GIM Professional 60 | 120 Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 7M2 (2022.
| Deutsch ...................................... Seite 7 English ....................................... Page 12 Français ...................................... Page 18 Español .................................... Página 23 Português .................................. Página 28 Italiano ..................................... Pagina 34 Nederlands ................................. Pagina 39 Dansk ........................................ Side 44 Svensk ...................................... Sidan 49 Norsk...
| (3) (2) (1) (4) (5) GIM 60 GIM 120 (6) (a) (b)(c)(d) (e) (b)(f)(g) (a) (c) (7) (8) (9) (10) (11) (12) A 1 609 92A 7M2 | (28.04.
| B ON 10 s 180° D 10 s D ± 0,1° D > 0,1° C 10 s 180° D 10 s D ± 0,1° D > 0,1° 1 609 92A 7M2 | (28.04.
| C ON 10 s Calibrate 180° 10 s Calibrate 180° 10 s Calibrate 180° 10 s Calibrate 1 609 92A 7M2 | (28.04.
| D ON 180° 10 s 10 s Calibrate Calibrate 180° 180° 10 s 10 s Calibrate Calibrate 1 609 92A 7M2 | (28.04.
Deutsch | 7 Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. u Lassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
| Deutsch Digitaler Neigungsmesser GIM 60 GIM 120 Batterien 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4 × 1,5 V LR6 (AA) AkkusB) 4 × 1,2 V HR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA) Betriebsdauer ca. 100 h 100 h Abschaltautomatik nach ca.
Deutsch | 9 Ein-/Ausschalten Drücken Sie zum Ein- bzw. Ausschalten des Messwerkzeugs die Ein-/Aus-Taste (9). Wird ca. 30 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt oder die Neigung des Messwerkzeugs nicht mehr als 1,5° geändert, dann werden Neigungsmessung und Display zur Schonung der Batterien automatisch abgeschaltet. Maßeinheit wechseln (siehe Bild A) Sie können jederzeit zwischen den Maßeinheiten „°“, „%“ und „mm/m“ wechseln.
| Deutsch Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung des Messwerkzeugs Messgenauigkeit überprüfen (siehe Bild B) Überprüfen Sie die Genauigkeit des Messwerkzeugs vor kritischen Messungen, nach starken Temperaturänderungen sowie nach starken Stößen. Vor dem Messen von Neigungen < 45° sollte die Überprüfung an einer ebenen, etwa waagerechten Fläche erfolgen, vor dem Messen von Neigungen > 45° an einer ebenen, etwa senkrechten Fläche.
Deutsch | 11 Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° um die senkrechte Achse, sodass die Libelle weiterhin nach oben zeigt, das Display (5) sich jedoch auf der von Ihnen abgewandten Seite befindet. Warten Sie 10 s. ➃ Drücken Sie dann die Kalibrierungstaste Cal (10) erneut. Im Display wird kurz CAL2 angezeigt. Danach erscheint der Messwert (nicht mehr blinkend) im Display. Das Messwerkzeug ist nun für diese Auflagefläche neu kalibriert.
| English Entsorgung Messwerkzeuge, Akkus/Batterien, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
English | 13 u Do not use the measuring tool in explosive atmospheres which contain flammable liquids, gases or dust. Sparks may be produced inside the measuring tool, which can ignite dust or fumes. Product Description and Specifications Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual. Intended Use The measuring tool is intended for quick and precise measuring of inclines. The measuring tool is suitable for indoor and outdoor use.
| English Digital level GIM 60 GIM 120 ● ● IP 54 (dust and splash proof) A) Only non-conductive deposits occur, whereby occasional temporary conductivity caused by condensation is expected. B) Due to the lower voltage of the rechargeable batteries, the battery indicator will not display a full charge. The serial number (2) on the type plate is used to clearly identify your measuring tool.
English | 15 Switching the Audio Signal On and Off The audio signal can be switched on or off with the audio signal button (7). When the audio signal is switched on, the indicator for the audio signal (g) appears in the display. When you switch on the measuring tool, the audio signal is switched on as standard. Measured Value Indicator and Alignment Aids With each movement of the measuring tool, the measured value (e) is updated.
| English Calibrate the measuring tool in the position (vertical or horizontal), in which the difference of the measured values has been determined. Calibration for Horizontal Surfaces (see figure C) The surface onto which you place the measuring tool must not deviate from the horizontal surface by more than 5°. If the deviation is greater, the calibration process is discontinued with the indicator ‑‑‑.
English | 17 measuring tool has now been recalibrated for both vertical supporting surfaces. Note: If the measuring tool is not turned around the axis shown in the figure in steps ➂ and ➆, then the calibration cannot be completed (CAL2 is not indicated in the display). Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Keep the measuring tool clean at all times. Never immerse the measuring tool in water or other liquids. Wipe off any dirt using a damp, soft cloth. Do not use any detergents or solvents.
| Français Français Consignes de sécurité Prière de lire et de respecter l’ensemble des instructions. En cas de non-respect des présentes instructions, les fonctions de protection de l’appareil de mesure risquent d’être altérées. BIEN CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. u Ne confiez la réparation de l’appareil de mesure qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. La sécurité de l’appareil de mesure sera ainsi préservée.
Français | 19 Inclinomètre numérique Degré d’encrassement selon CEI 61010-1 GIM 60 GIM 120 2A) 2A) Piles 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4 × 1,5 V LR6 (AA) Piles rechargeablesB) 4 × 1,2 V HR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA) Autonomie approx. 100 h 100 h Arrêt automatique après env.
| Français u Évitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à l’utiliser (voir « Contrôle de précision et calibrage de l’appareil de mesure », Page 21) Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche et arrêter l’appareil de mesure, actionnez la touche Marche/Arrêt (9).
Français | 21 Contrôle de précision et calibrage de l’appareil de mesure Contrôle de la précision de mesure (voir figure B) Contrôlez la précision de l’appareil de mesure avant d’effectuer des mesures délicates, ainsi qu’après de fortes variations de température et à la suite de chocs violents. Choisissez pour cela soit sur une surface plane horizontale (pour des mesures d’angles < 45°), soit sur une surface plane verticale (pour des mesures d’angles > 45°).
| Français Actionnez ensuite à nouveau la touche de calibrage Cal (10). CAL2 s’affiche brièvement à l’écran. La valeur de mesure s’affiche ensuite (sans clignoter) sur l’écran. L’appareil de mesure est à présent recalibré pour cette surface d’appui. ➄ Calibrez ensuite l’appareil de mesure pour la surface d’appui opposée.
