GA Pro M 22 fes 0 M sion F al Re ca ll / Ho TR x M VL R 3x B SP R 4 1x CN TR 2x dM un ld* o mp Co On *p Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany ress 1 for /C lea r/ Off ple Sim R* MT c se GAM 220 MF Professional www.bosch-pt.com 1 609 929 T80 (2009.
| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 40 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| 2 1 20 M2 MF GA GA Pro M 22 fess 0 M ion F al Rec all old /H ff lear On r1 /C /O ple Sim 3 MTR VL R 3x B SP R 4x 1x CN TR 2x dM un po Com * 6 4 * MTR 5 c se s fo es * pr 6 7 8 a b 9 Recall / Hold* On / Clear / Off * press for 1 sec c d e Simple MTR* f g Compound MTR 1x SPR 3x MTR 2x CNR 4x BVL 10 11 A 5 Recall / Hold* On / Clear / Off for 1 sec Simple MTR* Compound MTR 1x SPR 3x MTR 2x CNR 4x BVL B 3 GAM 220 MF Professional 1 609 929 T80 | (17.4.
| C 1 4 w 11 4 w 1 D 4 w 1 E w 1 609 929 T80 | (17.4.
| F 1 w 4 3 v G 3 1 v 4 w H 3 1 v w 4 1 609 929 T80 | (17.4.
| Deutsch Sicherheitshinweise de Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt. f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Deutsch | 7 Technische Daten Digitaler Winkelmesser GAM 220 MF Professional Sachnummer 3 601 K76 200 Messbereich 0° –220° Messgenauigkeit – Winkel – Libelle Genauigkeit der Winkelberechnung ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Betriebstemperatur – 10 °C ... +50 °C Lagertemperatur – 20 °C ... +70 °C Batterien Akkuzellen 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Betriebsdauer ca. 130 h Abschaltautomatik nach ca.
| Deutsch Schenkelverlängerung aufsetzen (siehe Bild B) Schieben Sie die Schenkelverlängerung 3 von vorn auf den Klappschenkel 1 auf. Beachten Sie dabei den Pfeil auf der Schenkelverlängerung. Schieben Sie die Schenkelverlängerung so weit wie erforderlich über das Gelenk des Messwerkzeugs. Hinweis: Schieben Sie die Schenkelverlängerung 3 nicht über den Anschlag hinaus (maximale Position siehe Bild). Die Schenkelverlängerung kann sonst beschädigt werden.
Deutsch | 9 Betriebsart „Standardmessung“ Nach jedem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der Betriebsart „Standardmessung“. Winkel messen (siehe Bilder C–E) Legen Sie den Klappschenkel 1 und den Basisschenkel 4 flächig an den zu messenden Kanten an bzw. auf. Der angezeigte Messwert a entspricht dem Innenwinkel w zwischen dem Basis- und dem Klappschenkel. Dieser Messwert wird so lange auf beiden Displays 6 angezeigt, bis Sie den Winkel zwischen Klappschenkel 1 und Basisschenkel 4 verändern.
| Deutsch Betriebsart „Einfache Gehrung“ Die Betriebsart „Einfache Gehrung“ („Simple MTR“) dient zur Berechnung des Schnittwinkels „MTR“, wenn zwei Werkstücke mit gleicher Gehrung zusammen einen beliebigen Außenwinkel x° kleiner 180° bilden sollen (z.B. für Fußbodenleisten, Treppengeländer-Säulen oder Bilderrahmen). x˚ Sollen die Werkstücke in eine Ecke eingepasst werden (z.B. für Fußbodenleisten), dann messen Sie den Eckwinkel x° durch Anlegen von Klapp- und Basisschenkel. Für vorgegebene Winkel (z.B.
Deutsch | 11 Betriebsart „Doppelte Gehrung“ Die Betriebsart „Doppelte Gehrung“ („Compound MTR“) dient zur Berechnung von horizontalen und vertikalen Gehrungswinkeln, wenn zwei Werkstücke mit Mehrfachwinkeln (z.B. Deckenleisten) exakt aufeinander stoßen sollen. Führen Sie die Arbeitsschritte genau in der angegebenen Reihenfolge durch. „1.
| Deutsch „4. BVL“: Vertikalen Gehrungswinkel (Bevel angle) ermitteln BVL Drücken Sie erneut die Taste 11. Im Display erscheinen „BVL“ und der berechnete vertikale Gehrungswinkel für die Kapp- und Gehrungssäge. Hinweise zur Betriebsart „Doppelte Gehrung“ Beträgt der Neigungswinkel („SPR“) oder der Eckwinkel („CNR“) mehr als 180°, dann erscheint nach dem Drücken der Taste 10 für zwei Sekunden die Fehleranzeige „– – – –“ im Display, danach wechselt das Messwerkzeug in die Betriebsart „Standardmessung“.
Deutsch | 13 Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
| English Safety Notes en All instructions are to be read. SAVE THESES INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. f Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. f Do not operate the measuring tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes.
English | 15 Technical Data Digital Angle Measuring Device Article number Measuring range Measuring accuracy – Angle – Spirit level Calculated angle accuracy GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 0° –220° ±0.1° 1 mm/m ±0.1° Operating temperature – 10 °C ... +50 °C Storage temperature – 20 °C ... +70 °C Batteries Rechargeable batteries 4x1.5 V LR6 (AA) 4x1.2 V KR6 (AA) Operating life time, approx. 130 h Automatic switch-off after approx.
| English Mounting the Leg Extension (see figure B) Slide the leg extension 3 from the front onto the fold-out leg 1. Observe the arrow direction on the leg extension. Push the leg extension as far as required over the joint of the measuring tool. Note: Do not push the leg extension 3 over the stop (maximal position, see figure). Otherwise, the leg extension can become damaged. Operation Initial Operation f Protect the measuring tool against moisture and direct sun irradiation.
English | 17 “Normal Measuring Mode” After switching on, the measuring tool is always in normal measuring mode. Measuring Angles (see figures C–E) Place the fold-out leg 1 and the base leg 4 flat on the surfaces adjacent to the angle. The displayed measuring value a corresponds with the interior angle w between the base leg and the fold-out leg. This measuring value is indicated on both displays 6 until the angle between the fold-out leg 1 and the base leg 4 is changed.
| English “Simple Mitre” Operating Mode The “Simple MTR” operating mode is used for calculation of the “MTR” cutting angle when two workpieces with the same mitre shall together form any outer angle x° smaller than 180° (e.g. for floor trimmings, staircase balusters and picture frames). x˚ When workpieces are to be fitted into a corner (e.g. for floor trimmings), measure the corner angle x° by applying the fold-out leg and the base leg. For given angles (e.g.
English | 19 “Compound Mitre” Operating Mode The “Compound MTR” operating mode is used for calculation of mitre and bevel angles when two workpieces with multiple angles are to be precisely joined (e.g. for ceiling strips). Carry out the worksteps exactly in the given sequence. “1. SPR”: Storing the Spring Angle SPR The following possibilities are available for storing the spring angle: – Open the fold-out leg and the base leg until the required spring angle is indicated in the display.
| English “4. BVL”: Determining the Bevel Angle BVL Press button 11 again. “BVL” and the calculated bevel angle for the chop and mitre saw are indicated on the display. Notes on “Compound Mitre” Operating Mode When the spring angle (“SPR”) or the corner angle (“CNR”) are greater than 180°, the error indication “– – – –” will be indicated on the display after pressing button 10 for two seconds; afterwards, the measuring tool will change to the “normal measuring mode”.
English | 21 Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
| English People’s Republic of China Website: www.bosch-pt.com.cn China Mainland Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China Service Hotline: 800 8 20 84 84 Tel.: +86 (571) 87 77 43 38 Fax: +86 (571) 87 77 45 02 HK and Macau Special Administrative Regions Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.
English | 23 Singapore Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. 38 C Jalan Pemimpin Singapore 915701 Republic of Singapore Tel.: +65 (3) 50 54 94 Fax: +65 (3) 50 53 27 www.bosch.com.sg Vietnam Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd – Vietnam Representative Office Saigon Trade Center, Suite 1206 37 Ton Duc Thang Street, Ben Nghe Ward, District 1 HCMC Vietnam Tel.: +84 (8) 9111 374 – 9111 375 Fax: +84 (8) 9111376 Disposal Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
| Français Consignes de sécurité fr Lire toutes les indications. GARDEZ PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE. f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Français | 25 Caractéristiques techniques Goniomètre numérique GAM 220 MF Professional N° d’article 3 601 K76 200 0° –220° Plage de mesure Précision de mesure – Angle – Bulle d’air ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Précision de la détermination d’angle Température de service – 10 °C ... +50 °C Température de stockage – 20 °C ... +70 °C Piles Eléments d’accus 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Durée de service env. 130 h Coupure automatique après env.
| Français Monter le prolongement de la branche (voir figure B) Pousser le prolongement de la branche 3 par l’avant sur la branche mobile 1. Respecter la flèche sur le prolongement de la branche. Pousser le prolongement de la branche aussi loin que nécessaire sur l’articulation de l’appareil de mesure. Note : Ne pas pousser le prolongement de la branche 3 plus loin que la butée (pour la position maximale, voir la figure). Le prolongement de la branche risque sinon d’être endommagée.
Français | 27 Mode de fonctionnement « Mesure standard » A chaque fois que l’on met l’appareil de mesure en marche, celui-ci se trouve en mode de fonctionnement « Mesure standard ». Mesure d’angle (voir figures C–E) Placer les surfaces de la branche mobile 1 et de la branche de base 4 sur les bords à mesurer. La valeur de mesure indiquée a correspond à l’angle intérieur w entre la branche de base et la branche mobile.
| Français Mode de fonctionnement « Coupe d’onglet simple » Le mode de fonctionnement « Coupe d’onglet simple » (« Simple MTR ») sert à déterminer l’angle de coupe « MTR », si deux pièces dont la coupe d’onglet est identique doivent former un angle extérieur quelconque x° inférieur à 180° (p.ex. pour plinthes, colonnes de rampes d’escalier ou cadres). x˚ Si les pièces doivent être montées dans un coin (p.ex.
Français | 29 Mode de fonctionnement « Coupe d’onglet double » Le mode de fonctionnement « Coupe d’onglet double » (« Compound MTR ») sert à calculer les angles d’onglet horizontaux et verticaux si deux pièces avec plusieurs angles (p.ex. listeaux de plafond) doivent être jointées avec précision. Effectuez les étapes de travail exactement dans l’ordre donné. « 1.
| Français « 4. BVL » : Détermination de l’angle d’onglet vertical (Bevel angle) BVL Appuyez à nouveau sur la touche 11. « BVL » et l’angle d’onglet vertical déterminé pour la scie à onglets apparaissent sur l’écran. Indications pour le mode de fonctionnement « Coupe d’onglet double » Si l’angle d’inclinaison (« SPR ») ou l’angle de coin (« CNR ») est supérieur à 180°, l’affichage d’erreur « – – – – » apparaît pendant 2 sec.
Français | 31 Service après-vente et assistance des clients Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
| Español Instrucciones de seguridad es Lea íntegramente estas instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición. f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Español | 33 Datos técnicos Medidor de ángulos digital GAM 220 MF Professional Nº de artículo 3 601 K76 200 0° –220° Campo de medición Precisión de medición – Ángulo – Nivel de burbuja ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Precisión de cálculo del ángulo Temperatura de operación – 10 °C ... +50 °C Temperatura de almacenamiento – 20 °C ... +70 °C 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Pilas Acumuladores 130 h Autonomía aprox. Desconexión automática después de aprox.
| Español Operación Puesta en marcha f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere.
Español | 35 Memorización del valor medido “Recall / Hold” Para memorizar el valor actual medido (“Hold”) mantenga pulsada la tecla de memoria “Recall / Hold” 9 al menos 1 s. Como confirmación parpadean dos veces el valor del display a y el indicador “HOLD”, y seguidamente se muestra de forma fija “HOLD”. Para cargar el valor de la memoria (“Recall”) pulse menos de 1 s la tecla “Recall / Hold” 9. El valor en memoria parpadea en el display.
| Español MTR Pulse la tecla 10 al menos 1 s. En el display se muestra entonces el ángulo de inglete horizontal calculado “MTR” que debe ajustarse en la ingletadora, y además el indicador “MTR”. Si el ángulo exterior medido o ajustado x° es superior a 180°, tras pulsar la tecla 10, en el display aparece durante dos segundos la indicación de fallo “– – – –”, y el aparato de medición cambia entonces al modo de operación “Medición estándar”.
Español | 37 “2. CNR”: Memorización del ángulo de la esquina (Corner Angle) CNR Para medir el ángulo de la esquina apoye el brazo abatible y el brazo base en toda su superficie sobre sendas paredes, o, si ya lo conoce ajústelo en el aparato de medición, o bien, cárguelo de la memoria. Vuelva a pulsar la tecla 11 para memorizar en la función de doble inglete el ángulo de la esquina medido o cargado. En el display aparece “CNR” y el ángulo actual. “3.
| Español Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes. En caso de que el aparato de medición haya quedado expuesto prolongadamente a la lluvia, puede que ello afecte a su funcionamiento. Sin embargo, una vez que se haya secado del todo, es posible utilizar el aparato de medición sin restricción alguna.
Español | 39 Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl Eliminación Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
| Português Indicações de segurança pt Ler todas as instruções. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição. f Não trabalhar com o instrumento de medição em área com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Português | 41 Dados técnicos Medidor de ângulos digital GAM 220 MF Professional N° do produto 3 601 K76 200 Faixa de medição 0° –220° Precisão de medição – Ângulo – Nível de bolha ±0,1° 1 mm/m Exactidão do cálculo do ângulo ±0,1° Temperatura de funcionamento – 10 °C ... +50 °C Temperatura de armazenamento – 20 °C ... +70 °C Pilhas Pilhas recarregáveis 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Duração de funcionamento de aprox. 130 h Desligamento automático após aprox.
| Português Colocar a extensão do braço (veja figura B) Empurrar a extensão do braço 3, pelo lado da frente, no braço basculante 1. Observar a seta sobre a extensão do braço. Empurrar a extensão do braço, o tanto quanto necessário, sobre a articulação do instrumento de medição. Nota: Não empurrar a extensão do braço 3 além do esbarro (máxima posição, veja figura). Caso contrário é possível que a extensão do braço seja danificada.
Português | 43 Tipo de funcionamento “medição padrão” Sempre que for ligado, o instrumento de medição encontrase no tipo de funcionamento “medição padrão”. Medir ângulos (veja figuras C–E) Encostar ou apoiar o braço basculante 1 e o braço de base 4, de forma plana, no lado a ser medido. O valor de medição a indicado corresponde ao ângulo interior w entre o braço de base e o braço basculante.
| Português Tipo de funcionamento “meia-esquadria simples” O tipo de funcionamento “meia-esquadria simples” (“Simple MTR”) serve para calcular o ângulo de corte “MTR”, quando duas peças a serem trabalhadas, com a mesma meia-esquadria, devem formar juntas o mesmo ângulo exterior x°, menor do que 180° (p.ex. roda-pés, colunas de corrimãos de escadas ou molduras de quadros). x˚ Se as peças a serem trabalhadas tiverem que ser adaptadas a um canto (p.ex.
