjalnie szkodliwego wpływu na ludzi i zwierzęta, przebywające w bezpośredniej bliskości.
Polski | 167 właściwego zastosowania, a także możliwość doznania urazów. u Podczas użytkowania, czyszczenia lub prac konserwacyjnych dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że dzieci nie będą się bawiły ładowarką. Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. u Urządzenie pomiarowe wolno ładować tylko przy użyciu ładowarki załączonej w zestawie.
| Polski (i) (j) (k) (l) (m) (n) (o) Ustawienia (przycisk softkey) Wybrana funkcja pomiarowa Pamięć wewnętrzna (przycisk softkey) Zintegrowana funkcja pomocy (przycisk softkey) Cofnij (przycisk softkey) Ekran startowy (przycisk softkey) Ustawienia urządzenia Cyfrowy dalmierz laserowy – Laser Cyfrowy dalmierz laserowy 5 minH) Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 0,21 kg Stopień ochrony GLM 120 C 3 601 K72 F..
Polski | 169 Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 120 C Klasa ochrony / II A) W przypadku pomiarów od przedniej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy wysokim współczynniku odbicia celu (np. pomalowana na biało ściana), słabego podświetlenia oraz temperatury roboczej wynoszącej 25 °C. Dodatkowo należy się liczyć z odchyleniem wynoszącym ± 0,05 mm/m. B) W przypadku pomiarów od przedniej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy wysokim współczynniku odbicia celu (np.
| Polski Urządzenie pomiarowe należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać przez dłuższy czas w samochodzie. W sytuacjach, w których urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom temperatury, należy przed przystąpieniem do jego użytkowania odczekać, aż powróci ono do normalnej temperatury.
Polski | 171 płaszczyznę odniesienia. Zatwierdzić wybór przyciskiem pomiarowym (2) [ ]. Za pomocą przycisku softkey (3) [ ] wybrać ustawienia urządzenia pomiarowego. Za pomocą przycisku (4) [+] lub przycisku (11) [–] wybrać płaszczyznę odniesienia i zatwierdzić ją przyciskiem (13) [Func]. Po każdym włączeniu urządzenia pomiarowego jako płaszczyzna odniesienia wybierana jest automatycznie jego tylna krawędź.
| Polski Ustawić żądaną jednostkę miary i zatwierdzić wybór przyciskiem (13) [Func]. Aby wyjść z tego punktu menu, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania/usuwania (9) [ ] lub przycisk softkey (3) [ ]. Po wyłączeniu urządzenia pomiarowego wybrane ustawienie jest zapamiętywane. Zmiana jednostki miary kąta W ustawieniach urządzenia należy wybrać „Jednostka miary kąta”. Ustawieniem domyślnym jest jednostka „°” (stopień). Ustawić żądaną jednostkę miary kąta i zatwierdzić wybór przyciskiem (13) [Func].
Polski | 173 Pośredni pomiar odległości Wybrać funkcję pośredniego pomiaru odległości . Dla potrzeb pośredniego pomiaru odległości dostępne są cztery funkcje pomiarowe, za pomocą których można zmierzyć różne odcinki. Funkcja pośredniego pomiaru odległości służy do pomiaru odległości w sytuacjach, gdy pomiar bezpośredni jest niemożliwy, a więc, gdy bieg promienia zakłócony jest przez przeszkodę, a także gdy do dyspozycji nie stoi żadna płaszczyzna mogąca odbić refleks świetlny.
| Polski szkieletowych w suchej zabudowie. Minimalna długość, którą można ustawić wynosi 0,1 m, maksymalna długość wynosi 50 m. Wskazówka: W funkcji tyczenia wyświetlana jest odległość od punktu zaznaczonego na wyświetlaczu. Płaszczyzną odniesienia nie jest krawędź urządzenia pomiarowego. Wybrać funkcję tyczenia . Ustawić żądaną długość za pomocą przycisku (4) [+] lub przycisku (11) [–]. Uruchomić funkcję tyczenia, naciskając przycisk pomiarowy (2) [ ] i powoli oddalić się od punktu początkowego.
Polski | 175 Nacisnąć przycisk (4) [+]. Wyświetlona zostanie obliczona powierzchnia oraz symbol „+”. Nacisnąć przycisk pomiarowy (2) [ ], aby rozpocząć pomiar kolejnej powierzchni. Po55.049 m2 wierzchnię należy zmierzyć zgodnie z instruk+ cją w akapicie „Pomiar powierzchni” (zob. „Pomiar powierzchni“, Strona 172). Zaraz po zakończeniu drugiego pomiaru, u dołu wyświetlacza wyświetlany jest wynik drugiego pomiaru powierzchni. Aby wyświetlić wynik końcowy, należy ponownie nacisnąć przycisk pomiarowy (2) [ ].
| Polski W razie potrzeby należy użyć w przypadku tych powierzchni tarczy celowniczej (25) (osprzęt). Błędy w pomiarach są możliwe również w przypadku celu namierzanego z ukosa. Wpływ na wartość mierzoną mogą mieć też warstwy powietrza o różnych temperaturach oraz pośrednio odebrane refleksy. Kontrola dokładności i kalibracji przy pomiarze kąta nachylenia (zob. rys. H) Należy regularnie kontrolować dokładność pomiaru nachylenia kąta. Kontroli dokonuje się przy pomocy pomiaru w odwróconej pozycji.
Polski | 177 Przyczyna Rozwiązanie Przyczyna ją uprzednio za pomocą poziomicy. Urządzenie pomiarowe zostało podczas wyzwalania przycisku poruszone lub przechylone. Skontrolować, czy urządzenie mobilne nie jest przeciążone. Powtórzyć kalibrację, bez poruszania urządzenia pomiarowego podczas wyzwalania przycisku. Zmniejszyć odległość między urządzeniem pomiarowym a urządzeniem mobilnym.
| Čeština Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Čeština | 179 u Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny. u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku nepoužívejte jako ochranné brýle. Brýle pro zviditelnění laserového paprsku slouží pro lepší rozpoznání laserového paprsku; nechrání ale před laserovým zářením. Brýle pro zviditelnění laserového paprsku nepoužívejte jako sluneční brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro zviditelnění laserového paprsku neposkytují UV ochranu a zhoršují vnímání barev.
| Čeština Nabíječku nepoužívejte na snadno hořlavém podkladu (např. papíru, textiliích), resp. v hořlavém prostředí. Protože se nabíječka při provozu zahřívá, hrozí nebezpečí požáru. u Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou také unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. u Popis výrobku a výkonu Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
Čeština | 181 Digitální laserový dálkoměr GLM 120 C Digitální laserový dálkoměr Skladovací teplota -20 °C až +70 °C Dovolený rozsah teploty při nabíjení +5 °C až +40 °C Relativní vlhkost vzduchu max. 90 % Max.
| Čeština používat jen krátkou dobu (např. pro kontrolu záznamů v seznamu naměřených hodnot). Nabijte akumulátor. Spojte měřicí přístroj pomocí dodaného mikro-USB kabelu (22) s nabíječkou (23). Zapojte nabíječku (23) do zásuvky. Zahájí se nabíjení. Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g) zobrazuje postup nabíjení. Při procesu nabíjení blikají segmenty postupně vzhůru. Jsou-li zobrazeny všechny segmenty ukazatele stavu nabití akumulátoru (g), je akumulátor plně nabitý.
Čeština | 183 se po měření nevypne (viz „Trvalý laserový paprsek“, Stránka 183). Nastavení Kalibrace zobrazení cíle Volba referenční roviny (viz obrázek A) Vnitřní paměť (vymazání a formátování) Pro měření můžete volit mezi čtyřmi různými vztažnými rovinami: – zadní hranou měřicího přístroje (např. při zakládání zdí), – špičkou měřicího kolíku (8) vyklopenou o 180° (např. pro měření z rohů), – přední hranou měřicího přístroje (např. při měření od hrany stolu), – středem závitu (17) (např.
| Čeština Nastavení data a času V nastaveních přístroje zvolte „Čas a datum“. Podle pokynů na displeji nastavte datum a čas a potvrďte pomocí programovatelného tlačítka (12) [ ]. Změna měřicích jednotek V nastaveních přístroje zvolte „Měřicí jednotka“. Základní nastavení je měřicí jednotka „m“ (metry). Nastavte požadovanou měřicí jednotku a potvrďte ji tlačítkem (13) [Func]. Pro opuštění položky nabídky stiskněte tlačítko zapnutí/ vypnutí/vymazání (9) [ ] nebo programovatelné tlačítko (3) [ ].
Čeština | 185 bránit překážka nebo není k dispozici žádná cílová plocha jako reflektor. Tento způsob měření lze využít pouze ve vertikálním směru. Jakákoli odchylka v horizontálním směru vede k chybám měření. Upozornění: Nepřímé měření vzdálenosti je vždy méně přesné než přímé měření vzdálenosti. Chyby měření mohou být v závislosti na příslušném použití větší než při přímém měření vzdálenosti. Pro zlepšení přesnosti měření doporučujeme používat stativ (příslušenství).
| Čeština Levý činitel udává, kolikrát již byla definovaná délka dosažena. Zelené šipky na straně displeje ukazují dosažení délky pro účely 0.500 m značení. Červené šipky, resp. červený popis zobrazují skutečnou hodnotu, když je referenční rovina mimo displej. 1x 0.500m Měření sklonů/digitální vodováha Zvolte měření sklonu/digitální vodováhu . Měřicí přístroj automaticky přepíná mezi dvěma stavy. Digitální vodováha slouží pro kontrolu vodorovného nebo svislého vyrovnání objektu (např.
Čeština | 187 Informace o potřebných systémových předpokladech pro spojení přes Bluetooth® najdete na internetových stránkách www.bosch-pt.com. u Další informace najdete na produktových stránkách Bosch. Při přenosu dat přes Bluetooth® může mezi mobilním koncovým zařízením a měřicím přístrojem docházet k časové prodlevě. Může to být způsobené vzdáleností obou zařízení nebo měřeným objektem.
| Čeština Odchylka jednotlivých měření od střední hodnoty smí být za příznivých podmínek maximálně ±2 mm na celkovou měřenou vzdálenost. Měření si zaznamenejte, abyste mohli později porovnat přesnost. Kontrola přesnosti a kalibrace zobrazení cíle (nitkového kříže) Pravidelně kontrolujte přesnost vyrovnání laseru a zobrazení cíle. – Jako cíl zvolte světlou, co možná nejméně osvětlenou plochu (např. bílou zeď) s minimální vzdáleností 5 m.
Čeština | 189 Příčina Odstranění přístroji a mobilním koncovém zařízení aktivované. Zkontrolujte mobilní koncové zařízení, zda není přetížené. Zmenšete vzdálenost mezi měřicím přístrojem a mobilním koncovým zařízením. Dbejte na to, aby mezi měřicím přístrojem a mobilním koncovým zařízením nebyly překážky (např. železobeton, kovové dveře). Udržujte dostatečnou vzdálenost od zdrojů elektromagnetického rušení (např. vysílačů WLAN).
| Slovenčina Slovenčina Bezpečnostné upozornenia Aby bola zaistená bezpečná a spoľahlivá práca s meracím prístrojom, prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny. Pokiaľ merací prístroj nebudete používať v súlade s týmito pokynmi, môžete nepriaznivo ovplyvniť integrované ochranné opatrenia v meracom prístroji. Nikdy nesmiete dopustiť, aby boli výstražné štítky na meracom prístroji nečitateľné. TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE A POKIAĽ BUDETE MERACÍ PRÍSTROJ ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ, PRILOŽTE ICH.
Slovenčina | 191 nými skúsenosťami a vedomosťami vtedy, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba poučila o bezpečnom zaobchádzaní s nabíjačkou a chápu nebezpečenstvá, ktoré sú s tým spojené. V opačnom prípade hrozí riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení. u Pri používaní, čistení a údržbe dávajte pozor na deti. Zabezpečí sa tým, že sa deti nebudú s nabíjačkou hrať. Chráňte nabíjačku pred dažďom a vlhkom.
| Slovenčina (j) (k) (l) (m) (n) (o) Zvolená meracia funkcia Interná pamäť (softvérové tlačidlo) Integrovaná funkcia pomocníka (softvérové tlačidlo) Späť (softvérové tlačidlo) Úvodná obrazovka (softvérové tlačidlo) Nastavenia prístroja Digitálny laserový merač vzdialeností Rozmery Druh ochrany Bluetooth® Prevádzkové frekvenčné pásmo GLM 120 C Vecné číslo 3 601 K72 F..
Slovenčina | 193 Prvé uvedenie do prevádzky Nabíjanie akumulátorov Používajte len nabíjačky uvedené v technických údajoch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené lítium-iónovému akumulátoru použitému vo vašom meracom prístroji. u Použitie nabíjačiek iných výrobcov môže poškodiť merací prístroj, na nabíjanie tohto prístroja nie je vhodné ani vyššie napätie (napr. 12 V) z nabíjačky motorového vozidla. Pri nedodržaní zaniká záruka.
| Slovenčina Viditeľnosť laserového bodu/meracieho miesta možno dodatočne zlepšiť použitím kamery prostredníctvom: – Nastavenia jasu osvetlenia displeja (nastavenia prístroja) – Použitie zoomu tlačidlom (5). Proces merania Po zapnutí sa merací prístroj nachádza vo funkcii merania dĺžky. Ostatné meracie funkcie môžete nastaviť stlačením tlačidla (13) [Func]. Vyberte požadovanú funkciu merania tlačidlom (4) [+] alebo tlačidlom (11) [–] (pozri „Meracie funkcie“, Stránka 195).