Español | 23 Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses Élimination des déchets Prière de rapporter les appareils de mesure, les piles/accus, les accessoires et les emballages dans un Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
| Español (10) Tecla de calibración Cal (11) Tecla Hold/Copy (12) Estuche de protección Elementos de indicación (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) Indicadores de nivelado Unidades de medida °; % Unidad de medida mm/m Indicador H para valor memorizado HOLD Valor de medición Indicación de pila Indicador para señal acústica Datos técnicos Inclinómetro digital GIM 60 GIM 120 3 601 K76 700 3 601 K76 800 0°−360° (4 × 90°) 0°−360° (4 × 90°) – 0°/90° ±0,05° ±0,05° – 1°−89° ±0,2° ±0,2° Temperatura de serv
Español | 25 Indica- Capacidad dor 10−30 % 0−10 % La indicación de pila vacía parpadea. Desde el inicio del parpadeo hasta la desconexión le permite medir aún cerca de 15−20 min. Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e igual capacidad. u Retire las pilas o los acumuladores del aparato de medición si no va a utilizarlo durante un periodo largo.
| Español Funciones de medición Retención/transferencia de un valor de medición La tecla Hold/Copy (11) permite controlar dos funciones: – Mantener (Hold) un valor de medición incluso si el aparato de medición se mueve posteriormente (p. ej. porque el aparato de medición se encuentre en una posición que no permita leer bien el display); – Transferir (Copy) un valor de medición. Función Hold: – Pulse brevemente la tecla Hold/Copy (11).
Español | 27 aparece el valor de medición (ya no parpadeante) en el display. El aparato de medición está ahora calibrado de nuevo para esta superficie de apoyo. ➄ Seguidamente deberá calibrarse el aparato de medida para la superficie de apoyo del lado opuesto. Con este fin, gire el aparato de medición sobre el eje horizontal de forma que el nivel de burbuja para nivelado horizontal (1) muestre hacia abajo y el display (5) esté orientado hacia usted. Deposite el aparato sobre la superficie horizontal.
| Português En caso de que el aparato de medición haya quedado expuesto prolongadamente a la lluvia, puede que ello afecte a su funcionamiento. Sin embargo, una vez que se haya secado del todo, es posible utilizar el aparato de medición sin restricción alguna. No es necesario recalibrarlo. Almacene y transporte el aparato de medición solo en el estuche de protección (12). En caso de reparación, envíe el aparato de medición en el estuche de protección (12).
Português | 29 Só permita que o instrumento de medição seja consertado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição. u Não trabalhe com o instrumento de medição em áreas com risco de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou pó inflamáveis. No instrumento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
| Português Medidor digital de inclinação GIM 60 GIM 120 Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 0,77 kg 1,4 kg Dimensões (comprimento × largura × altura) 608 × 27 × 59 mm 1250 × 27 × 59 mm ● ● IP 54 (protegido contra pó e projeção de água) A) Só surge sujidade não condutora, mas ocasionalmente é esperada uma condutividade temporária causada por condensação. B) Devido à tensão reduzida das pilhas, a indicação da bateria não mostra uma carga completa.
Português | 31 Mudar a unidade de medida (ver figura A) Pode mudar em qualquer altura entre as unidades de medida "°", "%" e "mm/m". Para tal, prima a tecla para a mudança das unidades de medida (8) as vezes necessárias até aparecer a unidade de medida pretendida na indicação (c) ou (b). O valor de medição atual (e) é convertido automaticamente. O ajuste da unidade de medição permanece ao ligar e desligar o instrumento de medição.
| Português Ligue o instrumento de medição e coloque-o sobre a superfície horizontal ou vertical. Selecione a unidade de medida ° (ver "Mudar a unidade de medida (ver figura A)", Página 31). Aguardar 10 s e anotar o valor de medição. Rode o instrumento de medição em 180° à volta do eixo vertical. Espere novamente 10 s e anote o segundo valor de medição. u Só calibre o instrumento de medição se a diferença entre os dois valores de medição for superior a 0,1°.
Português | 33 modo que o nível de bolha para o alinhamento vertical (6) aponte para baixo e o display (5) esteja dirigido para si. Coloque o instrumento de medição na superfície vertical. Espere 10 s. ➅ Prima a seguir durante aprox. 2 s a tecla de calibração Cal (10), até aparecer brevemente CAL1 no display. Depois o valor de medição pisca no display.
| Italiano com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-los para uma reciclagem ecológica. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas. Italiano Avvertenze di sicurezza Leggere e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni.
Italiano | 35 Goniometro digitale GIM 60 GIM 120 Temperatura di funzionamento –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C Temperatura di magazzinaggio –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C Altitudine d’impiego max. oltre l’altitudine di riferimento 2000 m 2000 m Umidità atmosferica relativa max.
| Italiano zione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura. u Mantenere puliti le superfici di appoggio e i bordi di appoggio dello strumento di misura. Proteggere lo strumento di misura da impatti ed urti. Particelle di sporco o deformazioni possono provocare errori di misurazione. u Evitare di urtare violentemente o di far cadere lo strumento di misura.
Italiano | 37 l’allineamento dello strumento di misura è irrilevante. Gli ausili di allineamento (a) indicano la direzione in cui deve essere spostato lo strumento di misura al fine di raggiungere l’inclinazione da copiare. Al raggiungimento dell’inclinazione memorizzata si udirà un segnale acustico, gli ausili di allineamento (a) scompariranno. – Premere di nuovo brevemente il tasto Hold/Copy (11) per tornare alla misurazione normale. L’indicatore H verrà costantemente visualizzato nel display.
| Italiano dicitura CAL2. Successivamente, sul display comparirà il valore di misurazione (non più lampeggiante). Lo strumento di misura è quindi nuovamente calibrato per entrambe le superfici di appoggio orizzontali. Avvertenza: Se nelle fasi ➂ e ➆ lo strumento di misura non viene ruotato intorno all’asse rappresentato in figura, non è possibile concludere l’operazione di calibratura (sul display non viene visualizzato CAL2). Calibratura delle superfici di appoggio verticali (vedere Fig.
Nederlands | 39 Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
| Nederlands (7) (8) (9) (10) (11) (12) Toets geluidssignaal Toets voor maateenheid wisselen Aan/uit-toets Toets kalibratie Cal Toets Hold/Copy Opbergetui Aanduidingselementen (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) Uitlijnhulpmiddelen Maateenheden °; % Maateenheid mm/m Indicator H voor opgeslagen waarde HOLD Meetwaarde Batterij-aanduiding Aanduiding voor geluidssignaal Technische gegevens Digitale hellingmeter Productnummer GIM 60 GIM 120 3 601 K76 700 3 601 K76 800 0°−360° (4 × 90°) 0°−360° (4 × 90°) –
Nederlands | 41 Aandui- Capaciteit ding 10–30 % 0–10 % De lege batterij-aanduiding knippert. Nadat de aanduiding begint te knipperen tot aan het uitschakelen kunt u nog ongeveer 15–20 min meten. Verwissel altijd alle batterijen of accu’s tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen of accu’s van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. u Haal de (oplaadbare) batterijen uit het meetgereedschap, wanneer u dit langere tijd niet gebruikt.
| Nederlands Meetfuncties Meetwaarde vastleggen/overbrengen Met de toets Hold/Copy (11) kunnen 2 functies worden geregeld: – vastleggen (Hold) van een meetwaarde, ook wanneer het meetgereedschap later wordt bewogen (bijv. omdat het meetgereedschap zich in een positie bevindt waarin het display slecht kan worden afgelezen); – overbrengen (Copy) van een meetwaarde. Functie Hold: – Druk kort op de toets Hold/Copy (11).