Português | 45 Tipo de funcionamento “meia-esquadria dupla” O tipo de funcionamento “meia-esquadria dupla” (“Compound MTR”) serve para o cálculo de ângulos de meia-esquadria horizontais e verticais, quando duas peças a serem trabalhadas, com múltiplos ângulos, devem encaixar perfeitamente (p.ex. remate do tecto). Executar os passos de trabalho exactamente na sequência indicada.
| Português “4° BVL”: Averiguar o ângulo de meia-esquadria vertical (Bevel angle) BVL Pressionar novamente a tecla 11. No display aparece “BVL” e o ângulo de meia-esquadria vertical calculado para a serra de corte e de meia-esquadria. Indicações para o tipo de funcionamento “meia-esquadria dupla” Se o ângulo de inclinação “SPR” ou o ângulo de canto (“CNR”) for maior do que 180°, aparece no display, após premir a tecla 10, durante dois segundos a indicação de erro “– – – –”.
Português | 47 Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D.
| Italiano Norme di sicurezza it Tutte le istruzioni devono essere lette. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura. f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili.
Italiano | 49 Dati tecnici Goniometro digitale GAM 220 MF Professional Codice prodotto 3 601 K76 200 0° –220° Campo di misurazione Precisione di misura – Angolo – Livella ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Precisione del calcolo dell’angolo Temperatura di esercizio – 10 °C ... +50 °C Temperatura di magazzino – 20 °C ... +70 °C Batterie Pile ricaricabili 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Autonomia ca. 130 h Disinserimento automatico dopo ca.
| Italiano Applicazione della prolunga del braccio (vedi figura B) Spingere dalla parte anteriore la prolunga del braccio 3 sul braccio mobile 1. Durante questa operazione osservare la freccia posta sulla prolunga del braccio. Spingere la prolunga del braccio quanto necessario sullo snodo dello strumento di misura. Nota bene: Evitare che la prolunga del braccio 3 vada oltre la battuta (posizione massima vedi figura). In caso contrario la prolunga del braccio potrebbe venire danneggiata.
Italiano | 51 Modo operativo «Misurazione standard» Dopo ogni accensione l’apparecchio di misura si trova nel modo operativo «Misurazione standard». Misura di un angolo (vedi figure C–E) Applicare in modo piano il braccio mobile 1 ed il braccio di base 4 appoggiandoli sui bordi da misurare. Il valore misurato visualizzato a corrisponde all’angolo interno w tra il braccio di base ed il braccio mobile.
| Italiano Modo operativo «Angolo obliquo semplice» Il modo operativo «Angolo obliquo semplice» («Simple MTR») serve per il calcolo dell’angolo di intersezione «MTR» quando due pezzi in lavorazione con lo stesso angolo obliquo devono formare insieme un angolo esterno x° a scelta inferiore a 180° (p.es. per battiscopa, colonne per ringhiera di scale oppure cornici). x˚ Qualora i pezzi in lavorazione dovessero essere adattati in un angolo (p.es.
Italiano | 53 Modo operativo «Angolo obliquo doppio» Il modo operativo «Angolo obliquo doppio» («Compound MTR») serve per il calcolo di angoli obliqui orizzontali e verticali quando due pezzi in lavorazione con angoli multipli (p.es. listelli per soffitto) devono incastrarsi esattamente uno nell’altro. Eseguire le operazioni operative esattamente nella sequenza indicata. «1.
| Italiano «3. MTR»: Determinazione dell’angolo obliquo orizzontale (Miter angle) MTR Premere di nuovo il tasto 11. Sul display compaiono «MTR» e l’angolo obliquo orizzontale calcolato per la sega troncatrice e per tagli obliqui. «4. BVL»: Determinazione dell’angolo obliquo verticale (Bevel angle) BVL Premere di nuovo il tasto 11. Sul display compaiono «BVL» e l’angolo obliquo verticale calcolato per la sega troncatrice e per tagli obliqui.
Italiano | 55 Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
| Nederlands Veiligheidsvoorschriften nl Lees alle voorschriften. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft. f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Nederlands | 57 Technische gegevens Digitale hoekmeter GAM 220 MF Professional Zaaknummer 3 601 K76 200 0° –220° Meetbereik Meetnauwkeurigheid – Hoek – Libel ±0,1° 1 mm/m Nauwkeurigheid van de hoekberekening ±0,1° Bedrijfstemperatuur – 10 °C ... +50 °C Bewaartemperatuur – 20 °C ... +70 °C Batterijen Accucellen 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) 130 h Gebruiksduur ca. 3 min Automatische uitschakeling na ca.
| Nederlands Beenverlenging aanbrengen (zie afbeelding B) Schuif de beenverlenging 3 van voren op het uitklapbeen 1. Let daarbij op de pijl van de beenverlenging. Duw de beenverlenging zo ver mogelijk over het scharnier van het meetgereedschap. Opmerking: Duw de beenverlenging 3 niet over de aanslag heen (maximale positie zie afbeelding). Anders kan de beenverlenging beschadigd raken. Gebruik Ingebruikneming f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht.
Nederlands | 59 Modus „Standaardmeting” Telkens na het inschakelen werkt het meetgereedschap in de modus „Standaardmeting”. Hoeken meten (se billede C–E) Leg het uitklapbeen 1 en het basisbeen 4 vlak tegen of op de te meten randen. De weergegeven meetwaarde a komt overeen met de binnenhoek w tussen het basisbeen en het uitklapbeen. Deze meetwaarde wordt op beide displays 6 weergegeven totdat u de hoek tussen uitklapbeen 1 en basisbeen 4 verandert.
| Nederlands Modus „Enkel verstek” De modus „Enkel verstek” („Simple MTR”) dient voor de berekening van de zaaghoek „MTR” wanneer twee werkstukken met hetzelfde verstek samen een willekeurige buitenhoek x° van minder dan 180° moeten vormen (bijvoorbeeld voor vloerplinten, omlijstingen of spijlen voor een trapleuning. x˚ Als de werkstukken in een hoek moeten worden aangepast (bijvoorbeeld voor vloerplinten), meet u de hoek x° door plaatsing van het uitklap- en basisbeen.
Nederlands | 61 Modus „Dubbel verstek” De modus „Dubbel verstek” („Compound MTR”) dient voor de berekening van horizontale en verticale verstekhoeken wanneer twee werkstukken met meervoudige hoeken (bijvoorbeeld plafondplinten) elkaar nauwkeurig moeten raken. Voer de stappen precies in de aangegeven volgorde uit. „1.
| Nederlands „4. BVL”: Verticale verstekhoek (Bevel angle) bepalen BVL Druk opnieuw op de toets 11. In het display verschijnen „BVL” en de berekende verticale verstekhoek voor de verstekzaag. Opmerkingen over de modus „Dubbel verstek” Als de hellinghoek („SPR”) of de hoek („CNR”) meer dan 180° bedraagt, verschijnt na het indrukken van de toets 10 gedurende twee seconden de foutindicatie „– – – –” in het display, vervolgens schakelt het meetgereedschap over naar de modus „Standaardmeting”.
Nederlands | 63 Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.
| Dansk Sikkerhedsinstrukser da Læs alle instrukserne. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med at være sikkert. f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder støv eller dampe.
Dansk | 65 Tekniske data Digital vinkelmåler Typenummer Måleområde Målepræcision – Vinkel – Libelle GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 0° –220° ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Vinkelberegningens nøjagtighed Driftstemperatur – 10 °C ... +50 °C Opbevaringstemperatur – 20 °C ... +70 °C Batterier Akkuceller 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Driftstid ca. 130 h Frakoblingsautomatik efter ca.
| Dansk Drift Ibrugtagning f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger, før det tages i brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision forringes. f Sørg for, at måleværktøjets kontaktflader og pålægningskanter er rene.
Dansk | 67 Måleværdi gemmes („Recall / Hold“) Den aktuelle måleværdi gemmes („Hold“) ved at trykke på gemmetasten „Recall / Hold“ 9 i mindst 1 s. Som bekræftelse blinker måleværdivisningen a og indikatoren „HOLD“ to gange i displayet, herefter vises „HOLD“ konstant. Gemmeværdien hentes frem („Recall“) ved at trykke på tasten „Recall / Hold“ 9 i mindre end 1 s. Gemmeværdien blinker i displayvisningen. Gemmeværdien slettes ved at lukke klapbenet 1 og basisbenet 4 indtil en vinkel på 0,0°.
| Dansk MTR Tryk på tasten 10 i mindst 1 s. Den beregnede, vandrette geringsvinkel „MTR“, der skal indstilles på kap- og geringssaven, samt indikatoren „MTR“ vises i displayet. Er den målte eller indstillede udvendige vinkel x° mere end 180°, fremkommer efter tryk på tasten 10 i to sekunder fejlvisningen „– – – –“ i displayet, herefter skifter måleværktøjet til driftsformen „Standardmåling“.
Dansk | 69 „2. CNR“: Hjørnevinkel (Corner Angle) gemmes CNR Anbring klap- og basisbenet til måling af hjørnevinklen fladt op ad væggene, indstil en kendt hjørnevinkel på måleværktøjet eller hent en gemt vinkel frem. Tryk igen på tasten 11 for at gemme den målte eller fremhentede hjørnevinkel til den dobbelte gering. I displayet fremkommer „CNR“ og den aktuelle vinkel. „3. MTR“: Vandret geringsvinkel (Miter angle) beregnes MTR Tryk igen på tasten 11.
| Dansk Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Renhold måleværtøjet. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Udsættes måleværktøjet for regn i længere tid, kan dette forringe værktøjets funktion. Når måleværktøjet er helt tørt, kan det bruges uindskrænket igen. Det er ikke nødvendigt at kalibrere værktøjet.
Svenska | 71 Säkerhetsanvisningar sv Samtliga anvisningar ska läsas. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA. f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att mätverktygets säkerhet upprätthålls. f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm. Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller ångorna.
| Svenska Tekniska data Digital vinkelmätare GAM 220 MF Professional Produktnummer 3 601 K76 200 0° –220° Mätområde Mätnoggrannhet – Vinkel – Vattenpasslibell ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Vinkelberäkningens noggrannhet Driftstemperatur – 10 °C ... +50 °C Lagringstemperatur – 20 °C ...
Svenska | 73 Drift Driftstart f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas menligt. f Håll mätverktygets stödytor och anliggningskanter rena.
| Svenska Spara mätvärdet (”Recall / Hold”) Spara det aktuella mätvärdet (”Hold”) genom att trycka på minnesknappen ”Recall / Hold” 9 i minst 1 s. Som bekräftelse blinkar mätvärdesindikeringen a och indikatorn ”HOLD” på displayen två gånger och därefter visas ”HOLD” kontinuerligt. Hämta det sparade värdet (”Recall”) genom att trycka på knappen ”Recall / Hold” 9 under kortare tid än 1 s. Det sparade värdet blinkar i displayindikeringen.
Svenska | 75 MTR Tryck på knappen 10 i minst 1. Den horisontella geringsvinkel ”MTR” som ska ställas in på kap- och geringssågen beräknas och indikatorn ”MTR” visas på displayen. Om den uppmätta eller inställda yttre vinkeln x° är större än 180° visas, när man trycker på knappen 10 i två sekunder, felindikeringen ”– – – –” på displayen och därefter ändrar mätverktyget driftsätt till ”standardmätning”.
| Svenska ”2. CNR”: Spara hörnvinkel (Corner angle) CNR Mät hörnvinkeln genom att placera det ställbara benet och basbenet stadigt mot väggen, ställ in en känd vinkel på mätinstrumentet eller hämta en sparad vinkel ur minnet. Tryck på nytt på knappen 11 för att spara den uppmätta eller hämtade lutningsvinkeln för den dubbla geringen. Displayen visar ”CNR” och den aktuella vinkeln. ”3.
Svenska | 77 Underhåll och service Underhåll och rengöring Se till att mätverktyget alltid hålls rent. Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor. Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel. Om mätverktyget under en längre tid utsätts för regn kan dess funktion påverkas menligt. När mätverktyget torkats av ordentligt är det åter fullständigt funktionsdugligt. Ingen kalibrering krävs.
| Norsk Sikkerhetsinformasjon no Les gjennom alle anvisningene. TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets sikkerhet. f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som kan antenne støv eller damper.
Norsk | 79 Tekniske data Digital vinkelmåler GAM 220 MF Professional Produktnummer 3 601 K76 200 0° –220° Måleområde Målenøyaktighet – Vinkel – Libell ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Nøyaktigheten til vinkelberegningen Driftstemperatur – 10 °C ... +50 °C Lagertemperatur – 20 °C ... +70 °C Batterier Battericeller 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Driftstid ca. 130 h Automatisk utkopling etter ca.
| Norsk Bruk Igangsetting f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen til måleverktøyet innskrenkes. f Hold liggeflatene og anleggskantene til måleverktøyet rene.
Norsk | 81 Lagring av måleverdien («Recall / Hold») Til lagring av den aktuelle måleverdien («Hold») trykker du på minnetasten «Recall / Hold» 9 i minst 1 s. Til bekreftelse blinker måleverdiindikatoren a og indikatoren «HOLD» to ganger på displayet, deretter vises «HOLD» kontinuerlig. Til aktivering av minneverdien («Recall») trykker du på tasten «Recall / Hold» 9 i mindre enn 1 s. Minneverdien blinker på displayet.
| Norsk MTR Trykk på tasten 10 i minst 1 s. Den beregnede horisontale gjæringsvinkelen «MTR», som må innstilles på kapp- og gjæringssagen, pluss indikatoren «MTR» anvises på displayet. Hvis den målte eller innstilte utvendige vinkelen x° er mer enn 180°, vises etter en trykking av tasten 10 i to sekunder en feilmelding «– – – –» på displayet, deretter skifter måleverktøyet til driftstypen «standardmåling».
Norsk | 83 «2. CNR»: Lagring av hjørnevinkel (Corner Angle) CNR Legg klapp- og basisbenet flatt på veggene til måling av hjørnevinkelen, innstill en kjent hjørnevinkel på måleverktøyet eller hent frem en lagret vinkel. Trykk igjen på tasten 11, for å lagre den målte eller fremhentede hjørnevinkelen for dobbel gjæring. På displayet vises «CNR» og den aktuelle vinkelen. «3.
| Norsk Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Hold måleverktøyet alltid rent. Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler. Hvis måleverktøyet skulle utsettes for regn over lengre tid, kan funksjonen innskrenkes. Men etter en fullstendig tørking kan måleverktøyet igjen brukes uten innskrenkninger. En kalibrering er ikke nødvendig.
Suomi | 85 Turvallisuusohjeita fi Kaikki ohjeet täytyy lukea. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
| Suomi Tekniset tiedot Digitaalinen kulmamittalaite Tuotenumero Mittausalue Mittaustarkkuus – Kulma – Vesivaaka GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 0° –220° ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Kulmalaskennan tarkkuus Käyttölämpötila – 10 °C ... +50 °C Varastointilämpötila – 20 °C ... +70 °C Paristot Ladattavat paristot 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Käyttöaika n. 130 h Poiskytkentäautomatiikka n.
Suomi | 87 Käyttö Käyttöönotto f Suojaa mittauslaite kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen. f Pidä mittaustyökalun tukipinnat ja alistusreunat puhtaina.
| Suomi Mittausarvon tallennus (”Recall / Hold”) Tallenna kyseinen mittausarvo (”Hold”) painamalla muistinäppäintä ”Recall / Hold” 9 vähintään 1 s. Mitta-arvonäyttö a ja ilmaisin ”HOLD” vilkkuvat vahvistukseksi kahdesti näytössä, jonka jälkeen ”HOLD” palaa pysyvästi. Kutsu muistiarvo (”Recall”) painamalla näppäintä ”Recall / Hold” 9 alla 1 s. Muistin arvo vilkkuu näytössä. Poista tallennettu arvo sulkemalla kääntövarsi 1 ja perusvarsi 4 kulmaan 0,0° asti.