Slovenčina | 195 Pri nastavenej funkcii časovača nie sú možné trvalé meranie, ako aj meranie minima a maxima. Časovač ostáva nastavený až do vypnutia meracieho prístroja, príp. do vypnutia časovača v menu „Nastavenia“. Menu „Nastavenia prístroja“ Zvoľte menu „Nastavenia prístroja“ v menu „Nastavenia“. Tlačidlom (4) [+] alebo tlačidlom (11) [−] zvoľte požadované nastavenie prístroja a potvrďte tlačidlom (13) [Func]. Vyberte požadované nastavenie prístroja.
| Slovenčina Trvalé meranie sa po 5 min automaticky vypne. Meranie plochy Vyberte meranie plochy . Potom odmerajte za sebou šírku, dĺžku a výšku ako pri meraní dĺžky. Laserový lúč zostáva medzi oboma meraniami zapnutý. Meraný úsek bliká na ukazovateli merania plochy (pozri indikačný prvok (j)). Prvá nameraná hodnota sa zobrazí hore na displeji. 4.640 m 9.279 m Po skončení druhého merania sa automaticky vypočíta a zobrazí plocha. Konečný výsledok 43.
Slovenčina | 197 ných hodnôt (h) sa pripočíta k dĺžke L1. Súčet obidvoch dĺžok (zobrazený v strednom riadku nameraných hodnôt (h)) sa vynásobí uloženou výškou H. Celková plocha sa zobrazí v riadku výsledkov (a). Môžete merať ľubovoľný počet ďalších dĺžok LX, ktoré sa automaticky sčítajú a vynásobia výškou H. Predpokladom správneho výpočtu plochy je, že prvá nameraná dĺžka (v príklade výška miestnosti H) je rovnaká pre všetky čiastkové plochy.
| Slovenčina Spočítavanie hodnôt Nasledujúci príklad opisuje spočítavanie plôch: Zistite plochu podľa odseku „Meranie plochy“ (pozri „Meranie plochy“, Stránka 196). Stlačte tlačidlo (4) [+]. Zobrazí sa vypočítaná plocha a symbol „+“. Stlačte tlačidlo merania 51.300 m (2) [ ], čím spustíte ďalšie meranie plochy. 3.749 m Zistite plochu podľa odseku „Meranie 2 55.049 m plochy“ (pozri „Meranie plochy“, Strán+ ka 196).
Slovenčina | 199 Chybné merania sa okrem toho môžu vyskytovať na šikmých zameraných cieľových plochách. Nameranú hodnotu môžu takisto ovplyvňovať vzduchové vrstvy s rozlične vysokou teplotou alebo nepriamo prijímané reflexie (odrazy) nameranej hodnoty. Kontrola presnosti a kalibrácia merania sklonu (pozri obrázok H) ho fotostatívu. Aretačnou skrutkou ho dobre priskrutkujte na rýchloupínaciu platničku statívu. V nastaveniach nastavte referenčnú rovinu pre merania so statívom (Referenčná rovina Statív).
| Slovenčina Príčina Pomoc Nabíjacie napätie akumuláto- Skontrolujte, či bol zástrčra nie je správne. kový spoj vytvorený korektne a či nabíjačka správne funguje. Ak symbol prístroja bliká, je akumulátor poškodený a treba ho dať vymeniť do servisnej autorizovanej opravovne Bosch. Výsledok merania nepravdepodobný Cieľová plocha neodráža jednoznačne (napr. sklo, voda). Zakryte cieľové plochy. Výstup laserového lúča (18), príp. prijímacia šošovka (20), príp. kamera (19) sú zakryté.
Magyar | 201 Likvidácia Výrobok, príslušenstvo a obal treba odovzdať na recykláciu v súlade s ochranou životného prostredia. Neodhadzujte meracie prístroje do komunálneho odpadu! Vigyázat – ha az itt megadottól eltérő kezelő vagy szabályozó berendezéseket, vagy az itt megadottaktól eltérő eljárást használ, ez veszélyes sugársérülésekhez vezethet. A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül kiszállításra (ez a mérőműszernek az ábrák oldalán látható ábráján a (14) számmal van jelölve.
| Magyar Ne használja a mérőműszert, ha a kijelző üvegen rongálódások (például felületi repedések stb.) láthatók. Különben sérülésveszély áll fenn. u VIGYÁZAT! Ha a mérőműszert Bluetooth ®-szal használja, más készülékekben, repülőgépekben és orvosi készülékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni.
Magyar | 203 (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) Digitális lézeres távolság- GLM 120 C mérő Be/ki/törlés gomb [ ] Kamera-gomb Minusz gomb [−] /kiválasztás balra Funkciógomb [ ] Funkcióbillentyű [Func] Lézer figyelmeztető tábla Sorozatszám Micro-USB-csatlakozó 1/4" állvány-menet A lézersugár kilépési pontja Kamera Vevő lencse Hevederhurok Micro-USB-kábel TöltőkészülékA) Védőtáska Lézer-céltáblaA) Lézerpont kereső szemüvegA).
| Magyar Digitális lézeres távolság- GLM 120 C mérő – Töltőáram 1000 mA Akkumulátor Li-Ion Névleges feszültség Kapacitás 3,6 V 3120 mAó Az akkumulátorcellák száma 1 Töltőkészülék Rendelési szám Töltési időtartam Akkumulátor-töltőfeszültség Töltőáram Érintésvédelmi osztály 2 609 120 7.. kb. 5,5 óraD) 5,0 V 1000 mA / II A) A mérőműszer első élétől végzett mérés esetén, erős visszaverő képességű célra (pl. egy fehérre festett fal), gyenge háttérvilágításra és 25 °C üzemi hőmérsékletre vonatkozik.
Magyar | 205 Üzemeltetés Üzembe helyezés u u u u u Ne hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet nélkül és a használat befejezése után kapcsolja ki azt. A lézersugár más személyeket elvakíthat. Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen napsugárzás behatásától. Ne tegye ki a mérőműszert szélsőséges hőmérsékleteknek vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja a mérőműszert hosszabb ideig az autóban.
| Magyar Jelölje ki a (3) [ ] funkciógombbal a mérőműszer beállításait. Jelölje ki a (4) [+] vagy a (11) [–] gombbal a vonatkoztatási síkot és a (13) [Func] gombbal nyugtázza. A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után automatikusan a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztatási síkként előre beállítva. Állandó lézersugár A mérőműszert szükség esetén állandó lézersugárra is át lehet állítani. Jelölje ki a (3) [ ] funkciógombbal a mérőműszer beállításait.
Magyar | 207 A szögegységek közötti átváltás Jelölje ki a készülék beállításai között a "Szögegység" elemet. A szögegység alapbeállítása a "°" (fok). Állítsa be a kívánt szögegységet és nyugtázza a (13) [Func] gombbal. A menüpontból való kilépéshez nyomja meg a (9) be-/ki-/törlés-gombot [ ] vagy a (3) [ ] funkciógombot. A mérőműszer kikapcsolása után a készülék kijelölt beállításai tárolva maradnak. TrackMyTools Jelölje ki a készülék beállításai között a "TrackMyTools" elemet.
| Magyar járás tulajdonságai következtében nagyobbak lehetnek, mint a közvetlen távolságmérés esetén. A mérési pontosság megjavítására célszerű egy háromlábú műszerállványt (tartozék) használni. Az egyedi mérések között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad. a) Közvetett magasságmérés (lásd a B ábrát) Jelölje ki a közvetett magasságmérést. Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ugyanabban a magasságban legyen, mint az alsó mérési pont.
Magyar | 209 Megjegyzés: A folytonos mérés esetén a (2) gomb megnyomásával és benyomva tartásával egy mért értéket is meg lehet egy adott hosszúságként határozni. A bal oldali tényező azt adja meg, hányszor érte eddig el ezt a meghatározott hosszúságot. A 1x 0.500m kijelző oldalsó részén megjelenő zöld nyilak a 0.500 m jelölési célhoz szükséges hosszúság elérését jelzik. A tényleges értéket piros nyilak, illetve egy piros felirat jelzi, ha az a kijelző tartományon kívül van.
| Magyar A mérési eredmények törlése A (9) [ ] be-/ki-/törlés-kapcsoló rövid tartamú benyomásával valamennyi mérési funkcióban kitörölheti a legutoljára meghatározott mérési értéket. Bluetooth®-interfész Adatátvitel más berendezésekhez A mérőműszer egy Bluetooth®-modullal van felszerelve, amely a Bluetooth®-interfész alkalmazásával rádiótechnikai módszerrel lehetővé teszi az adatátvitelt bizonyos mobil végberendezésekhez (például okostelefon, tablet).
Magyar | 211 rőműszernek bizonyos időre van szükség a temperálódásra, mielőtt a kalibrációt végre lehet hajtani. A hiba oka A távolságmérés pontosságának ellenőrzése Különböző mértékegységű Csak azonos mértékegységű mért értékek összeadása/ki- mért értékeket szabad összevonása adni/kivonni. A mérőműszer pontosságát a következőképpen lehet ellenőrizni: – Jelöljön ki egy tartósan megváltoztathatatlan, kb.
| Magyar A hiba oka Hibaelhárítás vőszolgálattal ki kell cseréltetni. A mérési eredmény nem plauzibilis A célfelület nem egyértelmű- Takarja le a célfelületet. en veri vissza a fényt (például víz, üveg). A lézersugár (18) kilépési pontja, illetve a (20) vevőlencse, illetve a (19) kamera le van takarva. Tartsa szabadon a lézersugár(18) kilépési pontját, a (20) vevőlencsét, illetve a (19) kamerát. Hibás vonatkoztatási sík van Állítsa be a méréshez illő vobeállítva. natkoztatási síkot.
Русский | 213 Ne dobja ki a mérőműszereket a háztartási szemétbe! Csak az EU‑tagországok számára: A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem használható mérőműszereket és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. Akkumulátorok/elemek: A beépített akkumulátorokat az ártalmatlanításhoz csak szakember veheti ki.
| Русский Измерительный инструмент поставляется с предупредительной табличкой (на странице с изображением измерительного инструмента показана под номером (14)). Если текст предупредительной таблички не на Вашем родном языке, перед первым запуском в эксплуатацию заклейте ее наклейкой на Вашем родном языке, которая входит в объем поставки. Не направляйте луч лазера на людей или животных и сами не смотрите на прямой или отражаемый луч лазера.
Русский | 215 зарядного устройства и понимают, какие опасности исходят от него. Иначе существует опасность неправильного использования или получения травм. u Присматривайте за детьми во время пользования, при выполнении очистки и техобслуживания. При этом следите за тем, чтобы дети не играли зарядным устройством. Защищайте зарядное устройство от дождя и сырости. Проникновение воды в электроприбор повышает риск поражения электротоком.
| Русский Bluetooth® не включен (g) (h) (i) (j) (k) (l) (m) (n) (o) Bluetooth® активирован, связь установлена Индикатор заряженности аккумуляторной батареи Измеренные значения Настройки (сенсорная кнопка) Выбранный режим измерения Внутренняя память (сенсорная кнопка) Встроенная функция помощи (сенсорная кнопка) Назад (сенсорная кнопка) Начальный экран (сенсорная кнопка) Настройки инструмента Цифровой лазерный из- GLM 120 C меритель расстояния Класс лазера Тип лазера Диаметр лазерного луча (при 25 °C
Русский | 217 Цифровой лазерный из- GLM 120 C меритель расстояния Класс защиты / II A) При измерении от переднего края измерительного инструмента, действительно для целей с высокой отражательной способностью (напр., выкрашенная белой краской стена), слабой задней подсветки и рабочей температуры 25 °C. Дополнительно нужно исходить из отклонения порядка ± 0,05 мм/м. B) При измерении от переднего края измерительного инструмента, действительно для целей с высокой отражательной способностью (напр.
| Русский u u u u мент после использования. Другие лица могут быть ослеплены лазерным лучом. Защищайте измерительный инструмент от влаги и прямых солнечных лучей. Не подвергайте измерительный инструмент воздействию экстремальных температур и температурных перепадов. Например, не оставляйте его на длительное время в автомобиле. При значительных колебаниях температуры перед началом использования дайте температуре измерительного инструмента стабилизироваться.
Русский | 219 – передний край измерительного инструмента (напр., при измерениях от края стола), – середина резьбового отверстия (17) (напр., для измерений со штативом). Откидывание и складывание измерительного штифта (8) на 180° распознается автоматически и предлагается соответствующая плоскость отсчета. Подтвердите настройку кнопкой измерения (2) [ ]. Выберите сенсорной кнопкой (3) [ ] настройки измерительного инструмента.
| Русский Настройка языка Выберите в настройках инструмента «Язык». Установите требуемый язык и подтвердите кнопкой (13) [Func]. Анимацию можно в любой момент остановить кнопкой (3) [ ] и начать сначала. Прокрутку вперед и назад можно осуществлять кнопками (4) [+] или (11) [−]. Настройка даты и времени Выберите в настройках инструмента «Время и дата». Установите дату и время в соответствии с инструкциями на дисплее и подтвердите сенсорной кнопкой (12) [ ].
Русский | 221 После этого измерьте по очереди ширину, длину и глубину, как при измерении длины. Между тремя измерениями лазерный луч остается включенным. Измеряемый отрезок мигает на индикаторе измерения объема (см. индикатор (j)). Первое измеренное значение отображается вверху на дисплее. 4.640 m 9.279 m После завершения третьего измерения 13.919 m объем рассчитывается автоматически и 599.276 m3 отображается. Конечный результат отображается внизу на дисплее, отдельные измеренные значения - над ним. 09.06.
| Русский Теперь измерьте длину L2 второй стены. Указанное в строке измеренных значений (h) единичное измеренное значение прибавляется к длинеL1. Сумма обеих длин (отображается в средней строке измеренных значений (h)) умножается на сохраненную в памяти высоту H. Общее значение площади отображается в строке результата (a). Можно измерить еще любое количество длин LX, которые автоматически суммируются и умножаются на высоту H.
Русский | 223 Самое старое значение находится в памяти под номером 1, самое новое значение – под номером 50 (при 50 возможных сохраненных значениях). При сохранении нового значения самое старое значение в памяти удаляется. Стирание памяти Чтобы открыть память нажмите сенсорную кнопку (12) [ ]. Чтобы удалить содержимое памяти, нажмите затем столько раз, сколько требуется, сенсорную кнопку (3) [ ]. Чтобы удалить все находящиеся в памяти значения, можно также использовать функцию « » из меню «Настройки».
| Русский Указания по применению Более подробная информация находится на странице продукта Bosch. u Измерительный инструмент оборудован радиоинтерфейсом. Соблюдайте местные ограничения по применению, напр., в самолетах или больницах. u Общие указания Не закрывайте приемную линзу (20), выход лазерного луча (18) и камеру (19) во время измерения. Во время измерения измерительный инструмент нельзя смещать.