Nederlands | 43 meetgereedschap is nu voor dit oplegvlak opnieuw gekalibreerd. ➄ Vervolgens moet u het meetgereedschap voor het tegenoverliggende oplegvlak kalibreren. Draai hiervoor het meetgereedschap zodanig om de horizontale as dat de libel voor horizontaal uitlijnen (1) naar beneden en het display (5) naar u wijst. Leg het meetgereedschap op het horizontale vlak. Wacht 10 s. ➅ Druk daarna gedurende ca. 2 s op de kalibratietoets Cal (10) tot kort CAL1 op het display verschijnt.
| Dansk Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het opbergetui (12). Stuur het meetgereedschap voor reparatie in het opbergetui (12) op. Klantenservice en gebruiksadvies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires.
Dansk | 45 (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) Låsning af batteridæksel Display Libelle til lodret justering Knap til signaltone Knap til måleenhedsskift Start-stop-knap Knappen KalibreringCal Knappen Hold/Copy Beskyttelsestaske Visningselementer (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) Indstillingshjælp Måleenheder °; % Måleenhed mm/m Indikator H til gemmeværdi HOLD Måleværdi Batteri-visning Visning af signaltone Tekniske data Digital hældningsmåler GIM 60 GIM 120 Varenummer 3 601 K76 700 3 601 K76 800 Mål
| Dansk Visning Kapacitet 10−30 % 0−10 % Den tomme batterivisning blinker. Fra visningen begynder at blinke, til frakobling sker, kan du stadig måle ca. 15−20 min. Udskift altid alle batterier eller akkuer samtidigt. Brug kun batterier eller akkuer fra en og samme producent og med samme kapacitet. u Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis det ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i længere tid.
Dansk | 47 Funktionen Hold: – Tryk kort på knappen Hold/Copy (11). Den aktuelle måleværdi (e) fastholdes på displayet og lagres, indikatoren H blinker. – Tryk på knappen Hold/Copy (11) en gang til for at afslutte funktionen Hold. Den lagrede værdi slettes. Den normale måling fortsættes. Funktionen Copy: – Tryk længe på knappen Hold/Copy (11). Den aktuelle måleværdi (e) kopieres, og indikatoren H vises vedvarende på displayet. – Tryk kort på knappen Hold/Copy (11).
| Dansk mere blinkende) på displayet. Måleværktøjet er nu nykalibreret til de to vandrette kontaktflader. Bemærk: Drejes måleværktøjet ved trin ➂ og ➆ ikke omkring den akse, der vises på billedet, kan kalibreringen ikke afsluttes (CAL2 fremkommer ikke på displayet). Kalibrering af de lodrette kontaktflader (se billede D) Den flade, som måleværktøjet lægges på, må ikke afvige mere end 5° fra den lodrette linje. Er afvigelsen større, afbrydes kalibreringen med visningen ---.
Svensk | 49 Bortskaffelse Måleværktøjer, akkuer/batterier, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt, så de kan genvindes. Smid ikke måleværktøjer og akkuer/batterier ud sammen med husholdningsaffaldet! Gælder kun i EU‑lande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasseret måleværktøj, og iht.
| Svensk Digital lutningsmätare GIM 60 GIM 120 – 0°/90° ±0,05° ±0,05° – 1°−89° ±0,2° ±0,2° Driftstemperatur –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C Förvaringstemperatur –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C 2000 m 2000 m Relativ luftfuktighet max. 90 % 90 % Nersmutsningsgrad enligt IEC 61010-1 2A) 2A) Mätprecision Max. användningshöjd över referenshöjd Batterier 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4 × 1,5 V LR6 (AA) SekundärbatterierB) 4 × 1,2 V HR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA) Drifttid ca.
Svensk | 51 Håll mätinstrumentets anliggningsytor och -kanter rena. Skydda mätinstrumentet mot slag och stötar. Smutspartiklar och deformationer kan leda till felmätningar. u Undvik att utsätta mätinstrumentet för kraftiga stötar. Efter kraftig yttre påverkan på mätinstrumentet, utför alltid ett precisionstest (se „Precisionskontroll och kalibrering av mätinstrumentet“, Sidan 52). u In- och urkoppling För att slå på/stänga av mätinstrumentet trycker du på strömbrytaren (9). Om ingen knapp trycks in på ca.
| Svensk Precisionskontroll och kalibrering av mätinstrumentet Kontrollera mätprecisionen (se bild B) Kontrollera mätinstrumentets precision innan kritiska mätningar, efter stora temperaturändringar samt efter kraftiga slag. Innan mätning av lutningar på < 45° ska kontrollen ske på en jämn, ungefär vågrät yta innan mätning av lutningar på > 45° på en jämn, ungefär lodrät yta. Slå på mätinstrumentet och lägg det på den vägräta resp. lodräta ytan.
Norsk | 53 Tryck därefter på kalibreringsknappen Cal (10) i 2 s till CAL1 visas kort på displayen. Därefter blinkar mätvärdet på displayen. ➆ Vrid nu mätinstrumentet i 180° kring den lodräta axeln så att libellen fortfarande pekar neråt, men displayen (5) befinner sig på sidan som är vänd från dig. Vänta i 10 s. ➇ Tryck sedan på kalibreringsknappen Cal (10) igen. På displayen visas kort CAL2. Därefter visas mätvärdet (ej längre blinkande) på displayen.
| Norsk reservedeler. På den måten opprettholdes sikkerheten til måleverktøyet. u Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som kan antenne støv eller damp. Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen. Forskriftsmessig bruk Måleverktøyet er beregnet for rask og nøyaktig måling av helninger.
Norsk | 55 Digital helningsmåler IP 54 (beskyttet mot støv og vannsprut) GIM 60 GIM 120 ● ● A) Det oppstår bare ikke-ledende smuss, men det forventes nå og da forbigående ledeevne forårsaket av kondens. B) På grunn av lavere spenning i batteriene viser ikke batteriindikatoren full lading. Måleverktøyet identifiseres ved hjelp av serienummeret (2) på typeskiltet. Montering Sette inn / bytte batterier Det anbefales å bruke alkaliske manganbatterier eller oppladbare batterier til måleverktøyet.
| Norsk Slå lydsignal på/av Med knappen for lydsignal (7) kan du slå lydsignalet på og av. Når lydsignalet er slått på, vises indikatoren for lydsignal (g) på displayet. Når du slår på måleverktøyet, er lydsignalet som standard slått på. Måleverdiindikator og justeringshjelp Måleverdien (e) oppdateres hver gang måleverktøyet beveges. Vent med avlesing av måleverdien etter større bevegelser av måleverktøyet til verdien ikke lenger forandrer seg.