Suomi | 89 MTR Paina näppäintä 10 vähintään 1 s. Laskettu vaakasuora jiirikulma ”MTR”, joka tulee asettaa katkaisu- ja jiirisahaan, sekä ilmaisin ”MTR” näkyvät näytössä. Jos mitattu tai asetettu ulkokulma x° ylittää 180°, ilmestyy näppäimen 10 kahden sekunnin painalluksen jälkeen näyttöön vikailmoitus ”– – – –”, sitten mittaustyökalu vaihtaa toimintamuotoon ”vakiomittaus”. Paina näppäintä 10 alle 1 s, palataksesi toimintamuodosta ”yksinkertainen viiste” toimintamuotoon ”vakiomittaus”.
| Suomi ”2. CNR”: Sisäkulman (Corner angle) tallennus CNR Aseta kääntö- ja perusvarsi tasaisesti seiniin sisäkulman mittausta varten, aseta mittaustyökaluun tunnettu sisäkulma tai kutsu tallennettu kulma. Paina uudelleen näppäintä 11, tallentaaksesi mitatun tai kutsutun sisäkulman kaksoisviistettä varten. Näytössä näkyvät ”CNR” ja kyseinen kulma. ”3.
Suomi | 91 Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Pidä aina mittaustyökalu puhtaana. Älä koskaan upota mittauslaitetta veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Jos mittaustyökalu on kauan sateessa, saattaa se haitata sen toimintaa. Täydellisen kuivumisen jälkeen on mittaustyökalu kuitenkin taas rajoituksetta käytettävissä. Kalibrointia ei tarvita.
| Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας el Να διαβάσετε όλες τις οδηγίες. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. f Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδήποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου μέτρησης. f Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλλον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Eλληνικά | 93 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ψηφιακός μετρητής γωνιών Αριθμός ευρετηρίου GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 Περιοχή μέτρησης 0° –220° Ακρίβεια μέτρησης – Γωνία – Αεροστάθμη ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Ακρίβεια του υπολογισμού γωνίας Θερμοκρασία λειτουργίας – 10 °C ... +50 °C Θερμοκρασία διαφύλαξης/ αποθήκευσης – 20 °C ...
| Eλληνικά Τοποθέτηση της επιμήκυνσης σκέλους (βλέπε εικόνα B) Περάστε την επιμήκυνση σκέλους 3 από μπροστά στο πτυσσόμενο σκέλος 1 Δώστε προσοχή στο βέλος επάνω στην επιμήκυνση σκέλους. Ωθήστε την επιμήκυνση σκέλους όσο χρειάζεται πάνω από τον αρμό του εργαλείου μέτρησης. Υπόδειξη: Να μην ωθήσετε την επιμήκυνση σκέλους 3 πιο πέρα από την ακμή οδήγησης (για τη μέγιστη θέση βλέπε την εικόνα). Διαφορετικά μπορεί να πάθει ζημιά η επιμήκυνση σκέλους.
Eλληνικά | 95 Λειτουργία «Μέτρηση στάνταρ» Μετά από κάθε ενεργοποίηση το εργαλείο μέτρησης βρίσκεται στη λειτουργία «Μέτρηση στάνταρ». Μέτρηση γωνιών (βλέπε εικόνες C–E) Ακουμπήστε ή, ανάλογα, επιθέστε το πτυσσόμενο σκέλος 1 και το σκέλος βάσης 4 επίπεδα επάνω στις υπό μέτρηση ακμές. Η τιμή a που θα μετρηθεί αντιστοιχεί στην εσωτερική γωνία w ανάμεσα στο σκέλος βάσης και το πτυσσόμενο σκέλος.
| Eλληνικά Λειτουργία «Απλή φαλτσοτομή» Η λειτουργία «Απλή φαλτσοτομή» («Simple MTR») εφαρμόζεται για τον υπολογισμό της γωνίας κοπής «MTR», όταν δυο υπό κατεργασία τεμάχια με την ίδια φαλτσοτομή πρέπει να σχηματίσουν μαζί μια οποιαδήποτε εξωτερική γωνία x° μικρότερη από 180°, (π.χ. για πήχεις δαπέδων, για κολωνάκια κουπαστής κλίμακας ή για κάδρα). x˚ Σε περίπτωση που θέλετε να προσαρμόσετε τα υπό κατεργασία τεμάχια σε μια εσοχή (π.χ.
Eλληνικά | 97 Λειτουργία «Διπλή Φαλτσοτομή» Λειτουργία «Διπλή Φαλτσοτομή» («Compound MTR») εφαρμόζεται για τον υπολογισμό οριζόντιων και κάθετων γωνιών φαλτσοτομής, όταν υπό κατεργασία τεμάχια με πολλαπλές γωνίες (π.χ. πήχεις οροφών) πρέπει να αλληλοπροσαρμοστούν με ακρίβεια. Να εκτελείτε τα βήματα εργασίας ακριβώς με τη σειρά που αναφέρεται. «1.
| Eλληνικά «4. BVL»: Εξακρίβωση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής (Bevel angle) BVL Πατήστε πάλι το πλήκτρο 11. Στην οθόνη εμφανίζονται «BVL» και η υπολογισθείσα κάθετη γωνία φαλτσοτομής για το πριόνι για ευθείες τομές και φαλτσοτομές.
Eλληνικά | 99 Service και σύμβουλος πελατών To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών. Ελλάδα Robert Bosch A.E.
| Türkçe Güvenlik Talimat tr Bütün talimat hükümleri okunmal d r. BU TALİMATI İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN. f Ölçme cihaz n sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onart n. Bu yolla ölçme cihaz n n güvenliğini her zaman sağlars n z. f Bu ölçme cihaz ile yak n nda yan c s v lar, gazlar veya tozlar n bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde çal şmay n. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar tutuşturabilecek k v lc mlar üretilebilir.
Türkçe | 101 Teknik veriler Dijital aç ölçer Ürün kodu GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 0° –220° Ölçme alan Ölçme hassasl ğ – Aç – Su terazisi ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Aç hesaplama hassasiyeti İşletme s cakl ğ – 10 °C ... +50 °C Saklama s cakl ğ – 20 °C ... +70 °C Bataryalar Akü hücreleri 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) İşletme süresi, yak.
| Türkçe İşletme Çal şt rma f Ölçme cihaz n z nemden/ slakl ktan ve doğrudan güneş ş n ndan koruyun. f Ölçme cihaz n aş r s cakl klara ve büyük s cakl k değişikliklerine maruz b rakmay n. Örneğin cihaz uzun süre otomobil içinde b rakmay n. Büyük s cakl k değişikliklerinde ölçme cihaz n çal şt rmadan önce bir süre s cakl k dengelenmesini bekleyin. Aş r s cakl klarda veya büyük s cakl k değişikliklerinde ölçme cihaz n n hassasl ğ kaybolabilir.
Türkçe | 103 Ölçme değerinin haf zaya al nmas (“Recall / Hold”) Güncel ölçme değerini haf zaya almak için (“Hold”) haf za tuşuna “Recall / Hold” 9 en az ndan 1 saniye bas n. Onaylamak üzere Display’de ölçme değeri göstergesi a ve gösterge “HOLD” iki kez yan p söner ve sonra “HOLD” sürekli olarak gösterilir. Haf zadaki değeri çağ rmak için (“Recall”) tuşa “Recall / Hold” 9 1 saniyeden daha k sa bir süre bas n. Haf zadaki değer Display’de yan p söner.
| Türkçe MTR Tuşa 10 en az ndan 1 saniye süre ile bas n. Gönyeli kesme testeresinde ayarlanmas gereken hesaplanan yatay gönye aç s “MTR” ve gösterge “MTR” Display’de gösterilir. Ölçülen d ş aç x° 180°’den fazla ise, tuşa 10 bas ld ktan sonra iki saniye süre ile hata göstergesi “– – – –” Display’de gözükür, sonra ölçme cihaz “Standart ölçme” işletim türüne geçer. “Standart ölçme” işletimindeki “basit gönye aç s ” işletim türüne geri dönmek için tuşa 10 1 saniyeden daha k sa bir süre bas n.
Türkçe | 105 “2. CNR”: Köşe aç s n n (Corner Angle) haf zaya al nmas CNR Katlan r kolu ve temel kolu köşe aç s n ölçmek üzere duvarlara düz olarak yerleştirin, ölçme cihaz nda bilinen bir köşe aç s n ayarlay n veya haf zadaki bir aç y çağ r n. Ölçülen veya çağ r lan köşe aç s n ikili gönye aç l kesme için haf zaya almak üzere tuşa 11 yeniden bas n. Display’de “CNR” ve güncel aç gözükür. “3. MTR”: Yatay gönye aç s n n (Miter angle) – belirlenmesi MTR Tuşa 11 yeniden bas n.
| Türkçe Bak m ve servis Bak m ve temizlik Ölçme cihaz n daima temiz tutun. Ölçme cihaz n hiçbir zaman suya veya başka s v lara dald rmay n. Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmay n. Ölçme cihaz uzun süre yağmur alt nda kalacak olursa işlevlerinde aksamalar olabilir. Tam olarak kuruduktan sonra ölçme cihaz işlevlerini tam olarak yerine getiririr. Bu gibi durumlarda bir kalibrasyon gerekli değildir.
Polski | 107 Wskazówki bezpieczeństwa pl Należy przeczytać wszystkie wskazówki i instrukcje. NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. f Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu. f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
| Polski Dane techniczne Cyfrowy kątomierz GAM 220 MF Professional Numer katalogowy 3 601 K76 200 0° –220° Zakres pomiaru Dokładność pomiaru – Kąt – Poziomnica ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Dokładność pomiaru kąta Temperatura pracy – 10 °C ... +50 °C Temperatura przechowywania – 20 °C ... +70 °C Baterie Ogniwa akumulatora 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Czas pracy ok. 130 h Automatyczne wyłączanie po ok.
Polski | 109 Montowanie przedłużki do ramion (zob. rys. B) Nasunąć przedłużkę 3 od przodu na ramię odchylane 1. Należy przy tym zwrócić uwagę na strzałkę umieszczoną na przedłużce. Nasunąć przedłużkę ramion tak daleko, jak jest to potrzebne na kolanko urządzenia pomiarowego. Wskazówka: Nie wolno nasuwać przedłużki 3 poza ogranicznik (maksymalna pozycja ukazana została na rys.). Może to spowodować uszkodzenie przedłużki.
| Polski Tryb pracy „pomiar standardowy“ Po każdym włączeniu urządzenie znajduje się w trybie „pomiar standardowy“. Pomiar kątów (zob. rys. C–E) Ramię odchylane 1 i ramię stałe 4 należy przyłożyć płasko na przeznaczone do pomiaru krawędzie. Ukazana wartość pomiarowa a odpowiada kątowi wewnętrznemu w między ramieniem stałym, a ramieniem odchylanym. Wartość ta będzie ukazywana na obu wyświetlaczach 6 tak długo, aż kąt między ramieniem stałym 1, a ramieniem odchylanym 4 nie ulegnie zmianie.
Polski | 111 Tryb pracy „Prosty ucios“ Tryb pracy „Prosty ucios“ („Simple MTR“) służy do obliczania kąta cięcia „MTR“, gdy dwa elementy o tym samym uciosie mają wspólnie tworzyć dowolny kąt zewnętrzny x° mniejszy niż 180° (np. listwy podłogowe, słupki do poręczy lub ramy do obrazów). x˚ Jeżeli elementy te mają zostać dopasowane do jakiegoś kąta (np. w przypadku listew podłogowych), należy pomierzyć narożnik x° przykładają ramię stałe i odchylane. W przypadku kątów stałych (np.
| Polski Tryb pracy „Podwójny ucios“ Tryb pracy „Podwójny ucios “ („Compound MTR“) służy do obliczania poziomych i pionowych kątów cięcia, gdy dwa elementy o wielu kątach (np. listwy sufitowe) muszą dokładnie do siebie przylegać. Należy wykonać następujące etapy pracy, nie zmieniając podanej poniżej kolejności. „1.
Polski | 113 „4. BVL“: Ustalanie pionowego kąta cięcia (Bevel angle) BVL Ponownie wcisnąć przycisk 11. Na wyświetlaczu pojawi się „BVL“ i wyliczony pionowy kąt cięcia dla ukośnic. Wskazówki dla pracy w trybie „Podwójny ucios“ Jeżeli kąt nachylenia („SPR“ ) lub narożnika („CNR“) przekracza 180°, to po wciśnięciu przycisku 10 na dwie sekundy na wyświetlaczu ukaże się komunikat błędu „– – – –“, a następnie urządzenie pomiarowe przejdzie do trybu „Pomiar standardowy“.
| Polski Obługa klienta oraz doradztwo techniczne Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o.
Česky | 115 Bezpečnostní předpisy cs Čtěte veškeré pokyny. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována. f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
| Česky Technická data Digitální úhloměr Objednací číslo GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 0° –220° Rozsah měření Přesnost měření – Úhel – Libela ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Přesnost výpočtu úhlu Provozní teplota – 10 °C ... +50 °C Skladovací teplota – 20 °C ... +70 °C Baterie Akumulátorové články 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Provozní doba ca. 130 h Vypínací automatika po ca.
Česky | 117 Provoz Uvedení do provozu f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením. f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např. delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech nechte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost přístroje. f Udržujte opěrné plochy a příložné hrany měřícího přístroje čisté.
| Česky Uložení naměřené hodnoty („Recall / Hold“) Pro uložení aktuální naměřené hodnoty („Hold“) stiskněte minimálně na 1 s tlačítko paměti „Recall / Hold“ 9. Pro potvrzení zabliká na displeji dvakrát ukazatel naměřené hodnoty a a indikátor „HOLD“, poté se trvale zobrazí „HOLD“. Pro vyvolání hodnoty paměti („Recall“) stiskněte na méně než 1 s tlačítko „Recall / Hold“ 9. Hodnota paměti bliká na displeji. Pro vymazání hodnoty paměti uzavřete sklopné rameno 1 a rameno základny 4 až k úhlu 0,0°.
Česky | 119 MTR Stiskněte na nejméně 1 s tlačítko 10. Vypočítaný horizontální úhel pokosu „MTR“, jež se musí nastavit na kapovací a pokosové pile, a též indikátor „MTR“ se zobrazí na displeji. Činí-li naměřený nebo nastavený vnější úhel x° více než 180°, pak se na displeji po stisknutí tlačítka 10 na dvě sekundy zobrazí indikace chyby „– – – –“, poté měřící přístroj přejde do druhu provozu „Standardní měření“.
| Česky „2. CNR“: uložení úhlu rohu (Corner Angle) CNR Pro změření úhlu rohu přiložte sklopné rameno a rameno základny plochou na stěny, nastavte na měřícím přístroji známý úhel rohu nebo vyvolejte uložený úhel. Stiskněte znovu tlačítko 11, aby se uložil naměřený nebo vyvolaný úhel rohu pro dvojité zkosení. Na displeji se objeví „CNR“ a aktuální úhel. „3. MTR“: zjištění horizontálního úhlu pokosu (Miter angle) MTR Stiskněte znovu tlačítko 11.