Русский | 225 Причина Устранение Причина Температура измерительного инструмента вне пределов рабочей температуры от –10 °C до +45 °C (в режиме продолжительного измерения до +40 °C). Подождите, пока инструмент не нагреется или не охладится до рабочей температуры. Индикатор заряженности аккумулятора (g) и индикатор «ERROR» на дисплее Индикация «Error» на дисплее Сложение/вычитание значений в разных единицах измерения. Прибавляйте/отнимайте только измеренные значения с одинаковыми единицами измерения.
| Русский Причина Устранение ских дверей) между измерительным инструментом и мобильным оконечным устройством. Сохраняйте дистанцию от источников электромагнитных помех (напр., передатчиков WLAN). Передача данных через интерфейс USB невозможна Кабель Micro-USB Проверьте правильную, прочную посадку кабеля Micro-USB. Проверьте кабель MicroUSB на предмет повреждений. Измерительный инструмент отслеживает правильность работы при каждом измерении.
Українська | 227 Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монголия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) Power Tools послепродажное обслуживание проспект Райымбека 169/1 050050 Алматы, Казахстан Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.boschpt.com Утилизация Отслужившие свой срок измерительные инструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
| Українська знаходитеся за кермом. Окуляри для роботи з лазером не забезпечують повний захист від УФ променів та погіршують розпізнавання кольорів. u Віддавайте вимірювальний інструмент на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Тільки за таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде залишатися безпечним. u Не дозволяйте дітям використовувати лазерний вимірювальний інструмент без нагляду. Діти можуть ненавмисне засліпити інших людей.
Українська | 229 Не використовуйте зарядний пристрій на легкозаймистій поверхні (напр., на папері, тканині тощо) або в пожаронебезпечному середовищі. Через нагрівання зарядного пристрою під час заряджання виникає небезпека займання. u При пошкодженні або неправильній експлуатації акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря. Пар може подразнювати дихальні шляхи.
| Українська Цифровий лазерний далекомір GLM 120 C Цифровий лазерний далекомір ±0,2°C)D)E) Точність вимірювання (типова) Найменша одиниця індикації 0,1° Робоча температура –10 °C ...+45°CF) Температура зберігання –20 °C ... +70 °C Допустимий температурний діапазон заряджання +5 °C ... +40 °C Відносна вологість повітря макс. 90 % Макс.
Українська | 231 Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела живлення має відповідати даним на заводській табличці зарядного пристрою. Вказівка: Акумуляторна батарея постачається частково зарядженою. Щоб акумуляторна батарея могла реалізувати свою повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з інструментом, акумулятор треба повністю зарядити. Вказівка: Гніздо Micro-USB (16) для підключення кабелю Micro-USB (22) знаходиться під кришкою вимірювального штифта (8).
| Українська Камера Вибір базової площини (див. мал. A) Під час увімкнення вимірювального інструмента камера (19) вмикається автоматично. Для вимкнення натисніть кнопку камери (10). На великій відстані (прибл. > 5 м) додатково відображається маркування цілі для позначення точки вимірювання. При вимірюванні Ви можете вибрати одну з чотирьох базових площин: – задній край вимірювального приладу (напр., при приставлянні до стіни), – кінчик відкинутого на 180° вимірювального штифта (8) (напр.
Українська | 233 настройки Налаштування інструмента Базова площина Функція таймера Постійний лазерний промінь Калібрування вимірювання кута нахилу Калібрування індикатора цілі Внутрішня пам'ять (видалити або форматувати) Налаштування інструмента Функція таймера Функція таймера допомагає, напр., під час вимірювання у важкодоступних місцях, або якщо потрібно запобігти руханню вимірювального інструмента під час вимірювання. Виберіть у налаштуваннях функцію таймера.
| Українська Час до початку тьмяніння налаштовується (налаштування інструмента). Яскравість дисплея налаштовується декількома ступенями відповідно до умов довкола (налаштування інструмента). Функції вимірювання Вказівка: Інтегрована функція допомоги У вимірювальному інструменті для кожного режиму вимірювання є допомога у вигляді анімації. Для цього виберіть кнопку (13) [Func], кнопки (4) [+] або (11) [−] а потім сенсорну кнопку (3) [ ].
Українська | 235 Після завершення останнього вимірювання результат для шуканого відрізка «X» відображається у рядку результатів (a). Виміряні значення для відрізка «1» та кута 26.245 m «α» відображаються в рядках виміряних значень (h). 09.06.2017 13:20:23 45º 37.116 m 45.0 b) Подвійне непряме вимірювання висоти (див. мал. C) Вимірювальний інструмент може непрямо вимірювати усі відрізки, що знаходяться у вертикальній площині вимірювального інструмента.
| Українська Коефіцієнт ліворуч вказує, скільки разів була досягнута вказана довжина. Зелені 1x 0.500m стрілки обабіч дисплея вказують на 0.500 m досягнення необхідної довжини для відрізка, що відмічається. Червона стрілка або червона позначка вказують фактичне значення, якщо еталонне значення знаходиться за межами дисплея. Вимірювання кутів нахилу/цифровий ватерпас Виберіть режим вимірювання кутів нахилу/цифрового ватерпаса . Вимірювальний інструмент автоматично перемикається між цими двома режимами.
Українська | 237 Стирання виміряних значень Коротким натисканням на кнопку Увімк.-Вимк.-Видалити (9) [ ] в усіх режимах вимірювання можна видалити останнє отримане вимірюване значення. Інтерфейс Bluetooth® Передача даних на інші прилади Вимірювальний інструмент обладнаний модулем Bluetooth®, який дозволяє передавати дані за допомогою радіотехніки на деякі мобільні кінцеві пристрої з інтерфейсом Bluetooth® (напр., смартфони, планшети). Інформацію щодо системних вимог щодо Bluetooth®з’єднання див.
| Українська Перевірка точності та калібрування для вимірювання кута нахилу (див. мал. H) Регулярно перевіряйте точність вимірювання кута нахилу. Це здійснюється шляхом вимірювання в обох напрямках. Для цього покладіть вимірювальний прилад на стіл та виміряйте кут нахилу. Поверніть вимірювальний інструмент на 180° та знову виміряйте кут нахилу. Різниця відображуваного значення не повинна перебільшувати макс. 0,3°. При більш великих відхиленнях потрібно знову відкалібрувати вимірювальний прилад.
Українська | 239 Причина Усунення перемістився або похилився. прилад при натискуванні кнопки спокійно на площині. Причина інструменті і на мобільному кінцевому пристрої. Перевірте свій мобільний кінцевий пристрій на предмет перевантаження. Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g), попередження про температуру й індикатор «ERROR» на дисплеї Температура вимірювального інструмента за межами допустимого діапазону температури заряджання.
| Қазақ предметів і не стирайте з них бруд (небезпека утворення подряпин). Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт в захисній сумці (24). Сервіс і консультації з питань застосування В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.
Қазақ | 241 Сақтау – құрғақ жерде сақтау керек – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің әсерінен алыс сақтау керек – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қорғау керек – егер құрал жұмсақ сөмке немесе пластик кейсте жеткізілсе оны осы өзінің қорғағыш қабында сақтау ұсынылады – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз Тасымалдау – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады – босату/жүктеу кезін
| Қазақ Зарядтау құралдары үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары u Бұл зарядтау құралы балалардың, дене немесе ой қабілеттері шектелген, тәжирібесі және білімі аз адамдардың пайдалануына арналмаған. Осы зарядтау құралымен 8 жастан асқан балалардың және дене, сезім, ойлау қабілеттері шектелген не тәжірибесі мен білімі аз адамдардың жүйені қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаусыз және жауапты адамның бақылауынсыз пайдалануы аса қауіпті. Кері жағдайда дұрыс пайдаланбау және жарақаттанулар қаупі пайда болады.
Қазақ | 243 A) (26) Лазер көру көзілдірігі (27) ШтативA) Сандық лазер қашықтық GLM 120 C өлшегіші A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
| Қазақ Сандық лазер қашықтық GLM 120 C өлшегіші Қорғаныс класы / II A) Өлшеу құралының алдыңғы жиегінен өлшегенде, нысананың жоғары шағылысу дәрежесі (мысалы, ақ түспен боялған қабырға), әлсіз фондық жарықтандыру және 25°C жұмыс температурасы үшін қолданылады. Қосымша ± 0,05 мм/м ауытқуды есепке алу керек. B) Өлшеу құралының алдыңғы жиегінен өлшегенде, нысананың жоғары шағылысу дәрежесі (мысалы, ақ түспен боялған қабырға) және қатты фондық жарықтандыру үшін қолданылады.
Қазақ | 245 Өлшеу құралына айрықша температура немесе температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен температуралық ауытқулары жағдайында алдымен өлшеу құралының температурасын дұрыс пайдаланыңыз. Айрықша температура немесе температура тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі төменделуі мүмкін. u Өлшеу құралын қатты соғылудан немесе түсуден сақтаңыз.
| Қазақ Үздіксіз лазер сәулесі Керек болғанда өлшеу құралын үздіксіз лазер сәулесіне өткізу мүмкін. Ол үшін сенсорлық түйменің (3) [ ] көмегімен өлшеу құралының реттеулерін таңдаңыз. (4) [+] немесе (11) [–] түймесі арқылы үздіксіз лазер сәулесін таңдап, оны (13) [Func] түймесімен растаңыз. u Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Қазақ | 247 Қажетті бұрыш бірлігін орнатып, (13) [Func] түймесімен растаңыз. Мәзір тармағынан шығу үшін қосу-өшіру-жою түймесін (9) [ ] немесе сенсорлық түймені (3) [ ] басыңыз. Өлшеу құралын өшіргеннен кейін таңдалған құрылғы реттеуі сақталады. TrackMyTools Құрылғы реттеулерінде "TrackMyTools" тармағын таңдаңыз. Реттеуді (13) [Func] түймесі арқылы растаңыз. Алғашқы белсендіру талап етіледі. Деректерді тасымалдау тек қана тиісті бағдарлама немесе тиісті ДК бағдарламасымен мүмкін болады.
| Қазақ Өлшеу дәлдігін жақсарту үшін тағанды пайдалануды ұсынамыз (жабдықтар). Бөлек өлшеулер арасында лазер сәулесі қосулы болып қалады a) Жанама биіктікті өлшеу (B суретін қараңыз) Жанама биіктікті өлшеу функциясын таңдаңыз. Өлшеу құралының төменгі өлшеу нүктесімен бір биіктікте болуына көз жеткізіңіз. Өлшеу құралын анықтамалық жазықтықтан қайырып, қашықтықты "1" ұзындықты өлшегендей өлшеңіз (дисплейде қызыл сызық ретінде көрсетілген).
Қазақ | 249 Нұсқау: үздіксіз өлшеу кезінде өлшеу түймесін (2) [ ] басып тұру арқылы өлшенген мәнді де белгіленген ұзындық ретінде белгілеуге болады. Сол жақтық фактор белгіленген ұзындық неше рет жетілгенін көрсетеді. Жасыл 1x 0.500m көрсеткілер дисплейде белгілеу мақсатында 0.500 m ұзындыққа жетуді көрсетеді. Қызыл көрсеткі немесе қызыл тақырып нақты мәнде көрсетеді, негізгі мән дисплей сыртында тұрса. Еңісті өлшеу/сандық деңгей Еңісті өлшеу/сандық деңгей функциясын таңдаңыз.
| Қазақ Bluetooth® интерфейсі Пайдалану нұсқаулары Басқа құралдарға дерек тасымалдау Өлшеу құралы Bluetooth® модулімен жабдықталған, ол белгілі мобильді терминалдарға Bluetooth® интерфейсімен (мысалы, смартфон, планшет) радиотехника арқылы деректерді тасымалдауға мүмкіндік береді. Bluetooth® байланысы үшін талап етілетін жүйелік алғышарттар туралы www.bosch‑professional.com Bosch интернет торабында табасыз u Басқа мәліметтерді Bosch өнім вебсайтында табасыз.
Қазақ | 251 – Ұзындығын өзіңіз дәл білетін, ұзақ уақыт өзгермейтін шам. 3-10 м өлшеу қашықтығын таңдаңыз, (мысалы, бөлме ені, есік ойығы). Өлшеуді қолайлы жағдайларда өткізу керек, өлшенетін қашықтық бөлме ішінде аз фондық жарықтықпен жатуы керек және мақсатты аймақ тегіс және жақсы шағылысатын болуы керек (мысалы, ақ боялған қабырға). – Қашықтықты 10 рет өлшеңіз. Жеке өлшемдердің ауытқуы орташа көлемнен максималдық ±2 мм аспауы керек, толық өлшеу ортасы қолайлы жағдайда өтуі керек.
| Қазақ Себебі Шешімі Өлшеу аймағы анық емес (мысалы су, әйнек). Мақсатты жазықтықты жабыңыз. Лазер сәулесінің шығысы (18), қабылдау линзасы (20) немесе камера (19) қапталған. Лазер сәулесінің шығысын (18), қабылдау линзасын (20) немесе камераны (19) босатыңыз. Қате анықтамалық жазықтық орнатылды. Өлшеуге сәйкес анықтамалық жазықтықты таңдаңыз. Лазер жолында кедергі бар. Лазер нүктесі толықтай өлшеу аймағында болуы керек. Bluetooth® іске қосу мүмкін емес Аккумулятор өте нашар.
Română | 253 Муратбаев к., 180 үй “Гермес” БО, 7 қабат Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан ала аласыз Кәдеге жарату Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына тапсыру қажет.
| Română pentru laser nu oferă o protecţie UV completă şi reduc percepţia culorilor. u Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului de măsură. u Nu lăsaţi copiii să folosească nesupravegheaţi aparatul de măsură cu laser. Ei ar putea provoca involuntar orbirea unor persoane.