Norsk | 57 Kople inn måleverktøyet og legg det på den vannrette flaten slik at libellen for vannrett innstilling (1) peker oppover og displayet (5) er rettet mot deg. Vent 10 s. ➁ Trykk deretter i ca. 2 s på kalibreringstasten Cal (10) til CAL1 vises en kort stund på displayet. Deretter blinker måleverdien på displayet. ➂ Drei måleverktøyet 180° rundt den vertikale aksen, slik at libellen fortsatt peker opp, men displayet (5) er på den siden som vender bort fra deg. Vent 10 s.
| Suomi Måleverktøyet må bare lagres og transporteres i beskyttelsesvesken (12) som følger med. Hvis måleverktøyet skal sendes til reparasjon, sender du det i beskyttelsesvesken (12). Kundeservice og kundeveiledning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.boschpt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Suomi | 59 (7) (8) (9) (10) (11) (12) Äänimerkin painike Mittayksikön vaihtopainike Käynnistyspainike Kalibrointipainike Cal Painike Hold/Copy Suojalaukku Näyttöelementit (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) Kohdistimet Mittayksiköt °; % Mittayksikkö mm/m Tallennetun arvon ilmaisin H HOLD Mittausarvo Paristonäyttö Äänimerkin merkkivalo Tekniset tiedot Digitaalinen kaltevuusmitta GIM 60 Tuotenumero GIM 120 3 601 K76 700 3 601 K76 800 0−360° (4 × 90°) 0−360° (4 × 90°) – 0/90° ±0,05° ±0,05° – 1−89° ±0,2
| Suomi Näyttö Kapasiteetti 0−10 % Tyhjien paristojen näyttö vilkkuu. Vilkunnan alkamisen jälkeen voit mitata vielä noin 15−20 minuutin ajan laitteen sammumiseen asti. Vaihda aina kaikki paristot/akut samanaikaisesti. Käytä aina saman valmistajan paristoja/akkuja, jotka ovat kapasiteetiltaan identtisiä. u Ota paristot/akut pois mittalaitteesta, jos et käytä sitä pitkään aikaan. Paristot ja akut saattavat korrodoitua ja purkautua, jos niitä säilytetään pitkän aikaa mittalaitteen sisällä.
Suomi | 61 – Paina painiketta Hold/Copy (11) uudelleen, kun haluat lopettaa Hold-toiminnon. Tallennettu arvo poistetaan. Normaalia mittausta jatketaan. Copy-toiminto: – paina pitkään painiketta Hold/Copy (11). Nykyinen mittalukema (e) kopioidaan ja ilmaisin H on jatkuvasti näytössä. – Paina lyhyesti painiketta Hold/Copy (11). Tallennettu mittalukema (e) tulee näyttöön ja ilmaisin H vilkkuu. – Aseta mittalaite siihen käyttökohteeseen, johon haluat siirtää mittalukeman.
| Suomi Huomautus: jos mittalaitetta ei käännetä työvaiheissa ➂ ja ➆ kuvassa näytetyn akselin suhteen, kalibrointia ei saada suoritettua loppuun (ilmoitus CAL2 ei tule näyttöön). Pystysuorien asetuspintojen kalibrointi (katso kuva D) Mittalaitteen asetuspinta saa poiketa pystysuorasta linjasta korkeintaan 5°. Jos poikkeama on tätä suurempi, kalibrointi keskeytetään ilmoituksella ---.
Ελληνικά | 63 Hävitys Käytöstä poistetut mittaustyökalut, akut/paristot, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
| Ελληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Ψηφιακό όργανο μέτρησης κεκλιμένων Κωδικός αριθμός GIM 60 GIM 120 3 601 K76 700 3 601 K76 800 0°−360° (4 × 90°) 0°−360° (4 × 90°) – 0°/90° ±0,05° ±0,05° – 1°−89° ±0,2° ±0,2° Θερμοκρασία λειτουργίας –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C Θερμοκρασία φύλαξης/αποθήκευσης –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C 2.000 m 2.
Ελληνικά | 65 Λειτουργία Θέση σε λειτουργία Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. u Μην εκθέτετε το όργανο μέτρησης σε υπερβολικές θερμοκρασίες ή σε μεγάλες διακυμάνσεις της θερμοκρασίας. Μην το αφήνετε π.χ. για μεγάλο χρονικό διάστημα μέσα στο αυτοκίνητο. Αφήστε το όργανο μέτρησης σε περίπτωση μεγάλων διακυμάνσεων της θερμοκρασίας, πρώτα να εγκλιματιστεί, προτού το θέσετε σε λειτουργία.
| Ελληνικά – Πατήστε το πλήκτρο Hold/Copy (11) εκ νέου, για να τερματίσετε τη λειτουργία Hold. Η αποθηκευμένη τιμή διαγράφεται. Η κανονική μέτρηση συνεχίζεται. Λειτουργία Copy: – Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο Hold/Copy (11). Η τρέχουσα τιμή μέτρησης (e) αντιγράφεται και ο δείκτης H εμφανίζεται μόνιμα στην οθόνη. – Πατήστε σύντομα το πλήκτρο Hold/Copy (11). Η αποθηκευμένη τιμή μέτρησης (e) εμφανίζεται στην οθόνη και ο δείκτης H αναβοσβήνει.
Ελληνικά | 67 Πατήστε μετά για περίπου 2 s το πλήκτρο βαθμονόμησης Cal (10), μέχρι να εμφανιστεί για λίγο στην οθόνη η ένδειξη CAL1. Μετά η τιμή μέτρησης αναβοσβήνει στην οθόνη. ➆ Γυρίστε το όργανο μέτρησης κατά 180° γύρω από τον κάθετο άξονα, έτσι ώστε το αλφάδι να εξακολουθεί να δείχνει προς τα κάτω, η οθόνη (5) όμως βρίσκεται στην αντίθετη από εσάς πλευρά. Περιμένετε 10 s. ➇ Πατήστε μετά το πλήκτρο βαθμονόμησης Cal (10) εκ νέου. Στην οθόνη εμφανίζεται σύντομα η ένδειξη CAL2.
| Türkçe Σε περίπτωση επισκευής στείλτε το όργανο μέτρησης στην τσάντα προστασίας (12). Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Türkçe | 69 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) Yatay hizalama su terazisi Seri numarası Pil haznesi kapağı Pil haznesi kapağı kilidi Ekran Dikey hizalama su terazisi Sinyal sesi tuşu Ölçü birimi değiştirme tuşu Açma/kapama tuşu Kalibrasyon tuşu Cal Hold/Copy tuşu Koruma çantası Gösterge elemanları (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) Doğrultma yardımcıları Ölçü birimleri °; % Ölçü birimi mm/m Hafıza değeri göstergesi H HOLD Ölçme değeri Pil göstergesi Sinyal sesi göstergesi Teknik veriler Dijital
| Türkçe Gösterge Kapasite % 60−90 % 30−60 % 10−30 % 0−10 Boş pil göstergesi yanıp söner. Yanıp sönmenin başlamasından kapanmaya kadar yaklaşık 15−20 dak daha ölçme yapabilirsiniz. Tüm pilleri veya aküleri her zaman aynı anda değiştirin. Sadece aynı üreticiye ait veya aynı kapasitede piller veya aküler kullanın. u Uzun süre kullanılmayacak pilleri veya aküleri ölçüm aletinden çıkarın.