Česky | 121 Údržba a servis Údržba a čištění Udržujte měřící přístroj vždy čistý. Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Pokud by měl být měřící přístroj po dlouhou dobu vystaven dešti, pak může dojít k omezení jeho funkce. Po úplném vysušení je však měřící přístroj opět bez omezení připraven k nasazení. Kalibrace není nutná.
| Slovensky Bezpečnostné pokyny sk Prečítajte si rozhodne všetky uvedené pokyny. TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE. f Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja zostane zachovaná. f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný prach.
Slovensky | 123 Technické údaje Digitálny uhlomer Vecné číslo Merací rozsah Presnosť merania – Uhol – Libela Presnosť výpočtu uhlov GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 0° –220° ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Prevádzková teplota – 10 °C ... +50 °C Skladovacia teplota – 20 °C ...
| Slovensky Nasadenie predĺženia ramena (pozri obrázok B) Nasuňte predĺženie ramena 3 z prednej strany na sklápacie rameno 1. Všimnite si pritom šípku na predĺžení ramena. Nasuňte predĺženie ramena na kĺb meracieho prístroja tak ďaleko, ako budete potrebovať. Upozornenie: Nenasúvajte predĺženie ramena 3 až do polohy za doraz (maximálnu polohu pozrite na obrázku). Predĺženie ramena by sa v takom prípade mohlo poškodiť.
Slovensky | 125 Režim prevádzky „Štandardné meranie“ Po každom zapnutí sa merací prístroj nachádza v režime prevádzky „Štandardné meranie“. Meranie uhlov (pozri obrázky C–E) Sklápacie rameno 1 a základné rameno 4 priložte plošne k meraným hranám, resp. položte na merané hrany. Indikovaná hodnota na displeji a zodpovedá vnútornému uhlu w medzi základným a sklápacím ramenom. Táto nameraná hodnota sa bude zobrazovať na displeji 6 až dovtedy , kým sa uhol medzi sklápacím ramenom 1 a základným ramenom 4 zmení.
| Slovensky Druh prevádzky „Jednoduché zošikmenie“ Druh prevádzky „Jednoduché zošikmenie“ („Simple MTR“) slúži na výpočet uhla rezu „MTR“ v takom prípade, keď majú dva obrobky s rovnakým uhlom rezu dohromady tvoriť ľubovoľný vonkajší uhol x° menší ako 180° (napríklad podlahové lišty, stĺpiky schodiskového zábradlia alebo lišty obrazových rámov). x˚ Ak majú byť dva obrobky zapasované do kúta (napríklad podlahové lišty), potom odmerajte rohový uhol x° priložením sklápacieho a základného ramena.
Slovensky | 127 Režim prevádzky „Dvojité zošikmenie“ Režim prevádzky „Dvojité zošikmenie“ („Compound MTR“) slúži na výpočet horizontálnych a vertikálnych uhlov zošikmenia v tých prípadoch, keď majú dva obrobky s viacnásobnými uhlami (napríklad stropné lišty) exaktne priliehať jeden k druhému. Vykonajte pracovné rezy presne v uvedenom poradí. „1.
| Slovensky „3. MTR“: Zistenie horizontálneho uhla zošikmenia (Miter angle) MTR Stlačte znova tlačidlo 11. Na displeji sa zobrazí „MTR“ a vypočítaný horizontálny uhol zošikmenia pre kapovaciu a pokosovú pílu. „4. BVL“: Zistenie vertikálneho uhla zošikmenia (Bevel angle) BVL Stlačte znova tlačidlo 11. Na displeji sa zobrazí „BVL“ a vypočítaný vertikálny uhol zošikmenia pre kapovaciu a pokosovú pílu.
Slovensky | 129 Údržba a servis Údržba a čistenie Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote. Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín. Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Keď bol merací prístroj dlhší čas vystavený dažďu, môže to mať negatívne dôsledky na jeho fungovanie. Po úplnom vyschnutí je však prístroj opäť ďalej použiteľný bez akéhokoľvek obmedzenia. Kalibrácia nie je potrebná.
| Magyar Biztonsági előírások hu Olvassa el valamennyi előírást. KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon. f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Magyar | 131 Műszaki adatok Digitális szögmérő GAM 220 MF Professional Cikkszám 3 601 K 76 200 Mérési tartomány 0° –220° Mérési pontosság – Szög – Vízszintező ±0,1° 1 mm/m ±0,1° A szögszámítás pontossága Üzemi hőmérséklet – 10 °C ... +50 °C Tárolási hőmérséklet – 20 °C ... +70 °C Elemek Akkumulátorcellák 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) 130 óra Üzemidő kb. Automatikus kikapcsolás kb.
| Magyar A szárhosszabbító felhelyezése (lásd a „B” ábrát) Tolja rá előlről a 3 szárhosszabbítót a 1 kihajtható szárra. Vegye figyelembe a szárhosszabbítón található nyilat. Tolja át a szárhosszabbítót, amennyire szükséges, a mérőműszer csuklóján. Megjegyzés: Sohase tolja a 3 szárhosszabbítót az ütközőn túl (a maximális helyzetet lásd az ábrán). A szárhosszabbító ellenkező esetben megrongálódhat. Üzemeltetés Üzembevétel f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen napsugárzás behatásától.
Magyar | 133 „Standard mérés” üzemmód A mérőműszer minden egyes bekapcsolás után a „standard mérés” üzemmódban van. Szögmérés (lásd a C–E ábrát) Fektesse fel az 1 kihajtható szárat és az 4 alapszárat a mérésre kerülő élekre, illetve felületekre. A kijelzésre kerülő a mért érték az alapszár és a kihajtható szár közötti w belső szögnek felel meg. Ez a mérési eredmény addig megmarad mindkét 6 kijelzőn, amíg a szögérték a 1 kihajtható szár és a 4 alapszár között meg nem változik.
| Magyar „Egyszerű sarkalószög” üzemmód Az „egyszerű sarkalószög” üzemmód („Simple MTR”) az „MTR”, vágási szög kiszámítására szolgál, ha két munkadarabnal együtt kell egy x° kisebb mint 180° külső szöget képezniük (például padlólécekhez, lépcsőházi korlátoszlopokhoz képkeretekhez). x˚ Ha a munkadarabokat egy sarokba kell beilleszteni (például padlólécekhez), akkor a kihajtható és az alapszár felhelyezésével mérje meg a x° sarokszöget.
Magyar | 135 „Kettős sarkalószög” üzemmód A „kettős sarkalószög” üzemmód („Compound MTR”) vízszintes és függőleges sarkalószögek számítására szolgál, ha két, többféle szöget tartalmazó munkadarabnak (például mennyezetléceknek) pontosan egymáshoz kell illeszkednie. Az egyes lépéseket pontosan a megadott sorrendben kell végrehajtani. „1.
| Magyar „3. MTR”: Vízszintes sarkalószög (Miter angle) meghatározása MTR Nyomja meg ismét a 11 gombot. A kijelzőn megjelenik az „MTR” és a számított vízszintes sarkalószög a rövidítő és sarkaló fűrész számára. „4. BVL”: A függőleges sarkalószög (Bevel angle) meghatározása BVL Nyomja meg ismét a 11 gombot. A kijelzőn megjelenik a „BVL” és a számított függőleges sarkalószög a rövidítő és sarkaló fűrész számára.
Magyar | 137 Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás Tartsa mindig tisztán a mérőműszert. Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot. A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket. Ha a mérőszerszámot hosszabb ideig eső hatásának teszi ki, ez hatással lehet a műszer működésére. A teljes kiszárítás után a mérőműszer azonban minden korlátozás nélkül tovább használható. Kalibrálásra ekkor nincs szükség.
| Русский Указания по безопасности ru Прочитайте все указания. СОХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ. f Ремонт Вашего измерительного инструмента поручайте только квалифицированному персоналу, используя только оригинальные запасные части. Этим обеспечивается безопасность измерительного инструмента. f Не работайте с измерительным инструментом во взрывоопасной среде, поблизости от горючих жидкостей, газов и пыли. В измерительном инструменте могут образоваться искры, от которых может воспламениться пыль или пары.
Русский | 139 Технические данные Цифровой угломер Товарный № GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 Диапазон измерений 0° –220° Точность измерения – Угол – Ватерпас ±0,1° 1 мм/м ±0,1° Точность расчета угла Рабочая температура – 10 °C ... +50 °C Температура хранения – 20 °C ... +70 °C Батарейки Аккумуляторные элементы 4x1,5 В LR6 (AA) 4x1,2 В KR6 (AA) 130 ч Продолжительность работы, ок. Автоматическое выключение прибл.
| Русский Надевание удлинителя плеча (см. рис. В) Надвиньте удлинитель плеча 3 спереди на откидное плечо 1. Обратите внимание на стрелку на удлинителе плеча. Передвиньте удлинитель плеча на нужное расстояние за шарнир измерительного инструмента. Указание: Не передвигайте удлинитель плеча 3 дальше упора (макс. положение см. рис.). В противном случае возможно повреждение удлинителя плеча. Работа с инструментом Эксплуатация f Защищайте измерительный инструмент от влаги и прямых солнечных лучей.
Русский | 141 Режим «стандартных измерений» После каждого включения измерительный инструмент находится в режиме «стандартных измерений». Измерение угла (см. рис. С–E) Приложите откидное плечо 1 и основное плечо 4 к измеряемым краям. Отобразившееся значение a соответствует внутреннему углу w между основным и откидным плечом. Это измеренное значение отображается на дисплее 6 до тех пор, пока не изменится угол между откидным плечом 1 и основным плечом 4. Перенос угла (см. рис.
| Русский Режим «одностороннего скоса» Режим «одностороннего скоса» («Simple MTR») служит для расчета угла распила «MTR», когда 2 заготовки с одинаковым углом скоса вместе с произвольным внешним углом x° должны в сумме образовывать угол менее 180° (напр., в плинтусах, опорах лестничных перил и картинных рамах). x˚ Если заготовки должны состыковываться в угле (напр., в случае плинтусов), измерьте угловой угол x°, приложив откидное и основное плечо. Для заданных углов (напр.
Русский | 143 Режим «двустороннего скоса» Режим «двустороннего скоса» («Compound MTR») служит для расчета горизонтальных и вертикальных углов распила, когда две заготовки с различными углами (напр., в случае потолочных плинтусов) должны с предельной точностью состыковываться друг с другом. Выполняйте рабочие операции в строго установленном порядке. «1.
| Русский «4. BVL»: Определение вертикального угла распила (Bevel angle) BVL Вновь нажмите кнопку 11. На дисплее отображается «BVL» и рассчитанный вертикальный угол распила для торцовочно-усорезной пилы. Указания для режима «двустороннего скоса» Если угол наклона («SPR») или угловой угол («CNR») составляют более 180°, после нажатия кнопки 10 в течение 2 с на дисплее отображается указание об ошибке «– – – –», после чего измерительный инструмент переключается в режим «стандартных измерений».
Русский | 145 Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу: www.bosch-pt.ru Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей. Россия ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул.
| Українська Вказівки з техніки безпеки uk Прочитайте всі вказівки. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ. f Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Тільки за таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде залишатися безпечним. f Не працюйте з вимірювальним приладом у середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу.
Українська | 147 Технічні дані Цифровий кутомір Товарний номер GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 Діапазон вимірювання 0° –220° Точність вимірювання – Ріжок – Ватерпас ±0,1° 1 мм/м Точність розрахунку кутів ±0,1° Робоча температура – 10 °C ... +50 °C Температура зберігання – 20 °C ... +70 °C Батарейки Акумуляторні елементи 4x1,5 В LR6 (AA) 4x1,2 В KR6 (AA) Робочий ресурс, прибл. 130 год. Автоматичне вимикання прибл. через 3 хвил.
| Українська Вставляння подовжувача плеча (див. мал. B) Насуньте подовжувач плеча 3 спереду на складане плече 1. Зважайте при цьому на стрілку на подовжувачі плеча. Посуньте подовжувач плеча за шарнір вимірювального приладу наскільки, як це необхідно. Вказівка: Не пересовуйте подовжувач плеча 3 настільки, щоб він виходив за упор (крайнє положення див. мал.). Інакше Ви можете пошкодити подовжувач плеча Експлуатація Початок роботи f Захищайте вимірювальний прилад від вологи і сонячних промeнів.
Українська | 149 Режим «стандартних вимірювань» Після вмикання вимірювальний прилад знаходиться в режимі «стандартних вимірювань». Вимірювання кутів (див. мал. C–E) Прикладіть складане плече 1 та основне плече 4 всією поверхнею до країв, що вимірюються. Показане виміряне значення a відповідає внутрішньому куту w між основним та складаним плечем. Це виміряне значення висвічується на обох дисплеях 6 доти, поки Ви не зміните кут між складаним плечем 1 та основним плечем 4. Перенесення кутів (див. мал.
| Українська Режим «одностороннього нахилу» Режим «одностороннього нахилу» («Simple MTR») слугує для визначення кута розпилювання «MTR», якщо дві заготовки з однаковим кутом нахилу утворюють разом зовнішній кут x°, що менший за 180° (напр., у випадку з плінтусами, опорами сходових перил або рамками для картин). x˚ Якщо заготовки треба припасувати в куті (напр., у випадку підлогових плінтусів), тоді виміряйте кутовий кут x°, приклавши складане та основне плече. Для заданих кутів (напр.
Українська | 151 Режим «двостороннього нахилу» Режим «двостороннього нахилу» («Compound MTR») слугує для розрахунку горизонтальних та вертикальних кутів розпилювання, якщо дві заготовки з декількома кутами (напр., стельові рейки) повинні точно прилягати одна до одної. Виконуйте робочі операції в точно заданій послідовності. «1.
| Українська «3. MTR»: Визначення горизонтального кута розпилювання (Miter angle) MTR Знову натисніть кнопку 11. На дисплеї висвічується «MTR» і вирахуване значення горизонтального кута розпилювання для торцювально-вусорізної пилки. «4. BVL»: Визначення вертикального кута розпилювання (Bevel angle) BVL Знову натисніть кнопку 11. На дисплеї висвічується «BVL» і вирахуване значення вертикального кута розпилювання для торцювальноо-вусорізної пилки.
Українська | 153 Технічне обслуговування і сервіс Технічне обслуговування і очищення Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті. Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші рідини. Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не користуйтеся мийними засобами і розчинниками. Тривале знаходження вимірювального приладу під дощем може призводити до порушення його функцій. Однак після повного висихання вимірювальний прилад знову без обмежень готовий до роботи. В калібруванні необхідності нема.
| Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii ro Citiţi toate instrucţiunile. PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului de măsură. f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Română | 155 Date tehnice Goniomeru digital GAM 220 MF Professional Număr de identificare 3 601 K76 200 Domeniu de măsurare 0° –220° Precizie de măsurare – Unghi – Nivelă ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Precizie de calculare a unghiurilor Temperatură de lucru – 10 °C ... +50 °C Temperatură de depozitare – 20 °C ... +70 °C Baterii Celule de acumulator 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Durată de funcţionare aprox. 130 h Deconectare automată după aprox.
| Română Montarea prelungitorului riglei mobile (vezi figura B) Împingeţi din faţă prelungitorul riglei mobile 3 pe rigla mobilă 1. Ţineţi seama de săgeata de pe prelungitorul riglei mobile. Împingeţi prelungitorul riglei mobile atât cât este necesar peste articulaţia aparatului de măsură. Indicaţie: Nu împingeţi prelungitorul riglei mobile 3 mai departe de punctul de oprire (poziţie maximă vezi figura). În caz contrar prelungitorul riglei mobile se poate deteriora.