Română | 255 Utilizarea conform destinaţiei Aparatul de măsură este destinat măsurării distanţelor, lungimilor, înălţimilor, intervalelor, înclinărilor şi calculării suprafeţelor şi volumelor. Rezultatele de măsurare pot fi transmise altor aparate prin Bluetooth® şi interfaţa USB. Aparatul de măsură este adecvat pentru utilizarea în mediul interior şi exterior. Componentele ilustrate Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică.
| Română Telemetru digital cu laser GLM 120 C Telemetru digital cu laser GLM 120 C Tip laser Clasa de protecţie 650 nm, < 1 mW Diametru fascicul laser (la 25 °C) aproximativ – la o distanţă de 10 m 9 mm – la o distanţă de 100 m 90 mm Deconectare automată după aproximativ – Laser 20 de secunde – Aparat de măsură (fără măsurare) 5 minH) Greutate conform EPTA‑Procedure 01:2014 0,21 kg Dimensiuni Tip de protecţie 142 (176) x 64 x 28 mm IP 54 (protecţie împotriva prafului şi a picăturilor de
Română | 257 Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă. Întreruperea procesului de încărcare nu afectează acumulatorul. Dacă se aprinde intermitent segmentul inferior al indicatorului stării de încărcare a acumulatorului (g), se poate efectua doar un număr mic de măsurări. Încărcaţi acumulatorul.
| Română Procesul de măsurare După conectare, aparatul de măsură se află în funcţia de măsurare a lungimilor. Pentru o altă funcţie de măsurare, apăsaţi tasta (13) [Func]. Selectaţi funcţia de măsurare dorită cu ajutorul tastei (4) [+] sau al tastei (11) [–] (vezi „Funcţiile de măsurare“, Pagina 259). Activaţi funcţia de măsurare cu ajutorul tastei (13) [Func] sau cu ajutorul tastei pentru măsurare (2) [ ].
Română | 259 va avea loc după intervalul de timp selectat. Valoarea măsurată va fi afişată pe rândul de rezultate (a). În bara de stare sus este indicat intervalul de timp de la declanşare până la măsurare. Măsurarea continuă şi măsurarea minim-maxim nu sunt posibile cu funcţia Timer activată. Timerul rămâne în funcţiune până la deconectarea aparatului de măsură respectiv până la deconectarea timerului în meniul „Setări”.
| Română actualizându-se după de aproximativ 0,5 s. Vă puteţi, de exemplu, îndepărta de un perete până la distanţa dorită, distanţa curentă putând fi oricând citită. Selectaţi măsurarea continuă . Pentru conectarea fasciculului laser, apăsaţi scurt tasta pentru măsurare (2)[ ]. Deplasaţi aparatul de măsură până când distanţa dorită este prezentată în partea de jos a afişajului. Prin apăsarea scurtă a tastei de măsurare (2) [ ], întrerupeţi măsurarea continuă. Valoarea 1.291 m 11.
Română | 261 Măsuraţi lungimile „1”, „2” şi „3” în această ordine, ca la o măsurare de lungime. În acest caz, aveţi grijă ca măsurarea lungimii „3” să înceapă exact la punctul final al lungimii „1” şi ca aceasta să se încadreze între lungimile „1” şi „2”, precum şi între „1” şi „3” la unghi drept. După finalizarea ultimei măsurări, rezultatul lungimii căutate „X” va fi afişat pe rândul de 3.624 m 2.456 m rezultate (a). Valorile măsurate individuale 4.872 m sunt afişate pe rândurile valorilor măsurate 4.
| Română Dacă fotografia trebuie utilizată în scopuri de documentare şi transmisă prin cablul micro-USB, recomandăm să nu se activeze funcţia Zoom. Dacă aparatul de măsură a fost racordat prin cablu microUSB la un dispozitiv mobil, în mod suplimentar va fi creat un fişier csv cu toate valorile măsurate memorate. Indicatorul valorii memorate Pot fi accesate maximum 50 (valori măsurate sau fotografii cu valori măsurate). Selectaţi funcţia de memorare cu tasta funcţională (12)[ ].
Română | 263 Interfaţă USB Transmiterea datelor prin interfaţa USB Prin portul micro-USB al aparatului de măsură se poate efectua transmiterea datelor către anumite echipamente cu interfaţă USB (de exemplu, computer, notebook). Racordaţi aparatul de măsură prin cablul micro-USB la computerul sau notebook-ul dumneavoastră. Sistemul de operare al computerului sau notebook-ului dumneavoastră recunoaşte automat aparatul de măsură ca partiţie.
| Română Setaţi un plan de referinţă pentru măsurări efectuate cu stativ (plan de referinţă stativ). Defecţiuni – Cauze şi remediere Cauză Remediere Indicatorul de avertizare privind temperatura se aprinde intermitent, măsurarea nu este posibilă Aparatul de măsură este în Aşteptaţi până când aparatul afara domeniului de măsură atinge temperaturilor de lucru de la temperatura de funcţionare. –10 °C până la +45 °C (în funcţia de măsurare continuă până la +40 °C).
Română | 265 Cauză Remediere dispozitivul dumneavoastră mobil. Evitaţi obstacolele (de exemplu, beton armat, uşi metalice) dintre aparatul de măsură şi dispozitivul dumneavoastră mobil. Menţineţi distanţa faţă de sursele de deranjamente electromagnetice (de exemplu, emiţătoare WLAN). Nu este posibilă transmiterea de date prin interfaţa USB Cablu micro-USB Verificaţi dacă cablul microUSB este introdus corect şi dacă este fixat corespunzător. Verificaţi dacă cablul microUSB prezintă deteriorări.
| Български bateriile trebuie să fie colectate, reciclate sau eliminate ecologic. Български Указания за сигурност За да работите с измервателния уред безопасно и сигурно, трябва да прочетете и спазвате всички указания. Ако измервателният уред не бъде използван съобразно настоящите указания, вградените в него защитни механизми могат да бъдат увредени. Никога не оставяйте предупредителните табелки по измервателния уред да бъдат нечетливи.
Български | 267 деца и лица с ограничени физически, сензорни или душевни възможности или без достатъчно опит. Това зарядно устройство може да се използва от деца от 8-годишна възраст и лица с ограничени физически, сензорни или душевни възможности или без достатъчно опит, ако са под непосредствен надзор от лица, отговорни за безопасността им, или ако са били обучени за сигурна работа със зарядното устройство и разбират свързаните с това опасности.
| Български (26) Лазерни очилаA) (27) СтативA) Дигитален лазерен изGLM 120 C мервател на разстояния A) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Български | 269 Дигитален лазерен изGLM 120 C мервател на разстояния Зареждащо напрежение на акумулаторната батерия Заряден ток 5,0 V 1000 mA Клас на защита / II A) При измерване от предния ръб на инструмента за измерване за висока възможност за отразяване на целта (напр. боядисана в бяло стена) е важно слабо фоново осветление и 25 °C работна температура. Освен това трябва да се отчита отклонение от ± 0,05 mm/m.
| Български Работа с електроинструмента Пускане в експлоатация u u u u u Не оставяйте уреда включен без надзор; след като приключите работа, го изключвайте. Други лица могат да бъдат заслепени от лазерния лъч. Предпазвайте измервателния прибор от овлажняване и директно попадане на слънчеви лъчи. Не излагайте измервателния уред на екстремни температури или резки температурни промени. Напр. не го оставяйте продължително време в автомобил.
Български | 271 – центъра на резбовия отвор (17) (напр. при измерване със статив) Отварянето и прибирането на измерващия връх (8) на 180° автоматично се разпознава и се предлага съответната референтна равнина. Потвърдете настройката с бутона за измерване (2) [ ]. Изберете с екранния клавиш (3) [ ] настройките на измервателния инструмент. Изберете с бутона (4) [+] или бутона (11) [–] референтната равнина и потвърдете с бутона (13) [Func].
| Български Настройка на дата и час Изберете в настройките на уреда "Час и дата". Настройте датата и часа съгласно указанията на дисплея и потвърдете с екранен клавиш (12) [ ]. Смяна на мерната единица Изберете в настройките на уреда "Мерна единица". Основната мерна единица е "m" (метър). Настройте желаната мерна единица и потвърдете с бутон (13) [Func]. За излизане от тази опция натиснете бутона за включване, изключване и изтриване (9) [ ] или екранния клавиш (3) [ ].
Български | 273 Първата измерена стойност се показва в горната част на дисплея. След приключване на третото измерване обемът се изчислява автоматично и се по599.276 m3 казва на дисплея. Най-отдолу на дисплея стои резултатът, над него - стойностите от отделните измервания. 09.06.2017 13:20:23 0.0º 4.640 m 9.279 m 13.919 m Индиректно измерване на разстояние Изберете индиректно измерване на разстояние .
| Български ват с височината H. Предпоставка за коректното определяне на площите е първата измерена дължина (в разгледания пример височината Н) да е обща за всички повърхности, чиято площ измервате. Функция трасиране (вж. фиг. G) При тази функция се показва многократно предварително зададена дължина (отсечка). Тази дължина може да бъде пренасяна на друга повърхност, напр. с цел отрязване на детайли с една и съща дължина или за подготовка на панели при сухо строителство.
Български | 275 се форматира от други уреди (напр. външен компютър). Събиране/изваждане на стойности Измерени или изчислени стойности могат да бъдат събирани или изваждани. Събиране на стойности Следният пример описва добавянето на повърхности: Установете повърхност съгласно раздел "Измерване на повърхности" (вж. „Измерване на площ“, Страница 272). Натиснете бутона (4) [+]. На дисплея се показват изчислената площ и символът "+". 51.300 m Натиснете бутона за измерване (2) [ ], за 3.
| Български ната целева плочка (25) (не е включена в окомплектовката) или засенчете целевата повърхност. Фактори, влияещи върху точността на измерването Въз основа на ползваните при измерването физически ефекти не могат да бъдат изключени възникващи грешки при измерването до различни повърхности. В това число влизат: – прозрачни повърхности (напр. стъкло, вода), – отразяващи повърхности (напр. полирани метални предмети, стъкло), – порести повърхности (напр.
Български | 277 Причина Помощ Причина Помощ Изходящият отвор за лазерния лъч (18), приемащата леща (20), респ. камерата (19) са запотени (напр. в резултат на рязка температурна промяна). Избършете изходящия отвор за лазерния лъч (18), приемащата леща (20), респ. камерата (19) с мека кърпа леща (20) респ. камерата (19) са покрити. приемащата леща (20) респ. камера (19). Изчислената стойност е по- Разделете изчислението на голяма от 1 999 999 или отделни стъпки. по-малка от –999 999 m/ m2/m3.
| Македонски занесете измервателния уред на Вашия търговец или в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. Поддържане и сервиз Поддържане и почистване Поддържайте измервателния уред винаги чист. Не потопявайте измервателния уред във вода или други течности. Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтворители.
Македонски | 279 поинакви постапки, ова може да доведе до опасна изложеност на зрачење. Мерниот уред се испорачува со предупредувачки знак (означено на приказот на мерниот уред на графичката страна со број (14)). Доколку текстот на налепницата за предупредување не е на вашиот јазик, врз него залепете ја налепницата на вашиот јазик пред првата употреба. Не го насочувајте ласерскиот зрак кон лица или животни и немојте и Вие самите да гледате во директниот или рефлектирачкиот ласерски зрак.
| Македонски се осигурате дека децата нема да си играат со полначот. (7) (8) (9) Држете го полначот подалеку од дожд или влага. Навлегувањето на вода во електричниот уред го зголемува ризикот од електричен удар. u Наполнете го мерниот уред со испорачаниот полнач. u Одржувајте ја чистотата на полначот. Доколку се извалка, постои опасност од електричен удар. u Пред секое користење, проверете ги полначот, кабелот и приклучокот. Не го користете полначот, доколку забележите оштетувања.
Македонски | 281 Технички податоци Дигитален ласерски GLM 120 C мерен уред на далечина Дигитален ласерски GLM 120 C мерен уред на далечина Пренос на податоци Број на дел/артикл 3 601 K72 F.. Мерно поле (типично) 0,08–120 mA) Мерно поле (типични, неповолни услови) 0,08–60 mB) Точност при мерењето (типична) ±1,5 mmA) Точност при мерењето (типични, неповолни услови) ±3,0 mmB) 0,5 mm Макс.
| Македонски Прво ставање во употреба Полнење на батеријата Користете ги само полначите коишто се наведени во техничките податоци. Само овие уреди за полнење се погодни за литиум-јонската батерија што се користи за Вашиот мерен уред. u Употребата на уреди за полнење од други производители може да доведе до дефекти на мерниот уред; исто така висок напон (на пр. 12 V) од полнач за кола не е наменет за полнење на овој мерен уред. Непочитувањето ќе ја поништи гаранцијата.
Македонски | 283 При исклучување на мерниот уред, во меморијата остануваат зачувани вредностите и поставките на уредот. Камера При вклучување на мерниот уред камерата (19) е автоматски вклучена. За исклучување притиснете го црвеното копче на камерата (10). При поголемо оддалечување (околу > 5 m) дополнително се прикажува и означување на целта, за да се означи мерната точка.
| Македонски Поставки Подесувања на уредот Постојан ласерски зрак Калибрирање на закосувањето Калибрирање на целниот приказ Внатрешна меморија (бришење и форматирање) Подесувања на уредот Функција на тајмер Функцијата на тајмер помага на пр. при мерење на тешко достапни места или доколку треба да се спречи движењето на мерниот уред за време на мерењето. Во поставките изберете ја функцијата на тајмер.
Македонски | 285 потоа мекото копче (3)[ ]. Анимацијата Ви ја прикажува деталната постапка за избраната мерна функција. Анимацијата може да биде запрена во секое време со (3) [ ] и одново да се стартува. Можете да прелистувате нанапред и наназад со копчињата (4)[+] или (11) [−]. Мерење на должини Изберете мерење на должини . За да го вклучите ласерскиот зрак, притиснете кратко на мерното копче (2) [ ]. За мерење притиснете кратко на мерното копче (2) [ ]. Измерената вредност ќе се прикаже долу на екранот.
| Македонски Внимавајте на тоа, референтното ниво на мерењето (на пр. задниот раб на мерниот уред) да стои точно на истото место при сите поединечни мерења за време на мерниот процес. Може да мерите должини по желба LX, тие автоматски ќе се додадат и ќе се помножат со висината H. Услов за точна пресметка на површините е, првата измерена должина (во примерот висината на просторот H) да е идентична за сите делови од површините.