Türkçe | 71 Hold fonksiyonu: – Kısa süre tuşa Hold/Copy (11) basın. Güncel ölçme değeri (e) ekranda tutulur ve belleğe alınır, gösterge H yanıp söner. – Tuşa Hold/Copy (11) yeniden bastığınızda Hold fonksiyonu sonlandırılır. Belleğe alınan değer silinmez. Normal ölçme işlemine devam edilir. Fonksiyon Copy: – Uzun süre tuşa Hold/Copy (11) basın. Güncel ölçme değeri (e) kopyalanır ve gösterge H ekranda sürekli olarak gösterilir. – Kısa süre tuşa Hold/Copy (11) basın.
| Türkçe Not: Ölçüm aleti ➂ ve ➆ adımlarında resimde gösterilen eksene döndürülmezse kalibrasyon tamamlanamaz (CAL2 ekranda görünmez). Dikey dayama yüzeylerinin kalibrasyonu (bkz. Resim D) Ölçüm aletini dayadığınız yüzey, dikeylikten 5°'den fazla sapmamalıdır. Bu sapma daha büyük olursa kalibrasyon işlemi ‑‑‑ göstergesi ile kesilir. Ölçüm aletini açın ve dikey doğrultma su terazisi (6) yukarıya ve ekran (5) size dönük olacak şekilde dikey yüzeye yerleştirin. 10 saniye bekleyin.
Türkçe | 73 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: info@akgulbobinaj.com Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSERİ Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.
| Polski Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Çorlu / Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.
Polski | 75 (7) (8) (9) (10) (11) (12) Przycisk sygnału dźwiękowego Przycisk zmiany jednostki miary Włącznik/wyłącznik Przycisk kalibracji Cal Przycisk Hold/Copy Pokrowiec Wskazania (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) Wskazania ustawienia Jednostki miary °; % Jednostka miary mm/m Wskazanie H zapisanej wartości HOLD Wartość pomiarowa Wskazanie baterii Wskazanie sygnału dźwiękowego Dane techniczne Cyfrowy miernik kąta nachylenia GIM 60 GIM 120 Numer katalogowy 3 601 K76 700 3 601 K76 800 Zakres pomiarowy 0
| Polski Wskazanie Pojemność 90−100 % 60−90 % 30–60 % 10−30 % 0−10 % Miga wskazanie rozładowanej baterii. Po rozpoczęciu migania pomiar jest możliwy przez jeszcze ok. 15−20 min. Baterie lub akumulatorki należy zawsze wymieniać w komplecie. Należy stosować tylko baterie lub akumulatorki pochodzące od tego samego producenta i o jednakowej pojemności. u Jeżeli urządzenie pomiarowe nie będzie przez dłuższy czas używane, należy wyjąć z niego baterie lub akumulatorki.
Polski | 77 zań również w przypadku prac wymagających trzymania urządzenia nad głową. Za pomocą wskazań ustawienia (a) na wyświetlaczu urządzenie pomiarowe wskazuje w którym kierunku należy je przechylić, aby osiągnąć wartość docelową. Wartością docelową przy pomiarach standardowych jest linia pozioma lub pionowa, a w przypadku użycia funkcji Hold/Copy zapisana wartość pomiarowa.
| Polski Włączyć urządzenie pomiarowe i umieścić je na powierzchni poziomej w taki sposób, aby libella ustawienia poziomego (1) wskazywała do góry, a wyświetlacz (5) był skierowany w stronę użytkownika. Odczekać 10 s. ➁ Następnie na ok. 2 s nacisnąć przycisk kalibracji Cal (10), aż na wyświetlaczu pojawi się na chwilę CAL1. Wartość pomiarowa zaczyna migać na wyświetlaczu.
Polski | 79 nia). Urządzenie pomiarowe zostało na nowo skalibrowane dla obu pionowych powierzchni przyłożenia. Wskazówka: Jeżeli podczas wykonywania kroków ➂ i ➆ urządzenie pomiarowe nie zostanie obrócone wokół pokazanej na rysunku osi, nie będzie możliwe dokończenie kalibracji (CAL2 nie pojawi się na wyświetlaczu). Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie Urządzenie pomiarowe należy utrzymywać w czystości. Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani innych cieczach.
| Čeština Čeština Bezpečnostní upozornění Čtěte a dodržujte veškeré pokyny. Pokud se měřicí přístroj nepoužívá podle těchto pokynů, může to negativně ovlivnit ochranná opatření, která jsou integrovaná v měřicím přístroji. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. u Měřicí přístroj svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální náhradní díly. Tím bude zajištěno, že zůstane zachovaná bezpečnost měřicího přístroje.
Čeština | 81 Digitální vodováha GIM 60 GIM 120 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 0,77 kg 1,4 kg 608 × 27 × 59 mm 1 250 × 27 × 59 mm ● ● Rozměry (délka × šířka × výška) IP 54 (ochrana proti prachu a stříkající vodě) A) Vyskytuje se pouze nevodivé znečištění, přičemž příležitostně se ale očekává dočasná vodivost způsobená orosením. B) Kvůli nízkému napětí akumulátorů ukazatel baterie neindikuje plné nabití.
| Čeština Nastavení měrné jednotky zůstává při vypnutí a zapnutí přístroje zachováno. Zapnutí/vypnutí akustického signálu Pomocí tlačítka Akustický signál (7) můžete zapnout a vypnout akustický signál. Při zapnutém akustickém signálu se na displeji zobrazí ukazatel akustického signálu (g). Po zapnutí měřicího přístroje je akustický signál standardně zapnutý. Ukazatel naměřené hodnoty a vyrovnávací pomůcky Naměřená hodnota (e) se při každém pohybu měřicího přístroje aktualizuje.
Čeština | 83 Kalibrace vodorovných přikládacích ploch (viz obrázek C) Plocha, na kterou měřicí přístroj přikládáte, se nesmí odchylovat o více než 5° od vodorovné roviny. Pokud je odchylka větší, kalibrace se přeruší a zobrazí se ---. Zapněte měřicí přístroj a přiložte ho na vodorovnou plochu tak, aby libela pro vodorovné vyrovnání (1) směřovala nahoru a displej (5) byl směrem k vám. Počkejte 10 s. ➁ Poté podržte cca 2 s stisknuté tlačítko kalibrace Cal (10), dokud se na displeji krátce nezobrazí CAL1.
| Slovenčina Měřicí přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Pokud by byl měřicí přístroj po dlouhou dobu vystaven dešti, může to negativně ovlivnit jeho funkci. Po úplném vysušení je však měřicí přístroj opět bez omezení připravený k použití. Kalibrace není nutná. Měřicí přístroj skladujte a přepravujte pouze v ochranném pouzdru (12). V případě opravy posílejte měřicí přístroj v ochranném pouzdru (12).