Română | 157 Modul de funcţionare „Măsurare standard“ După conectare, aparatul de măsură se află în modul de funcţionare „Măsurare standard“. Măsurarea unghiurilor (vezi figurile C–E) Aşezaţi plan rigla mobilă 1 şi rigla fixă 4 de-a lungul, respectiv deasupra muchiilor care urmează a fi măsurate. Valoarea măsurată afişată a corespunde unghiului interior w dintre rigla fixă şi cea mobilă.
| Română Modul de funcţionare „Înclinare simplă“ Modul de funcţionare „Înclinare simplă“ („Simple MTR“) serveşte la calcularea unghiului de tăiere „MTR“, atunci când două piese de lucru care au aceeaşi înclinare trebuie să formeze împreună un unghi exterior oarecare x° mai mic de 180° (de ex. pentru plinte, coloane de balustrade sau rame de tablouri). x˚ Dacă piesele de lucru trebuie potrivite într-un colţ (de ex.
Română | 159 Modul de funcţionare „Înclinare dublă“ Modul de funcţionare „Înclinare dublă“ („Compound MTR“) serveşte la calcularea unghiurilor de înclinare în plan orizontal şi vertical, atunci când două piese de lucru cu unghiuri multiple (de ex. baghete decorative pentru plafon) trebuie să se potrivească exact unele cu altele. Executaţi paşii de lucru exact în ordinea indicată. „1.
| Română „4. BVL“: Determinarea unghiului de înclinare în plan vertical (Bevel angle) BVL Apăsaţi din nou tasta 11. Pe display apar „BVL“ şi unghiul de înclinare în plan vertical calculat pentru ferăstrăul circular staţionar.
Română | 161 Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.
| Български Указания за безопасна работа bg Трябва да прочетете всички указания. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО. f Допускайте измервателният уред да бъде ремонтиран само от квалифицирани техници и само с използване на оригинални резервни части. С това се гарантира запазването на функциите, осигуряващи безопасността на измервателния уред. f Не работете с измервателния уред в среда с повишена опасност от експлозии, в която има леснозапалими течности, газове или прахове.
Български | 163 Технически данни Цифров ъгломер GAM 220 MF Professional Каталожен номер 3 601 K76 200 0° –220° Диапазон на измерване Точност на измерване – Ъгъл – Либела ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Точност на изчисляването на ъгли Работен температурен диапазон – 10 °C ... +50 °C Температурен диапазон за съхраняване – 20 °C ... +70 °C Батерии Акумулаторни батерии 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Продължителност на работа, прибл. 130 h Автоматично изключване след прибл.
| Български Монтиране на удължителя на рамото (вижте фиг. В) Вкарайте удължителя на рамото 3 отпред върху разгъващото се рамо 1. При това внимавайте за стрелката на удължителя на рамото. Вкарайте удължителя на рамото върху ставата на измервателния уред толкова, колкото е необходимо. Упътване: Не вкарвайте удължителя на рамото 3 толкова, че да премине ограничителя (за максималната позиция вижте фигурата). В противен случай удължителят на рамото може да бъде повреден.
Български | 165 Режим на работа «Стандартно измерване» След всяко включване измервателният уред се намира в режим на работа «Стандартно измерване». Измерване на ъгли (вижте фигури C–E) Допрете разтварящото се рамо 1 и основното рамо 4 плоско до, респ. върху измерваните ръбове. Изобразената стойност a съответства на вътрешния ъгъл w между основното рамо и разгъващото се рамо. Така измерената стойност се изобразява на двата дисплея 6, докато промените ъгъла между разтварящото се рамо 1 и основното рамо 4.
| Български Режим на работа «Скосяване в една равнина» Режимът на работа «Скосяване в една равнина» («Simple MTR») служи за изчисляване на ъгъла на скосяване «MTR», когато два детайла с еднакво скосяване трябва да образуват произволен външен ъгъл x° помалък от 180° (напр. за первази на под, колони на парапет на стълби или рамки на картини). x˚ Ако детайлите трябва да бъдат напасвани в ъгъл (напр. при первази на под), измерете ъгъла x° чрез допиране на разтварящото се рамо и основното рамо до стените.
Български | 167 Режим на работа «Скосяване в две равнини» Режимът на работа «Скосяване в две равнини» («Compound MTR») служи за определяне на ъглите на скосяване в хоризонтална и във вертикална равнина, когато два детайла (напр. лайсни на таван) трябва да се намират под определен пространствен ъгъл помежду си. Изпълнете следните стъпки в посочената по-долу последователност. «1.
| Български «3. MTR»: Oпределяне на ъгъла на скосяване в хоризонтална равнина (Miter angle) MTR Натиснете отново бутона 11. На дисплея се появяват символът «MTR» и изчисления ъгъл на скосяване в хоризонтална равнина за циркулярната машина. «4. BVL»: Oпределяне на ъгъла на скосяване във вертикална равнина (Bevel angle) BVL Натиснете отново бутона 11. На дисплея се появяват символът «BVL» и изчисленият ъгъл на скосяване във вертикална равнина за циркулярната машина.
Български | 169 Ако измервателният уред бъде оставен продължително време на дъжд, може да се стигне до нарушаване на функциите му. Въпреки това след изсушаване той е възвръща пълната си функционалност. Не е необходимо извършване на калибриране. Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване измервателният уред се повреди, ремонтът трябва да бъде извършен в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. Не се опитвайте да отваряте измервателния уред.
| Srpski Uputstva o sigurnosti sr Sva uputstva se moraju čitati. ČUVAJTE DOBRO OVA UPUTSTVA. f Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana. f Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Srpski | 171 Tehnički podaci Digitalni merač uglova GAM 220 MF Professional Broj predmeta 3 601 K76 200 0° –220° Merno područje Merna tačnost – Ugao – Libela ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Tačnost proračunavanja ugla Radna temperatura – 10 °C... +50 °C Temperatura skladišta – 20 °C... +70 °C Baterije Akumulatorske ćelije 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Trajanje rada ca. 130 h Automatika za isključivanje posle ca.
| Srpski Rad Puštanje u rad f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog zračenja. f Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost mernog alata. f Držite površine naleganja i kontaktne površine mernog alata čiste.
Srpski | 173 Memorisanje merne vrednosti („Recall / Hold“) Za memorisanje aktuelne merne vrednosti („Hold“) pritisnite taster za memoriju „Recall / Hold“ 9 najmanje 1 s. Za potvrdjivanje treperi pokazivač merne vrednosti a i indikator „HOLD“ u dipleju dva puta, potom se pokazuje trajno „HOLD“. Za vraćanje memorisane vrednosti („Recall“) pritisnite taster „Recall / Hold“ 9 kraće od 1 s. Memorisana vrednost treperi na displej pokazivaču.
| Srpski MTR Pritisnite taster 10 najmanje 1 s. Izračunati horizontalni ugao iskošenja „MTR“, koji mora da se podesi na testeri za presecanje i iskošenje, kao i indikator „MTR“ pokazuju se na displeju. Ako izmereni ili podešeni spoljni ugao iznosi x° više od 180°, onda se posle pritiskivanja tastera pojavljuje 10 na dve sekunde pokazivač greške „– – – –“ na displeju, posle čega se menja merni alat u vrsti rada „standardno merenje“.
Srpski | 175 „2. CNR“: Memorisanje ugla ćoška (Corner Angle) CNR Naslonite preklopljeni i bazni krak za merenje ugla ćoška ravno na zidove, podesite neki poznati ugao ćoška na mernom alatu ili pozovite neki memorisani ugao. Pritisnite ponovo taster 11, da bi memorisali izmereni ili pozvani ugao ćoška za dvostruko iskošenje. Na displeju se pojavljuje „CNR“ i aktuelni ugao. „3. MTR“: Izračunavanje ugla iskošenja (Miter angle) MTR Pritisnite ponovo taster 11.
| Srpski Održavanje i servis Održavanje i čišćenje Držite merni alat uvek čist. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti. Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače. Ako bi merni alat trebao duže vreme da bude izložen kiši, može doći do oštećivanja njegove funkcije. Posle potpunog sušenja merni alat se medjutim ponovo može neograničeno upotrebljavati. Kalibriranje nije potrebno.
Slovensko | 177 Varnostna navodila sl Prebrati morate vsa navodila. TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta način bo ohranjena varnost merilnega orodja. f Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape.
| Slovensko Tehnični podatki Digitalni kotomer Številka artikla GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 Merilno območje 0° –220° Točnost meritve – Kot – Libela ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Natančnost izračuna kota Delovna temperatura – 10 °C ... +50 °C Temperatura skladiščenja – 20 °C ... +70 °C Bateriji Akumulatorske celice 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Trajanje obratovanja pribl.
Slovensko | 179 Delovanje Zagon f Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sončnim sevanjem. f Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim temperaturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskrbite za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je merilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim nihanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo uravna. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih nihanjih se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega orodja.
| Slovensko Shranjevanje merilne vrednosti („Recall / Hold“) Za shranitev aktualne merske vrednosti („Hold“) pritisnite tipko za shranjevanje „Recall / Hold“ 9 najmanj 1 s. Za potrditev utripa prikazovalnik merske vrednosti a in indikator „HOLD“ dvamrat v displeju, nato se prikaže trajno „HOLD“. Za odpoklic merske vrednosti („Recall“) pritisnite tipko „Recall / Hold“ 9 krajše od 1 s. Merska vrednost utripa v prikazovalniku displeja.
Slovensko | 181 MTR Tipko 10 pritisnite najmanj 1 s. Izračunan vodoravni jeralni kot „MTR“, ki ga morate nastaviti na čelilni jeralni žagi, ter indikator „MTR“ se prikažeta na displeju. Če je izmerjen in nastavljen zunanji kot x° večji od 180°, potem se na displeju prikaže po pritisku tipke 10 za dve sekundi prikaz napak „– – – –“, nato menja merilno orodje v vrsto obratovanja „standardno merjenje“.
| Slovensko „2. CNR“: Shranitev vogalnega kota (Corner Angle) CNR Pri merjenju namestite zložljivi in osnovni krak sploščeno na steno, nastavite poznan vogalni kot na merilnem orodju ali odpokličite shranjeni kot. Ponovno pritisnite tipko 11, da bi shranili izmerjeni ali odpoklicani vogalni kot za dvojno zajero. Na displeju se prikažeta „CNR“ in aktualni kot. „3. MTR“: Izračun vodoravnega jeralnega kota (Miter angle) MTR Ponovno pritisnite tipko 11.
Slovensko | 183 Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževanje in čiščenje Merilno orodje naj bo vedno čisto. Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine. Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in topil ni dovoljena. Če je merilno orodje dalj časa izpostavljeno dežju, lahko pride do motenj v delovanju. Ko pa se merilno orodje popolnoma posuši, ga je ponovno možno neomejeno uporabljati. Kalibriranje ni potrebno.
| Hrvatski Upute za sigurnost hr Sve upute treba pročitati. OVE UPUTE SPREMITE NA SIGURNO MJESTO. f Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana sigurnost mjernog alata. f Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Hrvatski | 185 Tehnički podaci Digitalni kutomjer GAM 220 MF Professional Kataloški br. 3 601 K76 200 Mjerno područje 0° –220° Točnost mjerenja – Kut – Libela ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Točnost izračunavanja kuta Radna temperatura – 10 °C ... +50 °C Temperatura uskladištenja – 20 °C ... +70 °C Baterije Aku-baterije 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Trajanje rada cca 130 h Automatika isključivanja nakon cca.
| Hrvatski Rad Puštanje u rad f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sunčevih zraka. f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vrijeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija, prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilacija temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata.
Hrvatski | 187 Memoriranje izmjerene vrijednosti („Recall / Hold“) Za memoriranje trenutačne izmjerene vrijednosti („Hold“), najmanje 1 s pritisnite tipku memorije „Recall / Hold“ 9. Za potvrdu će na displeju dva puta zatreperiti pokazivač izmjerene vrijednosti a i pokazivač „HOLD“, a nakon toga će se „HOLD“ stalno pokazivati. Za pozivanje memorirane vrijednosti („Recall“) pritisnite tipku „Recall / Hold“ 9 kraće od 1 s. Na displeju će zatreperiti memorirana vrijednost.
| Hrvatski MTR Pritisnite tipku 10 najmanje 1 s. Na displeju će se pokazati izračunati kut kosog rezanja „MTR“, koji se mora namjestiti na pili za odrezivanje i koso rezanje, kao i pokazivač „MTR“. Ako izmjereni ili namješteni vanjski kut x° iznosi više od 180°, nakon pritiska na tipku 10 u trajanju dvije sekunde će se pokazati pokazivač greške „– – – –“, a nakon toga će se mjerni alat promijeniti u način rada „Standardno mjerenje“.
Hrvatski | 189 „2. CNR“: Memoriranje kuta u uglu (Corner Angle) CNR Preklopni i osnovni krak za mjerenje kuta u uglu položite plošno na zid, na mjernom alatu namjestite jedan poznati kut u uglu ili pozovite memorirani kut. Pritisnite tipku 11 za memoriranje izmjerenog ili pozvanog kuta u uglu, za dvostruki kut kosog rezanja. Na displeju će se pojaviti „CNR“ i trenutačni kut. „3. MTR“: Određivanje horizontalnog kuta kosog rezanja (Miter angle) MTR Ponovno pritisnite tipku 11.
| Hrvatski Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje Mjerni alat održavajte uvijek čistim. Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine. Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne koristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala. Ako bi mjerni alat dulje vrijeme bio izložen kiši, može doći do narušavanja njegove funkcije. Nakon temeljitog sušenja, mjerni alat je ponovno neograničeno spreman za rad. Baždarenje nije potrebno.
Eesti | 191 Ohutusnõuded et Lugege läbi kõik juhised. HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED HOOLIKALT ALLES. f Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate mõõteseadme ohutu töö. f Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tolmu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel võib tolm või aur süttida.
| Eesti Tehnilised andmed Digitaalne nurgamõõdik Tootenumber GAM 220 MF Professional 3 601 K76 200 Mõõteulatus 0° –220° Mõõtetäpsus – Nurk – Libell ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Nurga arvestamise täpsus Töötemperatuur – 10 °C ... +50 °C Hoiutemperatuur – 20 °C ...
Eesti | 193 Kasutamine Kasutuselevõtt f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga madalatel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõikumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse. Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõteseadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuurikõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
| Eesti Mõõtetulemuse salvestamine („Recall / Hold“) Aktuaalse mõõtetulemuse salvestamiseks („Hold“) vajutage salvestamise nupule „Recall / Hold“ 9 vähemalt 1 s. Kinnituseks vilguvad mõõtetulemuse näit a ja indikaator „HOLD“ ekraanil kaks korda, seejärel kuvatakse ekraanil püsivalt „HOLD“. Salvestatud väärtuse ekraanile toomiseks („Recall“) vajutage nupule „Recall / Hold“ 9 alla 1 s. Salvestatud väärtus hakkab ekraanil vilkuma.