Македонски | 287 Мерењето на косини служи за мерење на нагорници и надолници (на пр. на скали, гелендери, при вклопување на мебел, при 88.0° положување на цевки итн.). Како референтно ниво на мерењето на косини служи левата страна на мерниот уред. Доколку приказот трепка за време на мерниот процес, мерниот уред бил премногу навален на страна. Форматирање на меморијата USB-меморијата може одново да се форматира (на пр. при проблеми со меморирањето).
| Македонски и мерниот уред. Ова може да се случи поради оддалеченоста на двата уреди или самиот мерен објект. Активирање на Bluetooth®- интерфејс за пренос на податоци на мобилен уред Активирањето на Bluetooth®-интерфејсот се прави во поставките. За активирање на Bluetooth®-сигналот притиснете го копчето (4)[+]. Проверете дали Bluetooth®интерфејсот е активиран на Вашиот мобилен уред.
Македонски | 289 вратата). Мерењето треба да се врши при поволни услови, т.е. мерното подрачје треба да биде во внатрешниот простор со слабо позадинско осветлување и целната површина на мерењето треба да биде мазна и добро да рефлектира (на пр. варосан ѕид). – Измерете го подрачјето 10‑пати едно по друго. Отстапувањето од средната вредност при поединечните мерења смее да изнесува максимум ±2 mm на целото мерно подрачје при поволни услови. Запишувајте ги мерењата, за да може подоцна да ја споредите точноста.
| Македонски Причина Помош интензитет (на пр. вода, стакло). Излезот на ласерскиот зрак (18) одн. приемната леќа (20) одн. камерата (19) е покриена. Излезот на ласерскиот зрак (18), приемната леќа (20) одн. камерата (19) не треба да се покрива. Поставено е погрешно референтно ниво. Изберете го референтното ниво соодветно за мерењето. Пречки при движењето на ласерскиот зрак. Ласерската точка мора комплетно да лежи на целната површина. Bluetooth® не може да се активира Батеријата е преслаба.
Srpski | 291 Не ги фрлајте мерните уреди во домашната канта за ѓубре! Само за земјите од ЕУ: Според европската директива 2012/19/ЕU мерните уреди што се вон употреба и дефектните или искористените батерии според директивата 2006/66/ЕC мора одделно да се соберат и да се рециклираат за повторна употреба. druge vrste postupaka, to može dovesti do opasnog izlaganja zračenju. Uz merni alat isporučena je i ploča sa upozorenjem (u prikazu mernog alata na stranici sa grafikom obeleženo brojem(14)).
| Srpski neposrednoj blizini. Merni alat sa Bluetooth® funkcijom nemojte da upotrebljavate u blizini medicinskih uređaja, pumpi za točenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa opasnošću od eksplozije i minskih polja. Merni alat sa Bluetooth® funkcijom nemojte da upotrebljavate u avionima. Izbegavajte rad u direktnoj blizini tela tokom dužeg vremenskog perioda. Bluetooth®naziv kao i zaštitni znak (logo) su registrovane robne marke i vlasništvo kompanije Bluetooth SIG, Inc.
Srpski | 293 (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) Prijemno sočivo Omča za nošenje Mikro USB kabl PunjačA) Zaštitna torba Ploča za ciljanje laseromA) Laserske naočare za gledanjeA) StativA) Digitalni laserski daljinomer Najmanja jedinica prikaza 0,1° Opšte informacije Radna temperatura –10 °C ...+45 °CF) Temperatura skladišta –20 °C ...+70 °C Dozvoljeni opseg temperature punjenja +5 °C...+40 °C Relativna vlažnost vazduha maks.
| Srpski Digitalni laserski daljinomer GLM 120 C Klasa zaštite / II A) Prilikom merenja od prednje ivice mernog alata, za visoku moć refleksije cilja (npr. zid okrečen u belo) važi slabo osvetljenje pozadine i 25 °C radne temperature. Dodatno morate da računate sa odstupanjem od ± 0,05 mm/m. B) Prilikom merenja od prednje ivice mernog alata, za visoku moć refleksije cilja (npr. zid okrečen u belo) važi slabo osvetljenje pozadine. Dodatno morate da računate sa odstupanjem od ± 0,15 mm/m.
Srpski | 295 rada bi trebalo uvek da uradite proveru preciznosti Provera preciznosti nivelisanja mernog alata. u Merni alat je opremljen radio portom. Morate da obratite pažnju na lokalna ograničenja u režimu rada, npr. u avionima ili bolnicama. Uključivanje/isključivanje Tokom rada vodite računa o tome da prijemno sočivo (20), izlaz laserskog zraka (18) i kamera (19) ne budu zatvoreni odn. prekriveni, jer inače neće biti moguća tačna merenja.
| Srpski Pomoću tastera (4) [+] ili tastera (11) [−] izaberite željeno podešavanje i potvrdite pomoću tastera (13) [Func]. Izaberite željeno podešavanje. Kako biste napustili meni „Podešavanja“, pritisnite taster za uključivanje/isključivanje/brisanje (9) [ ] ili soft taster (12) [ ].
Srpski | 297 Osvetljenost displeja moguće je prilagoditi uslovima okruženja u nekoliko stupnjeva (podešavanja uređaja). Merne funkcije Napomena: Integrisana pomoćna funkcija U mernom alatu je za svaku mernu funkciju deponovana pomoć kao animacija. Za to izaberite taster (13) [Func], tastere (4) [+] ili (11) [−] i nakon toga soft taster (3) [ ]. Animacija Vam pokazuje detaljan način postupanja za izabranu mernu funkciju. Animaciju možete da zaustavite u svako doba pomoću (3) [ ] i da je iznova startujete.
| Srpski c) Indirektno merenje dužine (videti sliku D) Izaberite indirektno merenje dužine . Pazite na to, da merni alat bude na istoj visini kao i tražena merna tačka. Potom nagnite merni alat ka referentnoj ravni i merite deonicu „1“ kao kod merenja dužine. Nakon završetka merenja, rezultat za traženu deonicu „X“ se prikazuje u redu za rezultat (a). 153.104 m Vrednosti merenja za deonicu „1“ i ugao „α“ se 60.0 nalaze u redovima za vrednosti merenja(h). 09.06.2017 13:20:23 60º 76.
Srpski | 299 Ukoliko je fotografija namenjena za dokumentaciju i prenosi se putem mikro USB kabla, preporučujemo da se ne aktivira zumiranje. Ukoliko je merni alat povezan sa krajnjim uređajem putem mikro USB kabla, dodatno se formira i csv datoteka sa svim memorisanim mernim vrednostima. Prikaz memorisane vrednosti Može da se učita maksimalno 50 vrednosti (merne vrednosti ili fotografije sa mernim vrednostima). Izaberite funkciju memorisanja pomoću soft tastera (12)[ ].
| Srpski USB port Prenos podataka preko USB porta Preko mikro USB priključka mernog alata može da se vrši prenos podataka do određenih uređaja sa USB portom (npr. kompjuter, laptop). Merni alat preko mikro USB kabla povežite sa kompjuterom ili notebook računarom. Operativni sistem na Vašem kompjuteru ili notebook-u automatski prepoznaje merni alat kao disk. Napomena: Ukoliko je merni alat preko mikro USB kabla povezan sa kompjuterom ili laptopom, litijum-jonski akumulator se puni.
Srpski | 301 Greška - uzroci i pomoć Uzrok Sačekajte dok merni alat ne dostigne radnu temperaturu. Prikaz „ERROR“ na displeju Sabiranje/oduzimanje Sabirajte/oduzimajte samo mernih vrednosti sa merne vrednosti sa istim različitim mernim jedinicama mernim jedinicama. Ugao između laserskog zraka Povećajte ugao između i cilja je suviše oštar. laserskog zraka i cilja. Ciljna površina previše (npr. Upotreba ploče za ciljanje ogledalo) odnosno preslabo laserom (25) (pribor) (npr.
| Srpski Merni alat vrši nadzor ispravne funkcije prilikom svakog merenja. Ukoliko se utvrdi kvar, displej pokazuje samo još samo simbol koji se nalazi pored. U ovom slučaju ili ako gore navedene mere pomoći ne mogu da uklone nedostatak, odnesite merni alat preko Vašeg trgovca Boschservisu. Održavanje i servis Održavanje i čišćenje Držite merni alat uvek čist. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti. Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom.
Slovenščina | 303 Slovenščina Varnostna opozorila Preberite in upoštevajte vsa navodila, da zagotovite varno in zanesljivo uporabo merilne naprave. Če merilne naprave ne uporabljate v skladu s priloženimi navodili, lahko pride do poškodb zaščitne opreme, vgrajene v merilni napravi. Opozorilnih nalepk na merilni napravi nikoli ne zakrivajte. TA NAVODILA VARNO SHRANITE IN JIH PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI V PRIMERU PREDAJE. u Pozor! Če ne uporabljate tu navedenih naprav za upravljanje in nastavljanje oz.
| Slovenščina uporabljajo pod nadzorom odgovorne osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so seznanjeni, kako varno uporabljati polnilnik, in se zavedajo s tem povezanih nevarnosti. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in poškodb. u Med uporabo, čiščenjem in vzdrževanjem otroke strogo nadzorujte. Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali s polnilnikom. Polnilnik zavarujte pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
Slovenščina | 305 (k) (l) (m) (n) (o) Notranji pomnilnik (tipka) Vgrajena funkcija za pomoč (tipka) Nazaj (tipka) Začetni prikaz (tipka) Nastavitve naprave Digitalni laserski merilnik GLM 120 C razdalj Vrsta zaščite Prenos podatkov Bluetooth® Tehnični podatki Frekvenčni pas med delovanjem Digitalni laserski merilnik GLM 120 C razdalj Kataloška izdelka 3 601 K72 F..
| Slovenščina Prvi zagon Polnjenje akumulatorske baterije Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijionsko akumulatorsko baterijo, ki jo uporabljate v svoji merilni napravi. u Uporaba polnilnikov drugih proizvajalcev lahko poškoduje merilno napravo. Za polnjenje merilne naprave prav tako ni primerna višja napetost (npr. 12 V) avtomobilskega polnilnika. Če teh navodil ne upoštevate, garancija preneha veljati.
Slovenščina | 307 točka morebiti ne bo vidna. Vidljivost laserske točke/ merilnega cilja je poleg vklopa kamere mogoče izboljšati še na naslednje načine: – Nastavitev svetlosti prikazovalnika (nastavitve naprave) – Uporaba približevanja s tipko (5). Merjenje Ob vklopu je merilna naprava nastavljena na funkcijo merjenja razdalje. Za izbiro druge merilne funkcije pritisnite tipko (13) [Func]. Izberite želeno merilno funkcijo s tipko (4) [+] ali (11) [–] z menija (glejte „Merilne funkcije“, Stran 308).
| Slovenščina Meni „Nastavitve naprave“ TrackMyTools je mogoče v vsakem trenutku deaktivirati. V meniju „Nastavitve“ izberite točko „Nastavitve naprave“. S tipko (4) [+] ali tipko (11) [−] izberite želeno nastavitev naprave in izbiro potrdite s tipko (13) [Func]. Izberite želeno nastavitev naprave. Za izhod iz menija „Nastavitve naprave“ (o) pritisnite tipko za vklop/izklop/brisanje (9) [ ] ali tipko (12) [ ]. Osvetlitev prikazovalnika V meniju Nastavitve naprave izberite možnost „Zatemnilnik“.
Slovenščina | 309 Nato eno za drugim izmerite širino in dolžino, kot ste to storili pri merjenju dolžine. Med obema meritvama ostane laserski žarek vklopljen. Razdalja, ki jo je treba izmeriti, utripa na prikazu za merjenje površine glejte prikaz (j)). Prva izmerjena vrednost se prikaže zgoraj na prikazovalniku. 4.640 m 9.279 m Po končani drugi meritvi bo površina samodejno izračunana in prikazana. Rezultat je 43.050 m2 prikazan spodaj na prikazovalniku, posamezne izmerjene vrednosti pa nad njim.
| Slovenščina Opravite lahko še poljubno število meritev dolžin LX, ki se samodejno prištejejo in pomnožijo z višino H. Pogoj za pravilen izračun skupne površine je, da mora biti prva izmerjena dolžina (v primeru višina prostora H) enaka za vse delne površine. Funkcija označevanja (glejte sliko G) Funkcija označevanja ponovno meri določeno dolžino (razdaljo). Te dolžine se lahko prenesejo na površino, kjer omogočijo npr. rezanje materiala na enako dolge dele ali opremo nosilnih sten v suhi gradnji.
Slovenščina | 311 Seštevanje vrednosti Naslednji primer prikazuje seštevanje površin: določite površino v skladu z razdelkom „Merjenje površine“ (glejte „Merjenje površine“, Stran 308). Pritisnite tipko (4) [+]. Prikažeta se izračunana površina in simbol „+“. Pritisnite 51.300 m tipko za merjenje (2) [ ], da začnete 3.749 m naslednje merjenje površine. Določite 2 55.049 m površino v skladu z razdelkom „Merjenje + površine“ (glejte „Merjenje površine“, Stran 308).
| Slovenščina Poleg tega so napačne meritve možne na ciljnih površinah, na katere ste poševno ciljali. Prav tako lahko na izmerjeno vrednost vplivajo zračni sloji različnih temperatur ali pa neposredni odboji. Napake – vzroki in pomoč Preverjanje natančnosti in umerjanje merjenja nagiba (glejte sliko H) Merilna naprava je zunaj dovoljene delovne temperature od –10 °C do +45 °C (pri neprekinjenem merjenju do +40 °C). Redno preverjajte natančnost merjenja nagiba. To naredite z navkrižno meritvijo.