Slovenčina | 85 Používanie v súlade s určením Merací prístroj je určený na rýchle a presné meranie sklonov. Tento merací prístroj je vhodný na používanie v interiéri a exteriéri. Vyobrazené komponenty Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
| Slovenčina Na otvorenie veka priehradky na batérie (3) stlačte aretačný mechanizmus (4) a vyklopte veko priehradky na batérie. Vložte batérie, resp. akumulátory. Dávajte pritom pozor na správnu polaritu podľa vyobrazenia na veku priehradky na batérie. Indikácia batérií Indikácia batérií (f) zobrazuje vždy stav nabitia batérií, príp. akumulátora: Indiká- Kapacita cia 90 − 100 % 60 − 90 % 30 − 60 % 10 − 30 % 0 − 10 % Indikácia vybitej batérie bliká.
Slovenčina | 87 siahla cieľová hodnota. Cieľovou hodnotou je pri štandardných meraniach vodorovná alebo zvislá pozícia, pri funkcii Hold/ Copy je to uložená nameraná hodnota. Keď je cieľová hodnota dosiahnutá, zmiznú šípky vyrovnávacích pomôcok (a) a pri zapnutom zvukovom signáli zaznie neprerušovaný tón. Meracie funkcie Zachovanie/prenesenie nameranej hodnoty Pomocou tlačidla Hold/Copy (11) môžete ovládať 2 funkcie: – Podržanie (Hold) nameranej hodnoty, aj keď sa merací prístroj následne pohne (napr.
| Slovenčina Potom musíte merací prístroj kalibrovať pre protiľahlú príložnú plochu. Otočte pritom merací prístroj okolo horizontálnej osi tak, aby vodováha pre vodorovné vyrovnanie (1) smerovala dole a displej (5) smeroval k vám. Položte merací prístroj na vodorovnú plochu. Počkajte 10 s. ➅ Potom stlačte na cca 2 s kalibračné tlačidlo Cal (10), kým sa na displeji na krátky čas neobjaví nápis CAL1. Potom bude nameraná hodnota na displeji blikať.
Magyar | 89 www.bosch-pt.com V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušenstva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch. V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk Ďalšie adresy servisov nájdete na: www.
| Magyar (11) Hold/Copy gomb (12) Védőtáska Kijelző elemek (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) Beállítási segítség Mértékegységek °; % Mértékegység HOLD memóriában tárolt érték H kijelző Mért érték Akkumulátor kijelző Hangjelzés kijelző Műszaki adatok Digitális dőlésmérő GIM 60 Rendelési szám GIM 120 3 601 K76 700 3 601 K76 800 0°−360° (4 × 90°) 0°−360° (4 × 90°) – 0°/90° ±0,05° ±0,05° – 1°−89° ±0,2° ±0,2° Üzemi hőmérséklet –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C Tárolási hőmérséklet –20 °C … +70 °C
Magyar | 91 Kijelzés Kapacitás 10–30 % 0–10 % Az üres elem-kijelző villog. A villogás kezdete után a kikapcsolásig még kb. 15–20 perc lehet méréseket végrehajtani. Mindig valamennyi elemet, illetve akkumulátort egyszerre cserélje ki. Csak egy azonos gyártó cég azonos kapacitású elemeit vagy akkumulátorait használja. u Vegye ki az elemeket, illetve az akkumulátorokat a mérőműszerből, ha azt hosszabb ideig nem használja.
| Magyar (például mert a mérőműszer egy olyan helyzetben van, ahol a kijelzőt nem lehet jól leolvasni); – Egy mért érték átvitele (Copy). Hold funkció: – Nyomja meg röviden a Hold/Copy (11) gombot. A pillanatnyi (e) mért érték a kijelzőn most rögzítésre és tárolásra kerül, a H kijelző villog. – Nyomja meg még egyszer a Hold/Copy (11) gombot, ha a Hold funkciót be akarja fejezni. A tárolt érték ekkor törlésre kerül. A normális mérés folytatódik.
Magyar | 93 Ekkor nyomja be kb. 2 másodpercre a Cal (10) kalibráló gombot, amíg a kijelzőn rövid időre megjelenik a CAL1 kijelzés. Ezután a kijelzőn a mért érték villog. ➆ Forgassa el a mérőműszert 180°‑kal a függőleges tengely körül, úgy hogy a libella továbbra is lefelé mutasson, viszont a (5) kijelző most az Önnel ellentétes oldalon legyen. Várjon 10 másodpercig. ➇ Ekkor nyomja meg ismét a Cal (10) kalibráló gombot. A kijelzőn rövid időre megjelenik a CAL2 kijelzés.
| Русский A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑jegyű cikkszámot. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 879 8502 Fax: +36 1 879 8505 info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.
Русский | 95 – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада температур – если инструмент поставляется в мягкой сумке или пластиковом кейсе рекомендуется хранить инструмент в этой защитной упаковке – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 1) Транспортировка – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке – при разгрузке/п
| Русский Технические данные Цифровой уклономер Артикульный номер Диапазон измерения GIM 60 GIM 120 3 601 K76 700 3 601 K76 800 0°−360° (4 × 90°) 0°−360° (4 × 90°) ±0,05° ±0,05° Точность измерения – Углы 0° и 90° – 1°−89° ±0,2° ±0,2° Рабочая температура –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C Температура хранения –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C 2000 м 2000 м Относительная влажность воздуха не более 90 % 90 % Степень загрязненности согласно IEC 61010-1 2A) 2A) Макс.
Русский | 97 u Извлекайте батареи или аккумуляторы из измерительного инструмента, если продолжительное время не будете работать с ним. При длительном хранении в измерительном инструменте возможна коррозия и саморазрядка батареек и аккумуляторов. Работа с инструментом Включение электроинструмента Защищайте измерительный инструмент от влаги и прямых солнечных лучей. u Не подвергайте измерительный инструмент воздействию экстремальных температур и температурных перепадов.
| Русский Режимы измерений Фиксирование/перенос измеренного значения С помощью кнопки Hold/Copy (11) можно управлять 2 функциями: – Фиксирование (Hold) измеренного значения, даже если измерительный инструмент будет после этого передвинут (напр., если измерительный инструмент находится в таком положении, в котором трудно прочитать отображаемые на дисплее данные); – Перенос (Copy) измеренного значения. Функция Hold: – Коротко нажмите кнопку Hold/Copy (11).
Русский | 99 Поверните измерительный инструмент на 180° вокруг вертикальной оси, чтобы ватерпас по-прежнему смотрел вверх, но дисплей (5) чтобы находился на противоположной от Вас стороне. Подождите 10 с. ➃ Еще раз нажмите кнопку калибровки Cal (10). На дисплее коротко отобразится CAL2. После этого измеренное значение отображается на дисплее (уже не мигая). Теперь измерительный инструмент является откалиброванным для этой опорной поверхности.
| Русский Указание: Если измерительный инструмент во время операций ➂ и ➆ не будет повернут вокруг представленной на рисунке оси, калибровка не завершается (на дисплее не отображается CAL2). Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка Содержите измерительный инструмент постоянно в чистоте. Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду или другие жидкости. Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не используйте какие-либо чистящие средства или растворители.