Eesti | 195 MTR Vajutage nupule 10 vähemalt 1 s. Väljaarvutatud horisontaalne kaldenurk „MTR“, mida on vaja järkamissael välja reguleerida, ning indikaator „MTR“ ilmuvad ekraanile. Kui mõõdetud või väljareguleeritud välisnurk x° on suurem kui 180°, ilmub pärast vajutamist nupule 10 ekraanile kaheks sekundiks veateade „– – – –“, seejärel läheb mõõteseade režiimi „Standardmõõtmine“. Vajutage nupule 10 alla 1 s, et pöörduda režiimist „Ühekordne kalle“ tagasi režiimi „Standardmõõtmine“.
| Eesti „2. CNR“: Nurga (Corner Angle) salvestamine CNR Asetage lahtitõmmatav haar ja põhihaar nurga mõõtmiseks seinte vastu, reguleerige mõõteseadmel välja üks tuntud nurk või avage üks salvestatud nurkadest. Vajutage uuesti nupule 11, et salvestada mõõdetud või avatud nurka kahekordse kalde jaoks. Ekraanile ilmuvad „CNR“ ja aktuaalne nurk. „3. MTR“: Horisontaalse kaldenurga (Miter angle) kindlakstegemine MTR Vajutage uuesti nupule 11.
Eesti | 197 Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus Hoidke mõõteseade alati puhas. Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse. Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid. Kui mõõteseade jääb pikemaks ajaks vihma kätte, võib see avaldada mõju seadme töökindlusele. Pärast täielikku kuivamist on seade aga taas täielikult töövalmis. Kalibreerimine ei ole vajalik. Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
| Latviešu Drošības noteikumi lv Izlasiet visus šeit sniegtos norādījumus. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS. f Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu. f Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi.
Latviešu | 199 Tehniskie parametri Digitālais leņķmērs GAM 220 MF Professional Izstrādājuma numurs 3 601 K76 200 Mērīšanas diapazons 0° –220° Mērīšanas precizitāte – Leņķmēram – Līmeņrādim ±0,1° 1 mm/m Leņķa aprēķināšanas precizitāte ±0,1° Darba temperatūra – 10 °C... +50 °C Uzglabāšanas temperatūra – 20 °C... +70 °C Baterijas Akumulatori 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) Darbības ilgums, apt. Automātiskā izslēgšanās pēc apt.
| Latviešu Mērstieņa pagarinātāja nostiprināšana (skatīt attēlu B) No priekšpuses uzbīdiet mērstieņa pagarinātāju 3 uz kustīgā mērstieņa 1. Ņemiet vērā uz mērstieņa pagarinātāja attēlotās bultas virzienu. Pārbīdiet mērstieņa pagarinātāju pāri mērstieņu savienojumam, cik tālu nepieciešams. Piezīme. Nepārbīdiet mērstieņa pagarinātāju 3 pāri atdurei (maksimālais pārbīdes tālums ir parādīts attēlā). Pretējā gadījumā mērstieņa pagarinātājs var tikt bojāts.
Latviešu | 201 Darba režīms „Standarta mērījumi“ Ik reizi pēc ieslēgšanas mērinstruments nonāk režīmā „Standarta mērījumi“. Leņķa mērīšana (skatīt attēlus C–E) Cieši piespiežot, novietojiet mērinstrumenta kustīgo mērstieni 1 un bāzes mērstieni 4 uz mērāmā priekšmeta malām vai ievietojiet starp tām. Uz displeja parādītais rezultāts a atbilst iekšējā leņķa w vērtībai starp bāzes mērstieni un kustīgo mērstieni.
| Latviešu Darba režīms „Vienkāršs slīpums“ Darba režīms „Vienkāršs slīpums“ („Simple MTR“) kalpo zāģēšanas leņķa „MTR“ aprēķināšanai gadījumā, ja divi priekšmeti ar vienādu slīpumu jāsavieno kopā ar noteiktu ārējo leņķi x°, kas ir mazāks par 180° (piemēram, savienojot grīdas līstes, veidojot kāpņu margu balstus vai izgatavojot gleznu rāmjus).
Latviešu | 203 Darba režīms „Salikts slīpums“ Darba režīms „Salikts slīpums“ („Compound MTR“) kalpo horizontālā un vertikālā slīpuma leņķa aprēķināšanai gadījumā, ja precīzi jāsavieno kopā divi priekšmeti ar dažādu slīpumu (piemēram, griestu līstes). Šim nolūkam veiciet darbības šādā secībā. „1. SPR“: nolieces leņķa (Spring angle) ievadīšana SPR Lai mērinstrumentā ievadītu nolieces leņķi, pastāv šādas iespējas.
| Latviešu „3. MTR“: horizontālā slīpuma leņķa (Miter angle) – noteikšana MTR Vēlreiz nospiediet taustiņu 11. Uz displeja parādās simbols „MTR“ un aprēķinātā horizontālā slīpuma leņķa vērtība, kas jāiestāda leņķzāģim/slīpzāģim. „4. BVL“: vertikālā slīpuma leņķa (Bevel angle) – noteikšana BVL Vēlreiz nospiediet taustiņu 11. Uz displeja parādās simbols „BVL“ un aprēķinātā vertikālā slīpuma leņķa vērtība, kas jāiestāda leņķzāģim/slīpzāģim.
Latviešu | 205 Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana Uzturiet mērinstrumentu tīru. Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos. Apslaukiet izstrādājumu korpusu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet izstrādājumu apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķīdinātājus. Ja mērinstruments ir ilgstoši atradies lietū, var tikt traucēta tā normāla darbība. Taču pēc pilnīgas izžūšanas mērinstruments ir atkal pilnīgi gatavs darbam.
| Lietuviškai Saugos nuorodos lt Būtina perskaityti visas nuorodas. SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. f Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus garantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti. f Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės arba susikaupę garai.
Lietuviškai | 207 Techniniai duomenys Skaitmeninis kampamatis GAM 220 MF Professional Gaminio numeris 3 601 K76 200 0° –220° Matavimo ribos Matavimo tikslumas – Kampo – Gulsčiuko ±0,1° 1 mm/m ±0,1° Kampo apskaičiavimo tikslumas Darbinė temperatūra – 10 °C ... +50 °C Sandėliavimo temperatūra – 20 °C ... +70 °C Baterijos Akumuliatoriaus celės 4x1,5 V LR6 (AA) 4x1,2 V KR6 (AA) 130 val.
| Lietuviškai Naudojimas Parengimas naudoti f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesioginio saulės spindulių poveikio. f Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz., nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra stabilizuosis.
Lietuviškai | 209 Matavimo vertės išsaugojimas („Recall / Hold“) Norėdami išsaugoti faktinę matavimo vertę („Hold“), mažiausiai 1 s spauskite atminties mygtuką „Recall / Hold“ 9. Kad buvo išsaugota, patvirtina ekrane du kartus sumirksėjęs matavimo vertės indikatorius a ir indikatorius „HOLD“, po to nuolat rodomas „HOLD“. Norėdami iškviesti išsaugotą vertę („Recall“), trumpiau kaip 1 s spauskite mygtuką „Recall / Hold“ 9. Išsaugota vertė mirksi ekrane.
| Lietuviškai MTR Mažiausiai 1 s spauskite mygtuką 10. Ekrane rodomas apskaičiuotas įstrižo pjūvio horizontalioje plokštumoje kampas „MTR“, kurį reikia nustatyti ant skersavimo ir suleidimo pjūklo, bei indikatorius „MTR“. Jei išmatuotas ar nustatytas išorinis kampas x° yra didesnis kaip 180°, tai paspaudus mygtuką 10 ekrane dvi sekundes rodomas pranešimas apie gedimą „– – – –“, o po to matavimo prietaisas persijungia į „Standartinio matavimo“ veikimo režimą.
Lietuviškai | 211 „2. CNR“: Kampo tarp dviejų plokštumų (Corner Angle) išsaugojimas CNR Kad išmatuotumėte kampą tarp dviejų plokštumų, atlenkiamąją ir bazinę kojeles pridėkite prie sienų, ant matavimo prietaiso nustatykite žinomą kampą tarp dviejų plokštumų arba iškvieskite išsaugotą kampą. Kad išmatuotą ar iškviestą kampą tarp dviejų plokštumų išsaugotumėte dvigubam įstrižam pjūviui, dar kartą paspauskite mygtuką 11. Ekrane parodomas „CNR“ ir faktinis kampas. „3.
| Lietuviškai Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus. Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skysčius. Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Negalima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir skiediklių. Jei prietaisas ilgesnį laiką buvo lietuje, gali sutrikti jo veikimas. Tačiau išdžiovintas prietaisas vėl yra tinkamas naudoti. Kalibruoti nereikia.
中文 | 213 cn 安全规章 必须阅读所有的指示 f 本仪器只能交给合格的 件 如 妥善地保 业人员修理,而 只能使用原厂的备 才能够确保仪器的安全性能 f 不要在易爆环境,如有易燃液体 仪器 本指示 气体或粉尘的环境 测量仪器内可能产生火花并 操作测量 燃粉尘和气体 f 如果使用锯子锯割以本测量仪器测好角度的工件 时, 必确实遵 循该锯子的使用安全规章和操作指示 明 如果使用某些 时,则要使用特殊的 圆刀 ,可 包含放置和固定工件的说 子或某些种类的 割方式 子无法 出 需要的角度 采用锥体固定装置和桌 或手提 割特别小的锐角 能解说 请翻开标示了仪器 解的折叠页,阅读本说明书时必 翻开折叠页 参考 按照规定使用仪器 本测量仪器 它也可 合测量和转载角度, 检查和 齐水平线 及 直线 算单斜 角 本测量仪器 双斜 角 合在室内和 外操作 插 的机件 机件的编 和仪器 解 的编 一 1 折叠臂 2 序列 码 3 加长件 4 臂 5 电 盒盖 6 显示屏 7 水平测量的水准器 8 直测量的水准器
| 中文 技术数据 数 GAM 220 MF Professional 式角度测量仪 码 3 601 K76 200 测量范围 0° – 220° 物品 测量精度 – 角规 ± 0,1° – 水准器 1 毫米 / 米 ± 0,1° 角度运算的精度 工作温度范围 – 10 °C ... +50 °C 储藏温度范围 – 20 °C ...
中文 | 215 正式操作 正式操作仪器 f 不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照射在仪器 f 仪器不可以曝露在极端的气候 大的环境中 仪器 在温差相当大的 仪器 可 ,也不可以把仪器放在温差相当 长期 境中,必 置在汽车中 如果仪器先 先等待仪器温度恢复 如果仪器曝露在极端的气候 常 或温差相当大的 曝露 再使用 境中,会 影响仪器的测量准确度 f 仪器的放置地点和定位边都必须保持清洁 撞,敲 沾满 保护测量仪免 垢或已经变形的测量仪,无法 冲 确测量角度 开动 / 关闭 开动 测量仪器,按 "On / Clear / Off" 10 按 开动 仪器是设 " 基本测量 " 的操作模式 定 关闭 测量仪器: – 轻按一次按 10,如果测量仪器是处在 " 基本测量 " 的操作模式 ; – 轻按 10,如果测量仪器是处在 次按 在显示屏 他的操作模式 "SPR", "CNR", "MTR" 或 "BVL" 等 出 例如 中一个指示 灯 如果未进行任何动作, 3 钟 测量仪会自动关 保护电 使用水准仪找平 使用水准仪 7
| 中文 安装 长件测量 必 F–H 参考插 安装加长件 3 在仪器 方便测量,如果仪器的 置面长度比 折叠臂 1 短时 参考 " 安装加长件 ",页数 214) 把 安装好加长件 3 长件平 时显示屏 可 臂 4 和加 或者靠在测量边缘 出 臂和折叠臂之间的角度 w 的测量值,即 参考 的运算方法,算出 v = 180° – w 您 臂和加长件之间的角度 v : 操作模式 " 单斜切角 " 操作模式 " 单斜 角 " ("Simple MTR") 可 的运算,使用时机是当您想组合 件组合 楼梯 块有相 的外角角度 x 小於 180 度 时 用来进行 斜 割角 "MTR" 角的工件,而 例如针 工 地板的修边木条 的柱子或相框等 x˚ 如果要在角落组合 那麽要打开 个工件 例如地板的修边木条 ,得把 测量角度 x 如果是指定好的角度 折叠臂靠在角落 臂和折叠臂 指定的角度出 臂和 例如相框 , 在仪器的显示屏 x˚ MTR MTR 角 "MTR" ("Miter Angle": 水平斜 运算出来的是水平斜 必
中文 | 217 操作模式 " 双斜切角 " 操作模式 " 双斜 角 角 " ("Compound MTR") 可 使用时机是必 的装饰木条 时 确实遵循 的 准确地接合 算水平和 块多斜角的工件 直斜 例如天花板 序来执行工作 倾斜角 (Spring angle) "1.
| 中文 "4.
中文 | 219 顾客服 本公 处和顾客咨询中心 顾客服务处负责回答有关本公 产品的修理,维护和备件的 题 的网页中有爆 www.bosch-pt.com 和备件的资料: 博世顾客咨询团队非常乐意 您解答有关购买,使用和设定本公 产品及附件的 题 有关保证,维修或更换零件 宜,请向合格的经销商查询 中 大陆 博世电动工 中 中 浙 滨 区滨康路 567 邮 编码:310052 有限公 省 杭州 免费服务热线:800 820 8484 传真:+86 571 8777 4502 电邮:service.hz@cn.bosch.com 电话:+86 571 8777 4338 传真:+86 571 8777 4502 电邮:service.hz@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn 羅伯特 x 博世有限公 香港北角英皇道 625 號 21 樓 客 服務熱線:+852 (21) 02 02 35 傳真:+852 (25) 90 97 62 電郵:info@hk.bosch.com 網站:www.bosch-pt.com.
| 中文 安全規章 tw 必須閱讀所有的指示 妥善地保 本指示 f 本測量儀只能交給合格的專業人員修理,而且只能使用原廠的備 件 如此才能夠確保儀器的安全性能 f 不要在易爆環境,如有易燃液體 儀器 氣體或粉塵的環境下操作測量 測量儀器內可能產生火花並點燃粉塵和氣體 f 如果使用鋸子鋸割以本測量儀器測好角度的工件時,務必確實遵 鋸子的使用安全規章和操作指示 明 包含放置和固定工件的說 如果使用某些鋸子或某些種類的鋸子無法鋸出需要的角度 時,則要使用特殊的鋸割方式 采用錐體固定裝置和桌鋸或手提 刀鋸,可以鋸割特別小的銳角 功能解說 請翻開標示了儀器圖解的折疊頁,閱讀本說明書時必須翻開折疊頁 參考 按照規定使用機器 本測量儀器適合測量和轉載角度,以及計算單斜 它也可以檢查和對齊水平線 垂直線 角與雙斜 角 本測量儀器適合在室內和戶 外操作 插圖上的機件 機件的編號和儀器 解圖上的編號一致 1 折疊臂 2 序列號碼 3 加長件 4 主臂 5 電池盒蓋 6 顯示屏 7 水平測量的水準器 8 垂直測量的水準器 9 儲 按鍵 "Recall / Hold" 1
中文 | 221 技術性數據 數 GAM 220 MF Professional 式角度測量儀 碼 3 601 K76 200 測量範圍 0° – 220° 物品 測量精度 – 角度 ± 0,1° – 水準儀 1 毫米 / 米 ± 0,1° 角度運算的精度 工作溫度範圍 – 10 °C ... +50 °C 儲藏溫度範圍 – 20 °C ...