Slovenščina | 313 Vzrok Ukrepi utripajočem simbolu naprave je akumulatorska baterija okvarjena in zamenjati jo mora Boscheva servisna služba. Merilni rezultat ni verodostojen Merilna naprava nadzoruje pravilno delovanje pri vsaki meritvi. Če se zazna okvara, je na prikazovalniku prikazan samo opozorilni simbol na levi. V tem primeru ali če z zgoraj navedenimi ukrepi ni mogoče odpraviti napake, merilno napravo prek svojega trgovca pošljite Boschevi servisni službi.
| Hrvatski baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati. Akumulatorske/običajne baterije: Vgrajene akumulatorske baterije lahko strokovno osebje odstrani le z namenom odstranjevanja odpadkov. Z odpiranjem ohišja se lahko merilna naprava poškoduje. Preden odstranite akumulatorsko baterijo, poskrbite, da je akumulatorska baterija povsem prazna. Preden odstranite akumulatorsko baterijo, poskrbite, da je akumulatorska baterija povsem prazna.
Hrvatski | 315 Bluetooth® u zrakoplovima. Izbjegavajte rad tijekom dužeg vremenskog razdoblja u neposrednoj blizini tijela. Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi) su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch Power Tools GmbH ima licenciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/ grafičkog simbola.
| Hrvatski (25) Ciljna ploča laseraA) (26) Naočale za gledanje laseraA) (27) StativA) Digitalni laserski daljinomjer A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. Elementi pokazivača (a) (b) (c) (d) (e) (f) Relativna vlažnost zraka maks. 90 % Maks. rad na visini iznad referentne visine 2000 m Klasa lasera – na udaljenosti 10 m 9 mm – na udaljenosti 100 m 90 mm Automatika isključivanja nakon cca.
Hrvatski | 317 Digitalni laserski daljinomjer GLM 120 C Klasa zaštite / II A) Kod mjerenja počevši od prednjeg ruba mjernog alata, vrijedi za visoki stupanj refleksije ciljne površine (npr. bijelo oličeni zid), slabo pozadinsko svjetlo i 25 °C radne temperature. Dodatno se može računati s odstupanjem od ± 0,05 mm/m. B) Kod mjerenja počevši od prednjeg ruba mjernog alata, vrijedi za visoki stupanj refleksije ciljne površine (npr. bijelo oličeni zid) i jako pozadinsko svjetlo.
| Hrvatski u Mjerni alat je opremljen radijskim sučeljem. Potrebno je uvažavati propise o ograničenju korištenja, npr. u zrakoplovima ili bolnicama. Uključivanje/isključivanje Za vrijeme rada vodite računa da prijemna leća (20), izlaz laserskog zračenja (18) i kamera (19) ne budu zatvoreni odn. prekriveni jer inače neće biti moguća točna mjerenja. – Za uključivanje mjernog alata i lasera kratko pritisnite prednju ili bočnu tipku za mjerenje (2) [ ].
Hrvatski | 319 Pritiskom na tipku (4) [+] ili tipku (11) [–] odaberite željenu postavku i potvrdite je pritiskom na tipku (13) [Func]. Odaberite željenu postavku. Kako biste izašli iz izbornika „Postavke“, pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje/brisanje (9) [ ] ili meku tipku (12) [ ].
| Hrvatski Funkcije mjerenja Napomena: Integrirana pomoćna funkcija U mjernom alatu je za svaku funkciju mjerenja pohranjena pomoć u obliku animacije. u tu svrhu odaberite tipku (13) [Func], tipke (4) [+] ili (11) [−] i zatim meku tipku (3) [ ]. Animacija prikazuje detaljan postupak za odabranu funkciju mjerenja. Animaciju možete u svakom trenutku zaustaviti i ponovno pokrenuti pritiskom na tipku (3) [ ]. Možete se pomicati naprijed i natrag pritiskom na tipke (4) [+] ili (11) [−].
Hrvatski | 321 09.06.2017 13:20:23 60º 153.104 m 60.0 76.552 m Po završetku mjerenja prikazuje se rezultat za traženu dionicu „X“ u retku rezultata (a). Izmjerene vrijednosti za dionicu „1“ i kut „α“ nalaze se u recima izmjerene vrijednosti (h). d) Trapezno mjerenje (vidjeti sliku E) Trapezno mjerenje može se koristiti npr. za određivanje dužine kosine krova. Odaberite trapezno mjerenje . Kao kod mjerenja dužine izmjerite dionice „1“, „2“ i „3“ ovim redoslijedom.
| Hrvatski Prikaz pohranjene vrijednosti Moguće je pozvati maksimalno 50 vrijednosti (izmjerene vrijednosti ili slike s izmjerenim vrijednostima). Odaberite funkciju memorije pritiskom na meku tipku (12) [ ]. Gore na zaslonu prikazuje se broj pohranjene vrijednosti, a dolje pripadajuća pohranjena 48.873 m 56.335 m vrijednost i pripadajuća funkcija mjerenja 35.5 º Pritisnite tipku (4) [+] za listanje prema 32.852 m naprijed kroz pohranjene vrijednosti.
Hrvatski | 323 puniti litij-ionska aku-baterija. Vrijeme punjenja se razlikuje ovisno o struji punjenja. Upute za rad Dodatne informacije naći ćete na Boschovoj stranici proizvoda. u Mjerni alat je opremljen radijskim sučeljem. Potrebno je uvažavati propise o ograničenju korištenja, npr. u zrakoplovima ili bolnicama. u Opće napomene Prijemna leća (20), izlaz laserskog zračenja (18) i kamera (19) ne smiju biti prekriveni kod mjerenja. Mjerni alat se tijekom mjerenja ne smije pomicati.
| Hrvatski Uzrok Pomoć Ciljna površina reflektira Koristite ciljnu ploču lasera prejako (npr. ogledalo) odn. (25) (pribor) preslabo (npr. crna tkanina) ili je okolna svjetlost prejaka. Izlaz laserskog zračenja (18), prijemna leća (20) odn. kamera (19) su zamagljeni (npr. zbog brze promjene temperature). Mekom krpom obrišite izlaz laserskog zračenja (18), prijemnu leću (20) odn. kameru (19) Uzrok Aku-baterija je preslaba.
Eesti | 325 prijemne leće, izlaza laserskog zračenja ili s kamere oštrim predmetima i nemojte ih brisati (opasnost od ogrebotina). U slučaju popravka mjerni alat pošaljite u zaštitnoj torbici (24). Servisna služba i savjeti o uporabi Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: www.bosch-pt.
| Eesti u u u u u u Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille päikeseprillidena ega autot juhtides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei paku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise võimet. Laske mõõteseadet parandada ainult kvalifitseeritud tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate mõõteseadme ohutu töö. Ärge laske lastel kasutada lasermõõteseadet ilma järelevalveta. Lapsed võivad teisi inimesi kogemata pimestada.
Eesti | 327 Toote ja selle omaduste kirjeldus Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks. (d) (e) (f) Nõuetekohane kasutamine Mõõteseade on ette nähtud kauguste, pikkuste, kõrguste, vahemaade ja kallete mõõtmiseks ning pindalade ja ruumalade arvutamiseks. Mõõtetulemusi saab Bluetooth®-i ja USB-liidese kaudu üle kanda teistesse seadmetesse. Mõõteriist sobib kasutamiseks sise- ja välistingimustes.
| Eesti Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 120 C Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 120 C Laserikiire läbimõõt (25 °C korral) u Kaitseklass – 10 m kaugusel 9 mm – 100 m kaugusel 90 mm A) Mõõtmisel mõõteseadme esiservast, kui sihtpind on suure peegeldusvõimega (nt valgeks värvitud sein), taustavalgustus on nõrk ja töötemperatuur on 25 °C. Lisaks tuleb arvestada kõrvalekaldega ± 0,05 mm/m.
Eesti | 329 Ühendage mõõteseade tarnekomplekti kuuluva Micro-USBkaabli (22) abil laadijaga (23). Ühendage laadija (23) pistikupesaga. Laadimine algab. Aku laetuse taseme näidik (g) näitab laadimise edenemist. Laadimisel süttivad segmendid üksteise järel. Kui aku laetuse taseme näidiku (g) kõik segmendid on näha, on aku täis laetud. Kui te laadijat pikemat aega ei kasuta, lahutage see vooluvõrgust. Lisaks saab akut laadida USB-pordi kaudu. Selleks ühendage mõõteseade Micro-USB-kaabli abil USB-pordiga.
| Eesti ei lülitu pärast mõõtmist välja (vaadake „Pidev laserikiir“, Lehekülg 330). Seaded Sisemälu (kustutamine ja vormindamine) Lähtetasandi valimine (vt jn A) Mõõtmise teostamiseks saate valida ühe neljast erinevast lähtetasandist: – mõõteseadme tagaserv (nt vastu seina asetamisel), – 180° võrra väljapööratud mõõtevarda (8) ots (nt nurkadest mõõtmiseks), – mõõtmeseadme esiserv (nt lauaservalt mõõtmisel), – keerme (17) kese (nt statiiviga tehtavate mõõtmiste korral).
Eesti | 331 Mõõtühiku vahetamine Valige seadme seadetest „Mõõtühik“. Mõõtühiku vaikeseade on „m“ (meeter). Valige soovitud mõõtühik ja kinnitage nupuga (13) [Func]. Menüüpunktist väljumiseks vajutage nupule (sisse/välja/ kustutada) (9) [ ] või Soft-nupule (3) [ ]. Pärast mõõteseadme väljalülitamist jääb valitud seadmeseade salvestatuks. Nurgaühiku vahetamine Valige seadme seadetest „Nurgaühik“. Nurgaühiku vaikeseade on „°“ (kraad). Valige soovitud nurgaühik ja kinnitage nupuga (13) [Func].
| Eesti sõltuvalt olla suuremad kui otsese mõõtmise korral. Mõõtetäpsuse parandamiseks soovitame kasutada statiivi (lisavarustus). Mõõtmiste vahepeal jääb laserikiir sisselülitatuks. a) Kaudne kõrguse mõõtmine (vt jn B) Valige kaudne kõrguse mõõtmine . Veenduge, et mõõteseade on alumise mõõtepunktiga samal kõrgusel. Seejärel keerake mõõteseadet ümber lähtetasandi ja mõõtke nagu pikkuse mõõtmisel ära lõik „1“ (ekraanil kujutatud punase joonena).
Eesti | 333 Mõõteseade lülitub automaatselt ühest olekust teise. Digitaalne vesilood on ette nähtud objekti horisontaalseks või vertikaalseks nivelleerimiseks (nt pesumasin, külmkapp jmt). Kui kalle ületab 3°, hakkab ekraanil olev kuulike punase tulega põlema. Digitaalse vesiloodi lähtetasandiks on mõõteseadme alumine külg. Kalde mõõtmine on ette nähtud tõusu või kalde mõõtmiseks (nt treppidel või käsipuudel, mööbli sobitamisel, torude paigaldamisel jm). 88.
| Eesti Bluetooth®-liidese aktiveerimine andmete ülekandmiseks mobiilsesse lõppseadmesse Bluetooth®-liidese saate aktiveerida seadete alt. Bluetooth®signaali aktiveerimiseks vajutage nupule (4) [+]. Veenduge, et Bluetooth®-liides on mobiilses lõppseadmes aktiveeritud. Mobiilse lõppseadme funktsioonivaliku laiendamiseks ja andmetöötluse lihtsustamiseks saate kasutada Boschi spetsiaalrakendust Measuring Master. Selle saab olenevalt lõppseadmest alla laadida asjaomastest rakendustepoodidest.
Eesti | 335 Selleks valige seadete alt juhiseid. . Järgige ekraanil olevaid Töötamine statiiviga (lisavarustus) Statiivi kasutamine on vajalik eelkõige suuremate vahemaade korral. Asetage mõõteseade 1/4-tollise keermega (17) statiivi (27) või standardse fotostatiivi vahetatavale alusele. Kinnitage see vahetatava aluse lukustuskruviga. Valige seadetes statiiviga tehtavate mõõtmiste lähtetasand (lähtetasand statiiv). Põhjus Kõrvaldamine Nupule vajutamisel liigutati või kallutati mõõteseadet.
| Latviešu Põhjus Kõrvaldamine Jäätmekäitlus mõõteseadme ja mobiilse lõppseadme vahel. Olge elektromagnetilistest häireallikatest (nt WLANsaatjad) piisavalt kaugel. Mõõteseade, lisavarustus ja pakendid tuleb suunata keskkonnasäästlikult taaskasutusse. Ärge andke mõõteseadet jäätmekäitlusse koos olmejäätmetega! Andmeid ei saa USB-liidese kaudu üle kanda Micro-USB-kaabel Veenduge, et Micro-USBkaabel on kindlalt kinnitatud ja õiges asendis. Veenduge, et Micro-USBkaabel ei ole vigastatud.
Latviešu | 337 Uzmanību – ja tiek veiktas citas darbības vai lietotas citas regulēšanas ierīces, nekā norādīts šeit vai citos procedūru aprakstos, tas var radīt bīstamu starojuma iedarbību. Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlīmi (grafiskajā lappusē parādītajā mērinstrumenta attēlā tā ir apzīmēta ar numuru (14) ). u Ja brīdinājuma uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, pirms izstrādājuma lietošanas pirmo reizi uzlīmējiet uz tās kopā ar izstrādājumu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā.
| Latviešu savainošanās briesmas izstrādājuma nepareizas lietošanas dēļ. u Uzlādes ierīces lietošanas, tīrīšanas un apkalpošanas laikā uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar uzlādes ierīci. Neturiet uzlādes ierīci lietū vai mitrumā. Ja uzlādes ierīcē iekļūst ūdens, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. u Izmantojiet mērinstrumenta uzlādei vienīgi kopā ar to piegādāto uzlādes ierīci. u Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Netīrumi var radīt elektriskā trieciena saņemšanas briesmas.
Latviešu | 339 (o) Mērinstrumenta iestatījumi Digitālais lāzera tālmērs Aizsardzības tips Tehniskie dati Digitālais lāzera tālmērs GLM 120 C Izstrādājuma numurs 3 601 K72 F.. Mērīšanas diapazons (tipiskā vērtība) A) 0,08–120 m 0,08–60 mB) Mērīšanas tālums (tipiskā vērtība nelabvēlīgos apstākļos) ±1,5 mmA) Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība nelabvēlīgos apstākļos) ±3,0 mmB) Bluetooth® Darba frekvenču diapazons Maks.
| Latviešu Uzsākot lietošanu Akumulatora uzlāde Izmantojiet vienīgi tehniskajos datos norādītās uzlādes ierīces. Vienīgi šī uzlādes ierīce ir piemērota jūsu mērinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei. u Citu ražotāju uzlādes ierīču lietošana var radīt bojājumus mērinstrumentā; arī lielāks spriegums (piemēram, 12 V) no automašīnas uzlādes ierīces nav piemērots šī mērinstrumenta akumulatora uzlādei. Neievērojot šo noteikumu, garantija zaudē spēku.