Українська | 101 Українська Вказівки з техніки безпеки Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся їх. Використання вимірювального інструмента без дотримання цих інструкцій може призвести до пошкодження інтегрованих захисних механізмів. НАДІЙНО ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. u Віддавайте вимірювальний інструмент на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Тільки за таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде залишатися безпечним.
| Українська Цифровий екліметр Відносна вологість повітря макс. GIM 60 GIM 120 90 % 90 % 2A) 2A) Ступінь забрудненості відповідно до IEC 61010-1 Батарейки 4 × 1,5 В LR6 (AA) 4 × 1,5 В LR6 (AA) АкумуляториB) 4 × 1,2 В HR6 (AA) 4 × 1,2 В HR6 (AA) Робочий ресурс прибл. Автоматичне вимикання через прибл. Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 Розміри (довжина x ширина x висота) 100 год. 100 год.
Українська | 103 Тримайте опорні поверхні і краї вимірювального інструмента в чистоті. Захищайте вимірювальний інструмент від поштовхів і ударів. Забруднення або деформації можуть призводити до неправильних вимірювань. u Уникайте сильних поштовхів та падіння вимірювального інструмента. Після сильних зовнішніх впливів на вимірювальний інструмент перед подальшою роботою обов’язково завжди перевіряйте точність роботи вимірювального інструмента (див.
| Українська – Натискайте коротко на кнопку Hold/Copy (11). Збережене у пам’яті виміряне значення (e) відображається на дисплеї, індикатор H мигає. – Приставте вимірювальний інструмент до поверхні, на яку потрібно перенести виміряне значення. При цьому положення вимірювального інструмента не має значення. Риски для допомоги в орієнтації (a) показують напрямок, в якому треба пересувати вимірювальний інструмент, щоб отримати кут нахилу, що переноситься.
Українська | 105 дивився вниз, а дисплей (5), однак, знаходився з протилежного від Вас боку. Зачекайте 10 с. ➇ Ще раз натисніть кнопку калібрування Cal (10). На дисплеї коротко відображається CAL2. Після цього виміряне значення відображається на дисплеї (вже не мигаючи). Тепер вимірювальний інструмент наново відкалібрований для обох горизонтальних опорних поверхонь.
| Қазақ Сервіс і консультації з питань застосування В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
Қазақ | 107 Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен істен шығу себептерінің тізімі – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз – жауын –шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз Шекті күй белгілері – өнім корпусының зақымдалуы Қызмет көрсету түрі мен жиілігі Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
| Қазақ (g) Дыбыстық сигнал индикаторы Техникалық мәліметтер Сандық еңіс өлшеігіші GIM 60 Өнім нөмірі GIM 120 3 601 K76 700 3 601 K76 800 0°−360° (4 × 90°) 0°−360° (4 × 90°) – 0°/90° ±0,05° ±0,05° – 1°−89° ±0,2° ±0,2° Жұмыс температурасы –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C Сақтау температурасы –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C 2000 м 2000 м 90 % 90 % 2A) 2A) Өлшеу диапазоны Өлшеу дәлдігі Негізгі биіктіктің үстіндегі макс. пайдалану биіктігі Салыстырмалы ауа ылғалдылығы, макс.
Қазақ | 109 құралынан шығарып алыңыз. Өлшеу құралындағы батареялар мен аккумуляторлар ұзақ уақыт сақтаған жағдайда, оларды тот басуы және заряды өздігінен таусылуы мүмкін. Пайдалану Іске қосу Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн сәулелерінен сақтаңыз. u Өлшеу құралына айрықша температура немесе температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен температуралық ауытқулары жағдайында алдымен өлшеу құралының температурасын дұрыс пайдаланыңыз.
| Қазақ – Hold/Copy (11) түймесін қайтадан басып, Hold функциясының жұмысын аяқтаңыз. Сақталған мән жойылады. Қалыпты өлшеу жалғастырылады. Copy функциясы: – Hold/Copy (11) түймесін ұзақ басыңыз. Ағымдағы өлшеу мәні (e) көшіріліп, дисплейде H индикаторы үздіксіз көрсетіледі. – Hold/Copy (11) түймесін қысқаша басыңыз. Сақталған өлшеу мәні (e) дисплейде көрсетіліп, H индикаторы жыпылықтайды. – Өлшеу құралын өлшеу мәні көшірілетін мақсатты орынға қойыңыз.
Қазақ | 111 Өлшеу құралын ватерпас одан ары төмен қарап тұратындай, ал дисплей (5) өзіңізден теріс жақта орналасатындай етіп тік ось бойынша 180°-қа бұраңыз. 10 секунд күтіңіз. ➇ Содан кейін калибрлеу түймесін Cal (10) қайтадан басыңыз. Дисплейде қысқа уақытқа CAL2 белгісі пайда болады. Сонан соң дисплейде өлшеу мәні (одан ары жыпылықтамай) көрсетіледі. Өлшеу құралы енді екі көлденең жанасу беті бойынша қайта калибрленеді.
| Română туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.boschpt.com Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап береді. Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
Română | 113 Descrierea produsului şi a performanțelor sale Ţineţi cont de ilustraţiile din secţiunea anterioară a instrucţiunilor de utilizare. Utilizarea conform destinaţiei Aparatul de măsură este destinat măsurării rapide şi precise a înclinărilor. Aparatul de măsură este adecvat pentru utilizarea în mediul interior şi exterior. Componentele ilustrate Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică.
| Română Clinometru digital GIM 60 GIM 120 IP 54 (protecţie împotriva prafului şi a stropilor de apă) ● ● A) Acesta se soldează numai cu producerea de reziduuri neconductive, deşi, ocazional, se poate produce o conductivitate temporară din cauza formări de condens. B) Din cauza tensiunii scăzute a acumulatorului, indicatorul bateriei nu va afişa o încărcare completă a acumulatorului.
Română | 115 schimbarea unităţilor de măsură (8) până când unitatea de măsură dorită este prezentată de indicatorul (c) (b). Valoarea curentă măsurată (e) va fi transformată automat. Reglajul unităţii de măsură se păstrează şi în cazul deconectării şi reconectării aparatului de măsură. Activarea/Dezactivarea semnalului sonor Cu ajutorul tastei pentru semnalul sonor (7) poţi activa şi dezactiva semnalul sonor. Când semnalul sonor este activat, pe afişaj apare indicatorul pentru semnalul sonor (g).
| Română Selectează unitatea de măsură ° (vezi „Schimbarea unităţii de măsură (consultă imaginea A)“, Pagina 114). Aşteaptă timp de 10 s şi notează valoarea măsurată. Roteşte aparatul de măsură la 180° în jurul axei verticale. Aşteaptă din nou timp de 10 s şi notează a doua valoare măsurată. u Calibrează aparatul de măsură numai atunci când diferenţa dintre cele două valori măsurate este mai mare de 0,1°.