| 中文 正式操作 操作 f 不可以讓濕氣滲入儀器中,也不可以讓陽光直接照射在儀器上 f 儀器不可以曝露在極端的氣候下,也不可以把儀器放在溫差相當 大的環境中 例如儀器不可以長期放置在汽車中 如果儀器先后 曝露在溫差相當大的環境中,必須先等待儀器的溫度恢 再使用儀器 正常後 如果儀器曝露在極端的氣候下或溫差相當大的環境 中,會影響儀器的測量準確度 f 儀器的放置地點和定位邊都必須保持清潔 撞,敲擊 保護測量儀免受沖 沾滿污垢或已經變形的測量儀,無法正確測量角度 開動 / 關閉 開動測量儀器,按下按鍵 "On / Clear / Off" 10 開動後儀器是設定 為 " 基本測量 " 的操作模式 關閉測量儀器﹕ – 輕按一次按鍵 10,如果測量儀器是處在 " 基本測量 " 的操作模式 ; – 輕按二次按鍵 10,如果測量儀器是處在其他的操作模式 例如 在顯示屏上出現 "SPR","CNR","MTR" 或 "BVL" 等其中一個 指示燈 如果未進行任何動作,3 鐘後測量儀會自動關閉以保護電池 使用水準儀找平 使用水準儀 7 可以協助測量儀器在水平方向找平 使用水準儀 8
中文 | 223 安裝加長件測量 ( 參考插圖 F – H) 必須在儀器上安裝加長件 3 以方便測量 如果儀器的放置面長度比 折疊臂 1 短時 安裝好加長件 3 參考 " 安裝加長件 ", 頁數 221) 把主臂 4 和加長 件平放或者靠在測量邊緣上 此時顯示屏上出現的測量值,即為主臂和折疊臂之間的角度 w 您 可以參考以下的運算方法,算出主臂和加長件之間的角度 v: v = 180 度 – w 操作模式 " 單斜 操作模式 " 單斜 角" 角 " ("Simple MTR") 可以行 算,使用時機是當您想組合兩塊有相同斜 合後的外角角度 x 小於 180 度 時 割角 "MTR" 的運 角的工件,而 工件組 例如針對地板的修邊木條 樓梯 上的柱子或相框等 x˚ 如果要在角落組合兩個工件 例如地板的修邊木條 ,得把主臂和折 疊臂靠在角落上測量角度 x 如果是指定好的角度 例如相框 ,那 麼要打開主臂和折疊臂至指定的角度 出現在儀器的顯示屏上為止 x˚ MTR MTR 運算出來的是水平斜 角 "MTR" ("Miter Angle": 水平斜 是必須從兩個工件上
| 中文 操作模式 " 雙斜 操作模式 " 雙斜 角" 角 " ("Compound MTR") 可以計算水平和垂直斜 角,使用時機是必須準確地接合兩塊多斜角的工件 的裝飾木條 確實遵 例如天花板 時 以下的順序來執行工作 "1. SPR": 儲 傾斜角 (Spring angle) SPR 可以使用以下的方式儲 傾斜角﹕ – 打開主臂和折疊臂至需要的傾斜角度出現在儀器的顯示屏上為止 – 如果不知道傾斜角度,那麼便需要進行測量 測量時把工件放在主 臂和折疊臂之間 如果使用本測量儀器無法測量特別窄或特別小的工件,那麼得采用 輔助工具,例如斜角規,測量,接著再把角度設定到測量儀器上 – 輕按儲 按鍵 "Recall / Hold " 9 來取出儲 的值 按下按鍵 11,來儲 的 傾斜角度 雙斜 角操作模式需要的 測得的或呼叫出 此時顯示屏上會出現 "SPR" 和目前的角度 按下按鍵 11 時如果測得的角度大于 90 度但是小于 180 度,那麼儀 器便會自動采取以下的方式換算傾斜角 "SPR" ﹕ "SPR" = 180 度 – 測得的或調整好的角度 "2.
中文 | 225 有關操作模式 " 雙斜 角" 如果傾斜角度 ("SPR") 或夾角角度 ("CNR") 大于 180 度,那麼在按 住按鍵 10 兩秒鐘之后,顯示屏上回出現錯誤信號 " – – – – ",接著測 量儀器會自動轉換為 " 基本測量 " 的操作模式 計算出來的水平斜 鋁機的垂直 角 "MTR" 能夠直接使用在介鋁機上,前提是介 角必須設定在 0 度上 如果介鋁機的垂直 角被設定 為 90 度,則必須采用以下的運算方式換算鋸割的角度 : 90 度 – 儀器顯示的角度 "MTR" = 必須在電鋸上設定的角度 尚未按下按鍵 10 改變操作模式,您可以根據需要重 直的斜 呼叫水平和垂 角 按下按鍵 11 來呼叫角度 顯示屏會出現 "MTR" 和計 算所得的水平斜 的垂直斜 角,重新按下按鍵 11 則會出現 "BVL" 和計算所得 角 按下按鍵 10 但是不可超過 1 秒鐘,以便從 " 雙斜 角 " 操作模式轉 換回 " 基本測量 " 的操作模式 維修和服務 維修和清潔 測量儀器必須隨時保持清潔 不可以把儀器放入水或其它的液體中 使用潮濕 柔軟的 擦除儀器上的污垢
| 한 어 안전 수 ko 사용서 내용을 모두 잘 보관하 f 측 공 의 수리는 반드 부품만을 사용하 래유 f 연성 유체나 측 공 비 보쉬 순 의 안전성을 오 공 발 위험이 있는 곳에서 측 에 분진이나 증기를 공 를 하는 불꽃이 생 . 공 도를 계산한 작 을 경우 ). 일 른 톱질 방 도는 원추형의 고 단할 수 있습니 물에 절단작 및 사용방법을 준수해야 닝과 고 에 관한 내용 할수 으 . 오.측 하는 톱의 안전수 설 니다 . 이 사용 설명서를 에게 맡기고 , 수리 게 스 혹은 분진 등 마 길 수 있습니 f 본측 전문 인 오. 할 수 있습니 사용하 어 보아야 오. 장치를 을 할 ãö 반드 사용 물의 셔 한 톱이나 톱 모델에 필요한 도를 을 니다 ( 작 히뾰 한 용하여 테이블 톱이나 원형 톱으 용해 니 절 . .
어 | 227 한 제품 사양 디 털 도측 GAM 220 MF Professional 기 3 601 K76 200 제품 번 측 0° – 220° 위 측 도 – ± 0.1° 도 – 수준기 1 mm/m 도 계산 ± 0.1° 도 운전 온도 – 10 °C ... +50 °C 장 온도 – 20 °C ... +70 °C 배터리 4x1.5 V LR6 (AA) 배터리 셀 4x1.2 V KR6 (AA) 작동 130 h 간, 자동 꺼 3 min 기능 , 경과 후 , 400 mm 리 길이 EPTA 공 1.1 kg 01/2003 에 따른 중량 432 x 35 x 61 mm 크기 귀하의 측 명칭이 공 중에 귀하의 측 공 타입 표 판에 나와있는 제품 번 상이하게 용될 수 있습니 를 별하려면 타입 표 히 를 인하 오. 측 공 의 . 판에 나와있는 일련 번 2를 인하 오.
| 한 어 작동 기계 동 f 측 공 f 측 물에 공 마 를 되도 f 측 하 오. 공 공 스위 를올 도 를 의 스위 를켜 공 의 스위 공 공 릅니 나 온도 변 오. 당한 온도 한 환경에 용 . 하 오.측 오 . 오염 분진이나 변형으 공 인해 측 . 면 버튼 “On / Clear / Off” 10 을 누르 는 “ 일반 측 를끄 ” 작동 모드에 있습니 오. . 면: “일반 측 ” 작동 모드에 있을 경우 버튼 10을 짧게 한번 누 ; 측 공 플 이에 “SPR”, “CNR”, “MTR” 른 작동 모드일 경우 버튼 10을 짧게 두번 누릅니 3 분간 아무런 작동을 하 자동으 꺼 니 않으면 배터리를 보 수준기 렬하기 측 공 를 수평으 본측 를 수준기와 마찬 공 용할 수 있습니 반측 공 은 “BVL” 표 중 하나 (디스 보일 때 ). 하기 위해 측 공 .
어 | 229 한 다리 연장장 측 리 연장장치 3 을 측 할 수 있습니 하기 ( F – H 참조 ) 용하면 면이 리 연장장치 3 을 끼웁니 몸체 리4와 으 오. 디스플 니 리1보 리 연장장치 장 (“ 리 연장장치를 측 이에 측 . 몸체 이 짧을 때 도를 . 치 리와 몸체 하려는 모 리와 리 연장장치 이 이의 하기 ” 참 리에 리 , 227 면 ). 싹 대거나 올려 놓 이의 하는 도w 도v는 보입 음과 같이 계 산할 수 있습니 : v = 180° – w “단 마이터 ” 작동 모드 동일한 마이터 이루어 도 있는 2 개의 작 “MTR” 를 계산하는데 은 물이 께 180° 이하의 외 x°을 할 때 “ 단일 마이터 ” (“Simple MTR”) 작동 모드는 절단 용됩니 ( 예를 들어 도 테두리 , 계단 난간 자 등 ).
| 한 어 “ 이중 마이터 ” 작동 모드 “ 이중 마이터 ” 작동 모드 (“Compound MTR”) 는 여러 층의 2 개의 작 물(천 와 베벨 작 테두리판 ) 을 도를 계산하는데 단계는 히 “1. SPR”: 경사 용됩니 음순 도 있는 히 추기 위해 마이터 니 . 도 . 실행해 도 (Spring angle) 저장하기 SPR 경 도를 – 디스플 장하기 위한 방 리를 벌려 – 경 도 몸체 리 작 춥니 음과 같습니 도 : 보일 때까 하 않은 경우 이를 측 하려는 작 별히 좁거나 작아 수단을 측 용하여 니 물을 놓으 측 리와 몸체 . 이때 이 공 도를 측 공 리와 오. 측 이불 에 춥니 장 버튼 “Recall / Hold” 9 를 잠깐 눌러 이미 니 이 . 이에 측 물이 자등보 – 은 이에 원하는 경 능하면 도 . 장된 수치를 불러 옵 .
어 | 231 한 “ 이중 마이터 ” 작동 모드 경 주의사항 도 (“SPR”) 나 모 을 누르고 나면 2 리고 나 리 도 (“CNR”) 간 에러 표 측 공 는 “ 일반 측 계산된 마이터 도 “MTR” 는 고 하는 것이 니 능 설 90° 되어 있으면 톱의 ” 작동 모드 절단 설 도를 도를 누릅니 . 디스플 해 이에 “MTR” 표 보수 보수 이하 니 : 도. 와 계산된 마이터 도 보입니 작동 모드 “ 일반 측 짧게 누르 도 도 보이고 , . ” 작동 모드 돌아 려 오. 비및유 공 측 를 물이나 공 를 깨끗이 유 른 물기있는 부드러운 천으 제를 용하 공 마 장 전히 건 .따 한 제작과 검 보 체에 넣 마 은 경우 되면 측 할 필요 전동공 오. 오. 오염된 부위를 깨끗이 간 비에 세 하 으 오.세 제나 용 오. 된 상태 니 마 용 절단이 비 및 서비스 항상 측 측 대 .
ﻋﺮﺑﻲ | 232 اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭاﳋﺪﻣﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭاﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺣﺎﻓﻆ داﺋﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﻻ ﺗﻐﻄﺲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ اﳌﺎء أﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻮاﺋﻞ. اﻣﺴﺢ اﻷﻭﺳﺎخ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻧﺴﻴﺞ ﻃﺮﻳﺔ ﻭرﻃﺒﺔ .ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أﻭ اﳌﻮاد اﳌﺤﻠﺔ. إﻥ ﺗﻢ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻸﻣﻄﺎر ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ،ﻓﻘﺪ ﻳﴬ ذﻟﻚ ﺑﺄداﺋﻬﺎ .إﻻ أﻥ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺗﻌﻮد ﻭﺗﺴﱰﺟﻊ ﺻﻼﺣﻴﺘﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ ﲡﻔﻴﻔﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ،ﻭﻻ ﴐﻭرة ﻟﺘﻌﻴﲑﻫﺎ.
| 233ﻋﺮﺑﻲ اﻟﺮﻛﻦ )(Corner Angle ” :“2. CNRﺣﻔﻆ زاﻭﻳﺔ ﹸ CNR رﻛﺰ ﺳﺎﻕ اﻟﻘﺎﻋﺪة ﻭاﻟﺴﺎﻕ اﳌﻄﻮﻳﺔ ﻋﻠﯽ اﳉﺪار ﺑﺘﺴﺎﻃﺢ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻗﻴﺎس زاﻭﻳﺔ اﻟﺮﻛﻦ .اﺿﺒﻂ زاﻭﻳﺔ رﻛﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﻭ اﺳﺘﺪع زاﻭﻳﺔ رﻛﻦ ﺳﺒﻖ ﻭﺗﻢ ﺣﻔﻈﻬﺎ. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ اﻟﺰر 11ﻣﺮة أﺧﺮی ،ﳊﻔﻆ زاﻭﻳﺔ اﳌﻴﻼﻥ ﻟﻠﺸﻄﺐ اﳌﻀﺎﻋﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ أﻭ اﺳﺘﺪﻋﺎﺋﻬﺎ .ﺗﻈﻬﺮ ” “CNRﻭاﻟﺰاﻭﻳﺔ اﳊﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﺸﺎﺷﺔ. ” :“3. MTRاﺳﺘﻨﺘﺎج زاﻭﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻷﻓﻘﻴﺔ )(Miter angle MTR اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ اﻟﺰر 11ﻣﺮة أﺧﺮی .
ﻋﺮﺑﻲ | 234 MTR اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ اﻟﺰر 10ﳌﺪة 1ﺛﺎ ﻋﻠﯽ اﻷﻗﻞ .ﺗﻌﺮض ﻛﻞ ﻣﻦ زاﻭﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻷﻓﻘﻴﺔ ” “MTRاﳌﺤﺴﻮﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺒﻐﻲ أﻥ ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻄﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﺸﺎر اﻟﻘﻄﻊ ﻭاﻟﺸﻄﺐ ،ﻭأﻳﻀﺎ اﳌﺆﴍ ” “MTRﻋﻠﯽ اﻟﺸﺎﺷﺔ. إﻥ ﺑﻠﻐﺖ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺰاﻭﻳﺔ اﳋﺎرﺟﻴﺔ x°اﳌﺤﺴﻮﺑﺔ أﻭ اﳌﻀﺒﻮﻃﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ،180°ﻳﻈﻬﺮ ﺑﻌﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ اﻟﺰر 10ﻧﺒﺄ اﳋﻄﺄ ”– – – –“ ﳌﺪة ﺛﺎﻧﻴﺘﲔ ﻋﻠﯽ اﻟﺸﺎﺷﺔ .ﺗﻨﺘﻘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﻟﯽ ﻧﻮع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ”ﻗﻴﺎس ﻧﻤﻮذﺟﻲ“.
| 235ﻋﺮﺑﻲ ﺣﻔﻆ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس )”(“Recall / Hold ﳊﻔﻆ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس )” (“Holdاﳊﺎﻟﻴﺔ ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ زر اﳊﻔﻆ ”9 “Recall / Hold ﳌﺪة 1ﺛﺎ ﻋﻠﯽ اﻷﻗﻞ .ﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ذﻟﻚ ﳜﻔﻖ ﻛﻼ ﻣﻦ ﻣﺆﴍ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس aﻭاﳌﺆﴍ ”“HOLD ﻋﻠﯽ اﻟﺸﺎﺷﺔ ﻣﺮﺗﲔ ،ﺛﻢ ﻳﻌﺮض ” “HOLDﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ. ﻻﺳﺘﺪﻋﺎء ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس )” (“Recallﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ اﻟﺰر ” 9 “Recall / Holdﳌﺪة ﺗﻘﻞ ﻋﻦ 1ﺛﺎ .ﲣﻔﻖ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﻟﺸﺎﺷﺔ. ﳌﺴﺢ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﺗﻐﻠﻖ اﻟﺴﺎﻕ اﳌﻄﻮﻳﺔ 1ﻭﺳﺎﻕ اﻟﻘﺎﻋﺪة 4إﻟﯽ ﺣﺪ زاﻭﻳﺔ ﺗﺒﻠﻎ ﺻﻔﺮ .