Latviešu | 341 Kamera Ieslēdzot mērinstrumentu, kamera (19) ieslēdzas automātiski. Lai izslēgtu kameru, nospiediet kameras taustiņu (10). Pie liela attāluma (apt. > 5 m) papildus iedegas mērķa marķieris, iezīmējot mērīšanas punktu. Lāzera punkta redzamības optimizēšana Lietojot mērinstrumentu, īpaši ārpus telpām, saules gaismā vai arī lielā attālumā telpās, lāzera stara projicētais punkts var nebūt saskatāms.
| Latviešu Iestatījumi Mērinstrumenta iestatījumi Nolieces mērījumu kalibrēšana Displeja spožums Mērķa indikatora kalibrēšana Displeja orientācija Iekšējā atmiņa (dzēšana un formatēšana) Mērinstrumenta iestatījumi Taimera funkcija Taimera funkcija ir noderīga, piemēram, veicot mērīšanu grūti pieejamās vietās, kā arī tad, ja jānovērš mērinstrumenta pārvietošanās mērīšanas brīdī. Iestatījumu izvēlnē izvēlieties taimera funkciju.
Latviešu | 343 Laiks, kas paiet līdz pietumsuma sākumam, ir iestatāms (mērinstrumenta iestatījumi). Displeja spožums ir iestatāms vairākās pakāpēs, pielāgojot to apkārtējā apgaismojuma līmenim (mērinstrumenta iestatījumi). Mērīšanas režīmu indikators Norāde: iebūvēta palīdzības funkcija Mērinstrumentā katram mērīšanas režīmam ir piesaistīta skaidrojoša palīdzības funkcija.
| Latviešu Pēc pēdējā mērījuma beigām meklējamā nogriežņa garuma vērtība „X“ tiek parādīta rezultātu indikācijas rindā (a). Izmērītās nogriežņa „1“ garuma un leņķa „α“ vērtības 26.245 m tiek parādītas starprezultātu indikācijas rindās (h). 09.06.2017 13:20:23 45º 37.116 m 45.0 b) Augstuma divkāršā netiešā mērīšana (attēls C) Ar mērinstrumenta palīdzību var netiešā veidā izmērīt ikviena nogriežņa garumu, kas atrodas mērinstrumenta vertikālajā pagriešanas plaknē.
Latviešu | 345 Norāde: nepārtrauktās mērīšanas laikā nospiežot un turot nospiestu mērīšanas taustiņu (2) [ ], izmērīto attāluma vērtību var iestatīt kā jaunu atmērāmā garuma vērtību. Reizinātājs indikatora kreisajā pusē parāda, cik reizes jau ir ticis atmērīts izvēlētais atmērāmais 1x 0.500m garums. Zaļais kāsītis displeja sānos parādās 0.500 m brīdī, kad tiek sasniegts atmērāmais garums, kas nepieciešams, lai marķējums tiktu iezīmēts pareizajā vietā.
| Latviešu Norāde: veicot garuma mērīšanu, gala rezultāts tiek parādīts uzreiz. Vērtību atņemšana Lai realizētu vērtību atņemšanu, nospiediet mīnus taustiņu (11) [–]. Pārējās darbības ir veicamas līdzīgi, kā sadaļā „Vērtību saskaitīšana“ aprakstītās. Izmērīto vērtību dzēšana Īslaicīgi nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas/dzēšanas taustiņu (9) [ ], jebkurā mērīšanas režīmā var dzēst pēdējo izmērīto vērtību.
Latviešu | 347 Mērinstrumenta precizitātes pārbaude un kalibrēšana nolieces mērīšanas režīmam (attēls H) Regulāri pārbaudiet nolieces mērīšanas precizitāti. Tas notiek, veicot kontrolmērījumu ar pagriešanu. Šim nolūkam novietojiet mērinstrumentu uz galda un izmēriet nolieci. . Tad pagrieziet mērinstrumentu par 180 ° un no jauna izmēriet nolieci. Starpība starp izmērītajām nolieces vērtībām nedrīkst pārsniegt 0,3 °. Lielas starpības gadījumā jāveic mērinstrumenta atkārtota kalibrēšana.
| Latviešu Cēlonis Novēršana Cēlonis Novērsiet šķēršļu (piemēram, dzelzsbetona objektu vai metāla durvju) iedarbību, tiem atrodoties starp mērinstrumentu un Jūsu mobilo gala ierīci. Ieturiet zināmu attālumu no elektromagnētisko traucējumu avotiem (piemēram, no bezvadu lokālo tīklu raidītājiem). Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes pakāpes indikators (g), temperatūras brīdinājums un kļūmes indikators „ERROR“ Mērinstrumenta temperatūra ir ārpus uzlādes temperatūras vērtību diapazona robežām.
Lietuvių k. | 349 rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē: www.bosch-pt.com Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem. Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
| Lietuvių k. Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės arba susikaupę garai. u Nenaudokite matavimo prietaiso su įstatytu USB kabeliu. u Nenaudokite matavimo prietaiso kaip USB išorinės atminties įtaiso. u Matavimo prietaisu nefotografuokite žmonių ir gyvūnų, nes gali būti nuolat įjungtas lazerio spindulys.
Lietuvių k.
| Lietuvių k. Skaitmeninis lazerinis at- GLM 120 C stumų matuoklis – Lazeris Skaitmeninis lazerinis at- GLM 120 C stumų matuoklis 20 s H) – Matavimo prietaisas (neatlikus matavimo) 5 min Svoris pagal „EPTA‑Procedure 01:2014“ 0,21 kg Matmenys Apsaugos tipas 142 (176) x 64 x 28 mm IP 54 (apsauga nuo dulkių ir vandens purslų) Duomenų perdavimas „Bluetooth®“ Darbinio dažnio juosta Bluetooth® („4.2 low-energy“)I) 2402 – 2480 MHz Maks. siuntimo galia 8 mW „Micro-USB“ kabelis USB 2.
Lietuvių k. | 353 Jei apie akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriaus (g) segmentus mirksi rėmelis, matuoti nebegalima. Matavimo prietaisą bus galima naudoti tik trumpą laiką (pvz., norint patikrinti matavimo verčių sąrašo įrašus). Įkraukite akumuliatorių. Kartu pateiktu „Micro-USB“ kabeliu (22) matavimo prietaisą sujunkite su krovikliu (23). Kroviklį (23) įjunkite į kištukinį lizdą. Pradedamas įkrovimas. Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (g) informuoja apie vykstantį įkrovimo procesą.
| Lietuvių k. Kad pradėtumėte matavimą, trumpai paspauskite matavimo mygtuką (2) . Po to lazerio spindulys išjungiamas. Norėdami atlikti kitą matavimą, pakartokite šiuos veiksmus. Esant įjungtam nuolatiniam lazerio spinduliui ir nuolatinio matavimo funkcijai, matuoti pradedama jau po pirmojo matavimo mygtuko (2) paspaudimo. u Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami atokiau nuo prietaiso.
Lietuvių k. | 355 Prietaiso nustatymai ft/m Matavimo vienetas Kampo matavimo vienetas Laiką iki prigesinimo galima nustatyti (prietaiso nustatymai). Ekrano apšvietimą prie aplinkos sąlygų galima priderinti keliomis pakopomis (prietaiso nustatymai). „TrackMyTools“ Matavimo funkcijos Informacija apie prietaisą Nuoroda: integruota pagalbos funkcija Kiekvienai matavimo funkcijai matavimo prietaise yra patalpinta pagalbinė animacija.
| Lietuvių k. Tūrio matavimas Pasirinkite tūrio matavimą . Tada vieną po kito išmatuokite plotį, ilgį ir gylį, kaip aprašyta ilgio matavimo pastraipoje. Tarp trijų matavimų lazerio spindulys lieka įjungtas. Atkarpa, kurią riekia išmatuoti, mirksi tūrio matavimo simbolyje (žr. indikatorių (j)). Pirmoji matavimo vertė rodoma ekrano apačioje. 4.640 m 9.279 m Baigus trečią matavimą, automatiškai ap13.919 m skaičiuojamas ir parodomas tūris. Rezultatas 599.
Lietuvių k. | 357 Nuoroda: esant žymėjimo funkcijai, ekrane yra rodomas atstumas iki žymės. Atskaitos taškas nėra matavimo prietaiso briauna. Pasirinkite žymėjimo funkciją . Pageidaujamą ilgį nustatykite mygtuku (4) [+] arba mygtuku (11) [–]. Įjunkite žymėjimo funkciją, t. y. paspauskite matavimo mygtuką (2) [ ], ir lėtai tolkite nuo pradinio taško. Matavimo prietaisas nuolat matuoja atstumą iki pradinio taško. Tai atliekant rodomi nustatyti 0.81x 0.500m atstumai bei esamoji matavimo vertė. Apatinė 0.
| Lietuvių k. Nuoroda: matuojant ilgį, galutinis rezultatas parodomas iškart. Verčių atimtis Norėdami atimti vertes, paspauskite mygtuką (11) [–]. Toliau reikia atlikti veiksmus, analogiškus „Verčių sudėtis“. Matavimo verčių trynimas Trumpai paspaudę įjungimo-išjungimo mygtuką (9)[ ], visose matavimo funkcijose galite pašalinti paskiausiai nustatytą atskirą matavimo vertę.
Lietuvių k. | 359 Po didelių temperatūros svyravimų ir smūgių rekomenduojame atlikti matavimo prietaiso tikslumo patikrą ir, jei reikia, sukalibruoti. Pasikeitus temperatūrai, prieš atliekant kalibravimą reikia palaukti, kol susivienodins matavimo prietaiso ir aplinkos temperatūra. Priežastis Atstumo matavimo tikslumo tikrinimas Per smailus kampas tarp la- Padidinkite kampą tarp lazezerio spindulio ir nusitaikymo rio spindulio ir nusitaikymo lilinijos. nijos.
| Lietuvių k. Priežastis Šalinimas Uždengta lazerio spindulio Atidenkite lazerio spindulio išėjimo anga (18), priėmimo išėjimo angą (18), priėmimo lęšis (20) arba kamera (19). lęšį (20) ar kamerą (19) Nustatyta netinkama bazinė Pasirinkite matavimui tinkaplokštuma. mą bazinę plokštumą. Kliūtis lazerio spindulio trajektorijoje. Lazerio taškas turi būti ant nusitaikymo paviršiaus. Bluetooth® negalima suaktyvinti Per silpnas akumuliatorius. Įkraukite matavimo prietaiso akumuliatorių.
Lietuvių k. | 361 puso dangtį, matavimo prietaisas gali būti nepataisomai sugadinamas. Prieš išimdami akumuliatorių pasirūpinkite, kad jis visiškai išsikrautų. Prieš išimdami akumuliatorių pasirūpinkite, kad jis visiškai išsikrautų. Nuimkite tipo lentelę, atidarykite matavimo kaištį ir išsukite visus korpuso užpakalinėje pusėje esančius varžtus. Nuimkite korpuso gaubtą, nuo plokštės atjunkite visus laidus ir išsukite varžtus. Dabar galite nuimti plokštę. Ją nuėmus galima pamatyti akumuliatorių.
عربي | 362 عربي إرشادات األمان يجب قراءة جميع التعليمات ومراعاتها للعمل بعدة القياس بأمان وبال مخاطرات .في حالة استخدام عدة القياس بشكل يخالف التعليمات الواردة فقد يؤثر ذلك سلبا على إجراءات الحماية في عدة القياس .ال تقم بطمس الالفتات التحذيرية الموجودة علی عدة القياس أبدا .احتفظ بهذه التعليمات بحالة جيدة ،واحرص على إرفاقها بعدة القياس في حالة إعطائها لشخص آخر.
| 363عربي مسؤول عن سالمتهم أو إذا تم إرشادهم إلى كيفية التعامل اآلمن مع هذا الشاحن ،وإلى األخطار المرتبطة به .وإال فسيكون هناك خطر نتيجة لالستخدام بشكل خاطئ وقد يتعرضون إلصابات. tاحرص على مراقبة األطفال عند االستخدام والتنظيف والصيانة .وذلك لضمان عدم عبث األطفال بالشاحن. أبعد جهاز شحن عن األمطار أو الرطوبة. يزداد خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل الجهاز الكهربائي. tال تشحن عدة القياس إال بواسطة جهاز الشحن المورد معها.
عربي | 364 )(l )( m )(n )( o جهاز قياس المسافات الرقمي بالليزر وظيفة المساعدة المدمجة )زر وظيفي( رجوع )زر وظيفي( شاشة البداية )زر وظيفي( أوضاع ضبط األجهزة نوع الحماية ®Bluetooth جهاز قياس المسافات الرقمي بالليزر GLM 120 C رقم الصنف 3 601 K72 F..
| 365عربي التشغيل ألول مرة شحن المركم tاستخدام فقط أجهزة الشحن المذكورة في المواصفات الفنية .فأجهزة الشحن هذه دون غيرها هي المتوائمة مع مركم أيونات الليثيوم القابل لالستخدام في عدة القياس الخاصة بك. tقد يؤدي استخدام أجهزة شحن خاصة بجهات صانعة أخرى إلى حدوث أضرار بعدة القياس، كما أن الجهد األعلى )مثل 12فلط( المأخوذ من شاحن السيارة غير مناسب لشحن عدة القياس هذه .في حالة عدم مراعاة ذلك تسقط حقوق الضمان.