ﻋﺮﺑﻲ | 236 اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ e e e اﺣﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭﻣﻦ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة. ﻻ ﺗﻌﺮض ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺪرﺟﺎت اﳊﺮارة اﻟﻘﺼﻮی أﻭ ﻟﻠﺘﻘﻠﺒﺎت اﳊﺮارﻳﺔ .ﻻ ﺗﱰﻛﻬﺎ ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﺜﻼ .اﺳﻤﺢ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﻥ ﺗﺘﻮﺻﻞ إﻟﯽ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﻌﺘﺪﻟﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻓﺮ اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﺪرﺟﺎت اﳊﺮارة .ﻗﺪ ﲣﻞ درﺟﺎت اﳊﺮارة اﻟﻘﺼﻮی أﻭ اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﺪرﺟﺎت اﳊﺮارة ﺑﺪﻗﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺳﻄﻮح اﻻرﺗﻜﺎز ﻭﺣﻮاﻑ اﻟﱰﻛﻴﺰ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس .اﺣﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت ﻭاﻟﻄﺮﻗﺎت .
| 237ﻋﺮﺑﻲ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻘﻴﺎس زاﻭﻱ رﻗﻤﻲ GAM 220 MF Professional رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ 3 601 K76 200 ﳎﺎﻝ اﻟﻘﻴﺎس 0° – 220° دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺰاﻭﻳﺔ -ﻣﻴﺰاﻥ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ± 0,1° 1ﻣﻢ/ﻣﱰ دﻗﺔ ﺣﺴﺎب اﻟﺰاﻭﻳﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﺧﻼﻳﺎ اﳌﺮﻛﻢ ﻣﺪة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻴﺔ ± 0,1° – 10 °C .... + 50 °C – 20 °C ....
ﻋﺮﺑﻲ | 238 ﺗﻌﻠﻴﲈت اﻷﻣﺎﻥ ﳚﺐ أﻥ ﺗﻘﺮأ ﲨﻴﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت .اﺣﺘﻔﻆ ﲠﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. e e e اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﲈﻝ اﳌﺆﻫﻠﲔ ﻭاﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻭﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ .ﻳﺆﻣﻦ ذﻟﻚ اﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎﻥ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮض ﳋﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر اﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺑﻪ اﻟﺴﻮاﺋﻞ أﻭ اﻟﻐﺎزات أﻭ اﻷﻏﱪة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰاﻕ .ﻗﺪ ﹸﻳﻨﺘﺞ اﻟﴩر ﰲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ،ﻓﻴﺸﻌﻞ ﻫﺬﻩ اﻷﻏﱪة أﻭ اﻷﺑﺨﺮة.
| 239ﻓﺎ ﺳ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺳﺮ ﺲ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ،ﺗﻌﻤ ﺮ ﲤ ﺰ ﺮد دﺳﺘﮕﺎ ﺑﺰ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﻫﻤﻮ ﲤ ﺰ ﻧﮕﺎ ﺑﺰ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﺪ. ﺎ ﺳﺎ ﺮ ﻣﺎ ﻌﺎت ﻏﻮﻃﻪ ﻧ ﻨ ﺪ. ﺳﺘﻤﺎ ﻧﺮ ﻨ ﺪ. ﺑﺮ ﭘﺎ ﺮ ﻟﻮ ﮔ ﭘﺎ ﻨﻨﺪ ﺎ ﺣ ﺧﻮ ﻣﺮﻃﻮ ﺳﺘﻔﺎ ﻨ ﺪ. ﺳﺘﻔﺎ ﻣﻮ ﺑﺎ ﻗﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ، ﻣﻌﺮ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺰ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﺑﺮ ﻣﺪت ﻃﻮ ﻧ ﳑ ﻦ ﺳﺖ ﻗﺖ ﻋﻤﻠ ﺮ ﺧﺘ ﻟ ﺑﻮﺟﻮ ﺪ .ﭘﺲ ﺧﺸ ﺷﺪ ﺎﻣﻞ ﺑﺰ ﻧﺪ ﻧ ﺎ ﺑﻪ ﺎﻟ ﺒﺮ ﺳ ﻮ ﮔ ﺮ ،ﻧﺮ ﻣ ﺘﻮ ﺑﺪ ﻣﺤﺪ ﺖ ﻣﺠﺪ ً ﻣﻮ ﺳﺘﻔﺎ ﻗﺮ ﺗﻨﻈ ﻢ ﻣﺠﺪ ﳕ ﺑﺎﺷﺪ.
ﻓﺎ ﺳ | 240 » :«3. MTRﻧﺤﻮ ﺗﻌ ﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﳕﻮد ا ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ اﻓﻘ )(Miter angle MTR ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ﻤﻪ 11ﻣﺠﺪ ً ﻓﺸﺎ ﺑﺪﻫ ﺪ .ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎ ﺸﮕﺮ ،ﳕﺎ »«MTR ﻣ ﺷﻮﻧﺪ. ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ﻧﺸﺎ ﭘﺮ ﻓ ﻞ ﺑﺮ ﻓﻘ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪ ﺑﺮ » :«4. BVLﻧﺤﻮ ﺗﻌ ﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﳕﻮد ا ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ﻋﻤﻮد )(Bevel angle BVL ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ﻤﻪ 11ﻣﺠﺪ ً ﻓﺸﺎ ﺑﺪﻫ ﺪ .ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎ ﺸﮕﺮ ،ﳕﺎ »«BVL ﻣ ﺷﻮﻧﺪ.
| 241ﻓﺎ ﺳ ﻧﻮ ﻋﻤﻠ ﺮد » ا ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ﻣﻀﺎﻋﻒ« ﻧﻮع ﻋﻤﻠ ﺮ » ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ﻣﻀﺎﻋﻒ« )» ،(«Compound MTRﺑﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ ﺳﺖ ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ﻋﻤﻮ ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ﻓﻘ ﻗﻄﻌﻪ ﺎ ﺑﺎ ﺎ ﻣﺮ ﺐ ،ﺑﺎ ﺪ ﺑﻄﻮ ﺎﻣ ً ﻗ ﻖ ﺑﻪ ﺪ ﮕﺮ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﻄﻮ ﻣﺜﺎ ﻫﺎ ﺳﻘﻒ(. ﻟﻄﻔﺎ ً ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮ ﺣﻞ ﺎ ﻗ ﻘﺎ ً ﺑﻪ ﺗﺮﺗ ﺐ ﭘ ﺸﻨﻬﺎ ت ﺮ ﳒﺎ ﻫ ﺪ. » :«1. SPRﻧﺤﻮ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺳﭙﺮد ا ﻪ ﺷ ﺐ )(Spring angle SPR ﻪ ﺷ ﺐ ﻣ ﺘﻮ ﻃﺮ ﻞ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺑﺰ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﺳﭙﺮ : – ﺿﻠﻊ ﺗﺎﺷﻮ ﺿﻠﻊ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺰ ﺑﺸﻮ .
ﻓﺎ ﺳ | 242 ﻋﻤﻠ ﺮد » ا ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ﺳﺎد « ﻧﻮع ﻋﻤﻠ ﺮ » ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ﺳﺎ « )» ،(«Simple MTRﺑﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻪ ﺑﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﺎ ﻓﺎ ﺳ ) ﺐ( » «MTRﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ ﺳﺖ ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺎ ﺴﺘ ﻮ x°ﺟﻪ ﻪ ﺧﺎ ﺟ ﺑﺎ ﻪ ﻓﺎ ﺳ ﺑﺮ ) ﻪ ﺐ( ﺴﺎ ،ﺑﺎ ﺪ ﮕﺮ ﻫﺎ ﻒ ،ﺑﺮ ﺻﺮ ﺣ ﻫﺎ ﻮﭼ ﺘﺮ 180°ﺟﻪ ﺗﺸ ﻞ ﺑﺪﻫﻨﺪ ) ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺮ ﭘﻠ ﺎ ﺎ ﺑﺮ ﻗﺎ ﻋ ﺲ(. ˚x ﺑﺸﻮﻧﺪ )ﺑﻄﻮ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﺎ ﺑﺎ ﺴﺘ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻪ /ﻨﺞ ﺗﻄﺒ ﻖ ﺿﻠﻊ ﻫﺎ ﻒ( ،ﻨﺼﻮ ت ﻪ ﻨﺞ x°ﺟﻪ ﻃﺮ ﻖ ﻗﺮ ﻣﺜﺎ ﺑﺮ ﻪ ﻫﺎ ﻣﻌ ﻦ )ﺑﻄﻮ ﺗﺎﺷﻮ ﺿﻠﻊ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺰ ﺑﺮ ﺷ ﺎ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﻨ ﺪ .
| 243ﻓﺎ ﺳ ﻋﻤﻠ ﺮد »اﻧﺪا ﮔ ﺮ ﻣﻌﻤﻮﻟ ﺑﺰ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﭘﺲ ﻫﺮ ﺑﺎ ﺷﻦ ﺮ . ﺳﺘﺎﻧﺪ « ﻗﺮ ﻧﺤﻮ اﻧﺪا ﮔ ﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪا د« ،ﻋﻤﻠ ﺮ » ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﻣﻌﻤﻮﻟ ﺎ ا ﺎ ) ﺟﻮ ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﺎ ﺮ (C – E ﺿﻠﻊ ﺗﺎﺷﻮ 1ﺿﻠﻊ ﺛﺎﺑﺖ 4ﺑﺰ ﺑﻄﻮ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﺮ ﻟﺒﻪ ﺷ ﺎ ﻣﻮ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﻗﺮ ﺑﺪﻫ ﺪ .ﻣﻘﺪ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﺷﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪ ،aﻣﻌﺎ ﺳﺖ ﺑﺎ ﻪ ﺧﻠ w ﻣﺎﺑ ﻦ ﺿﻠﻊ ﺗﺎﺷﻮ ﺿﻠﻊ ﺛﺎﺑﺖ ﻪ ﺳﻨﺞ. ﻦ ﻣﻘﺪ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﺷﺪ ﻫﻤﭽﻨﺎ ﺑﺪ ﺗﻐ ﺮ ﻫﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎ ﺸﮕﺮ 6ﻗﺎﺑﻞ ﻪ ﻣﺎﺑ ﻦ ﺿﻠﻊ ﺗﺎﺷﻮ 1ﺿﻠﻊ ﺛﺎﺑﺖ 4ﺑﺰ ﻣﺸﺎﻫﺪ ﺑﺎﻗ ﻣ ﻣﺎﻧﺪ ،ﺗﺎ ﻣﺎﻧ ﻪ ﻪ ﺳﻨﺞ ﺗﻐ ﺮ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﮕﺮ .
ﻓﺎ ﺳ ﻧﺤﻮ ﻧﺼﺐ ﺿﻠﻊ اﳊﺎﻗ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺴﻂ )ﺑﺎ ) ﺟﻮ ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ (B ﻤ | 244 ( ﺿﻠﻊ ﺎﻗ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺴﻂ 3ﺑﻄﻮ ﻫﺴﺘﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺑﺮ ﺿﻠﻊ ﺎ ﺑﺎ ﺗﺎﺷﻮ 1ﺣﺮ ﺖ ﻓﺸﺎ ﺑﺪﻫ ﺪ .ﻦ ﺑﻄﻪ ﺑﻪ ﻋ ﻣﺖ ﺟﻬﺖ ﻓﻠﺶ ﻣﻮﺟﻮ ﺑﺮ ﺿﻠﻊ ﺎﻗ ﺗﻮﺟﻪ ﻨ ﺪ .ﺿﻠﻊ ﺎﻗ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺴﻂ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﻘﺪ ﻣﻮ ﻧ ﺎ ﺑﻪ ﻃﺮ ﺧﺎ ﻣﻔﺼﻞ ﺑﺰ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﻓﺸﺎ ﺑﺪﻫ ﺪ. ﻤ ( 3ﺑ ﺶ ﻧﻘﻄﻪ ﺴﺖ )ﺣﺪ ﺜﺮ ﺗﻮﺟﻪ :ﺿﻠﻊ ﺎﻗ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺴﻂ )ﺑﺎ ﻣﻘﺪ ﳑ ﻨﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪ ﺗﺼﻮ ﺮ( ﻓﺸﺎ ﻧﺪﻫ ﺪ .ﻏ ﺮ ﻨﺼﻮ ت ﺧﻄﺮ ﺳ ﺐ ﺪ .
| 245ﻓﺎ ﺳ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ ا ﻪ ﺳﻨﺞ د ﺠ ﺘﺎﻟ GAM 220 MF Professional ﺷﻤﺎ ﻓﻨ ﻣﺤﺪ 3 601 K76 200 ﻧﺪ ﮔ ﺮ 0° – 220° ﻗﺖ ﻧﺪ ﮔ ﺮ – ﻪ – ﺗﺮ ﻗﺖ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ± 0,1° 1 mm/m ﻪ ± 0,1° ﻣﺎ ﻣﺤ ﻂ ﺎ ﻣﺎ ﻧﮕﻬﺪ – 10 °C ... + 50 °C ﻧﺒﺎ – 20 °C ...
ﻓﺎ ﺳ | 246 اﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ا ﻤﻨ ﻠ ﻪ ﻧ ﺎت ا ﻤﻨ دﺳﺘﻮ اﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ ﺧﻮاﻧﺪ ﺷﻮﻧﺪ. ﻨ ﺪ. ا ﻦ دﺳﺘﻮ اﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ ا ﺑﺨﻮﺑ ﻧﮕﻬﺪا e ﺗﻌﻤ ﺮ ا ﻦ اﺑﺰا اﻧﺪا ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮا ً ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻓﻘﻂ ﲢﺖ اﺳﺘﻔﺎد ا ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻞ اﳒﺎ ﺑﮕ ﺮد .ﺑﻪ ﻦ ﺗﺮﺗ ﺐ ﻤﻨ ﺑﺰ ﻧﺪ ﮔ ﺮ ﺗﻀﻤ ﻦ ﻣ ﺷﻮ . e اﺑﺰا اﻧﺪا ﮔ ﺮ ا د ﻣﺤ ﻂ اﻣﺎ ﻨ ﻪ د ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎ ﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺎ د اﻣﺎ ﻦ ،ﻣﺎ ﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق ،ﮔﺎ ﻫﺎ ﺎ ﮔﺮد ﻏﺒﺎ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﻮ د اﺳﺘﻔﺎد ﻗﺮا ﻧﺪﻫ ﺪ .