عربي | 366 تحسين إمكانية رؤية نقطة الليزر عند استخدام عدة القياس ،خاصة في األماكن المفتوحة وفي ظل وجود أشعة الشمس أو حتى في األماكن المغلقة في حالة المسافات الطويلة قد يحدث أن تصبح نقطة الليزر غير مرئية .يمكن تحسين إمكانية رؤية نقطة الليزر/هدف القياس باإلضافة إلى تشغيل الكاميرا من خالل: – وضع ضبط شدة إضاءة الشاشة )أوضاع ضبط األجهزة( – استخدام التكبير والتصغير عن طريق الزر ).(5 عملية القياس بعد التشغيل تكون عدة القياس في وظيفة قياس األطوال .
| 367عربي بالتأكيد باستخدام زر القياس ) [ ] (2أو الزر )(13 ].[Func ثم اضغط على زر القياس ) [ ] (2لتشغيل شعاع الليزر والتصويب على نقطة الهدف .اضغط على زر القياس ) [ ] (2مجددا لبدء القياس .يتم القياس بعد الفترة الزمنية التي تم اختيارها .تظهر قيمة القياس في سطر النتيجة ).(a تظهر في سطر الحالة الفترة الزمنية من االنطالق حتى القياس. ال يمكن القياس المستمر أو قياس الحد األدنى/ األقصى بينما وظيفة الميقاتي مضبوطة.
عربي | 368 االبتعاد عن حائط بمقدار المسافة المرغوبة ،ويتم باستمرار تحديث بيان المسافة الحالية في وحدة العرض. اختر القياس المستمر . لتشغيل شعاع الليزر ،اضغط لوهلة قصيرة على زر القياس ).[ ] (2 حرك عدة القياس إلی أن يشار إلی البعد المرغوب بأسفل الشاشة. بالضغط على زر القياس ) [ ] (2لوهلة قصيرة ،يتم إيقاف القياس المستمر .تظهر 1.291 m قيمة القياس الحالية أسفل الشاشة. 11.623 m تظهر قيمة القياس العظمى والصغرى 11.623 m فوقها .
| 369عربي المصور ،يجب احتساب المساحة اإلجمالية لعدة جدران لها نفس ارتفاع الحجرة ،Hولكنها مختلفة األطوال .L اختر قياس مساحة الجدران . قم بقياس مساحة الحجرة Hكما هو الحال عند قياس الطول .تظهر قيمة القياس في السطر العلوي لقيمة القياس .يبقی الليزر قيد التشغيل. بعد ذلك ،قم بقياس الطول 1Lللجدار األول .يتم أوتوماتيكيا احتساب المساحة 2.500 m وتظهر في سطر النتيجة ) .(aتظهر قيمة 3.899 m 12.558 m قياس الطول األخيرة في السطر السفلي 31.
عربي | 370 مسح الذاكرة لفتح الذاكرة اضغط على الزر الوظيفي ) .[ ] (12لمحو محتوى الذاكرة ،قم بعد ذلك بتكرار الضغط حسب الرغبة على الزر الوظيفي ) .[ ] (3لمحو كافة القيم الموجودة بالخريطة ،يمكن استخدام الوظيفة " " من قائمة "أوضاع الضبط" .ثم قم بالتأكيد باستخدام الزر الوظيفي ).[ ] (12 تنسيق الذاكرة يمكن تهيئة ذاكرة USBمن جديد )في حالة وجود " مشاكل في التخزين( .للقيام بذلك ،اختر الوظيفة" من قائمة "أوضاع الضبط" وقم بالتأكيد عن طريق الزر الوظيفي ) .
| 371عربي عوامل مؤثرة علی مجال القياس يتوقف نطاق القياس على ظروف اإلضاءة وخصائص االنعكاس لمنطقة الهدف .إلمكانية رؤية أفضل لشعاع الليزر في حالة اإلضاءة الخارجية الشديدة استخدم الكاميرا المدمجة ) ،(19نظارة رؤية الليزر )(26 )الملحقات( ولوحة تصويب الليزر )) (25الملحقات( أو قم بإعتام منطقة الهدف. عوامل مؤثرة علی نتيجة القياس ال يمكن أن تستثنی قياسات خاطئة علی أساس التأثيرات الفيزيائية عند قياس سطوح مختلفة .
عربي | 372 السبب العالج السبب القيمة المقاسة تزيد عن 999 1تقسيم عملية االحتساب إلى 999أو تقل عن – 999 999م /خطوات وسيطة. م/2م.3 قلل المسافة بين عدة القياس وجهازك الجوال. البيان " "CALو البيان " "ERRORفي وحدة العرض لم تتم معايرة قياس الميل بالتسلسل الصحيح أو بالمركز الصحيح. كرر المعايرة طبقا للتعليمات علی الشاشة ولتعليمات التشغيل. لم يتم تسوية السطوح المستخدمة للمعايرة أفقيا أو عموديا بدقة.
| 373عربي عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات بخصوص قطع غيار يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة صنع المنتج. الجزائر سيستال منطقة الحدادين الصناعية 06000بجاية هاتف+213 (0) 982 400 991/2 : فاكس+213 (0) 3 420 1569 : بريد إلكترونيsav@siestal-dz.com : البحرين مؤسسة حاتم الجفالي للمعدات الفنية. مملكة البحرين ،طريق سترة السريع ،منطقة العكر هاتف+966126971777-311 : فاكس+97317704257 : بريد إلكترونيh.berjas@eajb.com.
عربي | 374 فقط لدول االتحاد األوربي: حسب التوجيه األوروبي ،EU/2012/19يجب أن يتم جمع أجهزة القياس غير الصالحة لالستعمال ،وحسب التوجيه األوروبي EC/2006/66يجب أن يتم جمع المراكم/البطاريات التالفة أو المستهلكة كل على حدة ليتم التخلص منها بطريقة محافظة على البيئة عن طريق تسليمها لمراكز النفايات القابلة إلعادة التصنيع. المراكم/البطاريات: tال يجوز إخراج المراكم المدمجة للتخلص منها إال من قبل فنيين متخصصين .فقد يتسبب فتح غطاء جسم الجهاز في إتالف عدة القياس.
| 375آفارسی آفارسی دستورات ایمنی جهت کار کردن بی خطر و ایمن با ابزار اندازه گیری به تمام راهنماییها توجه کنید .در صورتی که ابزار اندازه گیری طبق دستورات زیر بکار برده نشود ،ممکن است تجهیزات حفاظتی موجود در ابزار آسیب ببینند. برچسب های هشدار بر روی ابزار برقی را هرگز نپوشانید .این راهنماییها را خوب نگهدارید و آن را هنگام دادن ابزار اندازه گیری فراموش نکنید.
آفارسی | 376 توجیه روش کاربری و خطرات ممکن بوسیله یک فرد مسؤول استفاده کنند .در غیر اینصورت خطر کاربرد اشتباه و جراحت وجود دارد. tهنگام استفاده ،سرویس و تمیز کاری کودکان را زیر نظر داشته باشید .اینگونه اطمینان حاصل می کنید که کودکان با دستگاه شارژ بازی نمی کنند. دستگاه شارژ را از باران و رطوبت دور نگهدارید .نفوذ آب به ابزار الکتریکی ،خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهد. tابزار اندازه گیری را تنها با دستگاه شارژ ارسالی شارژ کنید.
| 377آفارسی )(j )(k )(l )( m )( n )( o متر دیجیتالی لیزری عملکرد اندازه گیری انتخاب شده حافظه درونی )دکمه نرم( عملکرد راهنمایی همزمان )دکمه نرم( بازگشت )دکمه نرم( صفحه تصویر شروع )دکمه نرم( تنظیمات دستگاه اندازه نوع حفاظت ) IP 54ضد گرد و غبار و مصون در برابر ورپاش آب( انتقال اطالعات مشخصات فنی متر دیجیتالی لیزری GLM 120 C 142 (176) x 64 x 28 mm GLM 120 C ®Bluetooth ®Bluetooth (I )(4.
آفارسی | 378 راه اندازی اولیه نحوه شارژ كردن باتری tتنها شارژرهای ذکر شده در مشخصات فنی را بکار برید .تنها این دستگاه های شارژ با باتری های لیتیوم-یونی ) (Li-Ionابزار اندازه گیری شما منطبق میباشند. tاستفاده از دستگاه های شارژ سایر شرکت ها ممکن است باعث آسیب دیدگی ابزار اندازه گیری شود؛ ولتاژ باالتر )مثال 12ولت( شارژر ماشین نیز جهت شارژ مناسب نیست .عدم رعایت باعث لغو گارانتی می شود.
| 379آفارسی دوربین هنگام روشن کردن ابزار اندازه گیری ،دوربین )(19 نیز به طور خودکار روشن می شود .برای خاموش کردن ،دکمه دوربین ) (10را فشار دهید. برای مسافت های بیشتر )حدود < 5متر( یک عالمت هدف پدیدار می شود تا نقطه اندازه گیری را مشخص کند. بهینه سازی دید نقطه لیزر هنگام کاربری ابزار اندازه گیری بخصوص در فضای آزاد ،زیر تابش نور خورشید و همچنین در مورد مسافت های طوالنی در فضای داخل ممکن است نقطه لیزر دیده نشود .
آفارسی | 380 تنظیمات ذخیره درونی )پاک یا فُرمت کردن( تنظیمات دستگاه عملکرد تنظیم زمان )تایمر( عملکرد تنظیم زمان )تایمر( هنگام اندازه گیری جاهای با دسترسی سخت یا برای جلوگیری از تکان خوردن ابزار اندازه گیری هنگام کار کمک می کند. در تنظیمات ،عملکرد تنظیم زمان )تایمر( را انتخاب کنید .بازه زمانی بین شروع تا اندازه گیری را انتخاب و با دکمه اندازه گیری ) [ ] (2یا دکمه )(13 ] Funcتأیید کنید.
| 381آفارسی اندازه گیری طول را انتخاب کنید. اندازه گیری طول جهت روشن کردن پرتوی لیزر ،دکمه ی اندازه گیری ) [ ] (2را کوتاه فشار دهید. جهت اندازه گیری ،دکمه ی اندازه گیری ) [ ] (2را کوتاه فشار دهید .مقدار اندازه گیری شده در قسمت پائین صفحه نمایشگر نشان داده می شود. اقدامات باال را برای انجام هر اندازه 4.640 m گیری دیگر انجام دهید .آخرین مقدار 9.279 m اندازه گیری پایین صفحه تصویر و مقدار 13.919 m 18.558 m پیشین باالی آن نشان داده می شود.
آفارسی | 382 دقت کنید که سطح مرجع اندازه گیری )مثال لبه پشتی ابزار اندازه گیری( برای همه اندازه گیری های تکی بین فرآیند اندازه گیری دقیقا در همان جا بماند. (cاندازه گیری طول غیر مستقیم )رجوع کنید به تصویر (D را انتخاب کنید. اندازه گیری طول غیر مستقیم دقت کنید که ابزار اندازه گیری روی ارتفاع یکسان باشد همانند نقطه اندازه گیری جستجو شده .سپس ابزار اندازه گیری را دور سطح مرجع برانید و همانند اندازه گیری طول ،مسیر „ “1را اندازه گیری کنید.
| 383آفارسی بزند ،ابزار اندازه گیری به یک طرف انحراف شدید پیدا کرده است. پاک می شوند .حافظه یو اس بی نباید از راه سایر دستگاه ها ،خالی )فرمت( شود )مثال رایانه دیگر(. انواع عملکردهای حافظه مقدار یا نتیجه نهایی هر اندازه گیری تکمیل شده به طور خودکار ذخیره می شود. راهنمایی :چنانچه دوربین روشن است ،تصویر همزمان با نتیجه اندازه گیری ذخیره می شود .
آفارسی | 384 جهت ارتقاء عملکرد اندازه گیری دستگاه همراه و برای آسان کردن کار روی داده ها می توان از برنامک Bosch (App) Measuring Masterاستفاده کرد .این برنامه ها را می توان بر حسب نوع دستگاه از منابع موجود بارگیری کنید. پس از شروع برنامه ی )App) Boschارتباط بین دستگاه سیار و ابزار اندازه گیری برقرار می شود .در صورت پیدا شدن ابزارهای اندازه گیری فعال مختلف ،ابزار مورد نظرتان را به کمک شماره سریال انتخاب کنید .
| 385آفارسی اندازه گیریها را ثبت کنید تا بتوانید بعدا دقت کار را مقایسه نمایید. کنترل دقت و تنظیم نمایشگر هدف دقت تنظیم لیزر و نمایشگر هدف را مرتب کنترل کنید. – تا جای ممکن یک سطح دارای زمینه روشنایی ضعیف )مثال یک دیوار سفید( در حداقل 5متر فاصله به عنوان هدف انتخاب کنید. – کنترل کنید که نقطه لیزر داخل نمایشگر هدف در صفحه نمایشگر قرار داشته باشد. چنانچه نقطه لیزر داخل نمایشگر هدف نباشد ،بایستی نمایشگر هدف را از نو تنظیم کنید. را در تنظیمات انتخاب کنید .
آفارسی | 386 علت راهنمایی ابزار اندازه گیری و دستگاه همراه نهایی جلوگیری کنید .از منابع پارازیت دهنده ی الکترومغناطیسی )مانند فرستنده های اینترنت بی سیم( فاصله بگیرید. انتقال اطالعات بوسیله ی اتصال یو اس بی ممکن نیست کابل میکرو یو اس بی به درست قرار گرفتن کابل میکرو یو اس بی توجه کنید. کابل میکرو یو اس بی را از نظر آسیب دیدگی کنترل کنید. ابزار اندازه گیری کارکرد صحیح برای هر اندازه گیری را کنترل می کند .
I de Hiermit erklärt Robert Bosch Power Tools GmbH, dass der Funkanlagentyp GLM 120 C der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: en Hereby, Robert Bosch Power Tools GmbH declares that the radio equipment type GLM 120 C is in compliance with Directive 2014/53/EU.
II mk Со ова, Robert Bosch Power Tools GmbH потврдува дека типот на радио опрема GLM 120 C е во согласност со Директивата 2014/53/EU. Целосниот текст на Изјавата за сообразност на ЕУ може да го прочитате на следнава интернет страница: sr Ovim Robert Bosch Power Tools GmbH izjavljuje da je radio-oprema tipa GLM 120 C u skladu sa direktivom 2014/53/ EU.