Română | 117 În continuare trebuie să calibrezi aparatul de măsură pentru suprafaţa de sprijin de pe partea opusă. Pentru aceasta, roteşte aparatul de măsură în jurul axei orizontale astfel încât nivela pentru aliniere verticală (6) să fie orientată în jos, iar afişajul (5) să fie îndreptat spre tine. Aşază aparatul de măsură pe suprafaţa verticală. Aşteaptă timp de 10 s.
| Български colectate separat şi predaţi/predate la un centru de reciclare ecologică. În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor periculoase. Български Указания за сигурност Прочетете и спазвайте всички указания. Ако измервателният уред не бъде използван съобразно настоящите указания, вградените в него защитни механизми могат да бъдат увредени.
Български | 119 Дигитален измервател наклон GIM 60 GIM 120 Работна температура –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C Температурен диапазон за съхраняване –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C Макс. работна височина над базовата височина 2000 m 2000 m Относителна влажност макс. 90 % 90 % Степен на замърсяване съгласно IEC 61010-1 2A) 2A) Батерии 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4 × 1,5 V LR6 (AA) Акумулаторни батерииB) 4 × 1,2 V HR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA) Продължителност на работа, прибл.
| Български Работа с електроинструмента Пускане в експлоатация Предпазвайте измервателния прибор от овлажняване и директно попадане на слънчеви лъчи. u Не излагайте измервателния уред на екстремни температури или резки температурни промени. Напр. не го оставяйте продължително време в автомобил. При големи температурни разлики оставайте измервателният уред първо да се темперира преди да го включите.
Български | 121 Функция Copy: – Натиснете продължително бутона Hold/Copy (11). Текущата измерена стойност (e) се копира и индикаторът H на дисплея спира да мига. – Натиснете краткотрайно бутона Hold/Copy (11). Запаметената измерена стойност (e) се показва на дисплея и индикаторът H мига. – Поставете измервателния уред на мястото, където измерената стойност трябва да бъде пренесена. При това първоначалното насочване на уреда няма значение.
| Български лея. След това измерената стойност на дисплея започва да мига. ➆ Завъртете измервателния уред на 180° около отвесната ос, така че либелата за водоравно нивелиране да сочи нагоре, дисплеят (5) обаче да се намира на обратната на Вас страна. Изчакайте 10 s. ➇ След това натиснете отново бутона за калибриране Cal (10). На дисплея за кратко се появява CAL2. След това на дисплея се появява измерената стойност (вече без да мига).
Македонски | 123 При необходимост от ремонт предоставяйте измервателния уред в чантата (12). Клиентска служба и консултация относно употребата Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Покомпонентни чертежи и информация за резервните части ще откриете и на: www.bosch-pt.com Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите продукти и техните аксесоари.
| Македонски Мерниот уред е погоден за користење во внатрешен и надворешен простор. Илустрација на компоненти Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на мерниот уред на графичката страница.
Македонски | 125 Монтажа Ставање/менување на батерии За работа со мерниот уред се препорачува користење на алкално-мангански батерии. За отворање на поклопецот на преградата за батерии (3) притиснете на блокадата (4) и отворете го поклопецот на преградата за батерии. Ставете ги батериите одн. акумулаторските батерии внатре. Внимавајте на точноста на половите согласно надворешниот приказ на поклопецот на преградата на батерии.
| Македонски Приказ на измерената вредност и помош при израмнување Измерената вредност (e) се ажурира при секое движење на мерниот уред. По поголеми движења на мерниот уред, почекајте со читањето на измерената вредност, додека не стане непроменлива. Во зависност од положбата на мерниот уред, измерената вредност и мерната единица ќе се прикажат на екранот свртени за 180°. Притоа приказот се чита и при работење на плафон.
Македонски | 127 Калибрирајте го мерниот уред во положба (вертикална одн. хоризонтална), во којашто ќе биде утврдена разликата меѓу измерените вредности. Калибрација на хоризонтални површини за налегнување (види слика C) Површината на којашто го налегнувате мерниот уред, не смее да отстапува повеќе од 5° од хоризонталата. Доколку отстапувањето е поголемо, калибрирањето ќе се прекине со приказот ---.
| Македонски Потоа притиснете го копчето за калибрација за околу 2 s Cal (10), додека кратко CAL1 ќе се појави на екранот. Потоа измерената вредност трепка на екранот. ➆ Свртете го мерниот уред за 180° околу вертикалната оска, така што либелата и понатаму ќе покажува надолу, а екранот (5) сепак ќе биде свртен на страната кон вас. Почекајте 10 s. ➇ Потоа одново притиснете го копчето за калибрација Cal (10). На екранот кратко ќе се прикаже CAL2.
Srpski | 129 животната средина и здравјето на луѓето поради можното присуство на опасни материи. Srpski Bezbednosne napomene Morate da pročitate sva uputstva i da ih se pridržavate. Ukoliko se merni alat ne koristi u skladu sa priloženim uputstvima, to može da ugrozi zaštitne sisteme koji su integrisani u merni alat. OVA UPUTSTVA DOBRO ČUVAJTE. u Merni alat sme da popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima Time se obezbeđuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
| Srpski Digitalni merač nagiba GIM 60 GIM 120 2A) 2A) Stepen zaprljanosti prema standardu IEC 61010−1 Baterije 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4 × 1,5 V LR6 (AA) AkumulatoriB) 4 × 1,2 V HR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA) Trajanje u režimu rada otpr.
Srpski | 131 Uključivanje/isključivanje Za uključivanje odn. isključivanje mernog alata pritisnite taster za uključivanje/isključivanje (9). Ukoliko oko 30 min ne pritisnete nijedan taster na mernom alatu ili ne promenite nagib mernog alata više od 1,5°, onda se merenje nagiba i displej automatski isključuju radi štednje baterija. Promena merne jedinice (videti sliku A) Tako možete u svako doba da vršite promenu između mernih jedinica „°“, „%“ i „mm/m“.
| Srpski Uključite merni alat i položite ga na horizontalnu odn. vertikalnu površinu. Izaberite mernu jedinicu ° (videti „Promena merne jedinice (videti sliku A)“, Strana 131). Sačekajte 10 s i zapišite mernu vrednost. Okrenite merni alat za 180° oko vertikalne ose. Sačekajte ponovo 10 s i zabeležite drugu mernu vrednost. u Kalibrirajte merni alat samo kada je razlika obe izmerene vrednosti veća od 0,1°.
Srpski | 133 Pritisnite zatim na oko 2 s taster za kalibraciju Cal (10), dok se na displeju nakratko ne pojavi CAL1. Nakon toga na displeju treperi merna vrednost. ➆ Okrenite merni alat za 180° oko vertikalne ose, tako da libela i dalje bude usmerena nadole, ali se displej (5) ipak nalazi na strani koja je okrenuta od vas. Sačekajte 10 s. ➇ Zatim ponovo pritisnite taster za kalibraciju Cal (10). Na displeju se nakratko prikazuje CAL2.
| Slovenščina Slovenščina Varnostna opozorila Preberite in upoštevajte vsa navodila. Če merilne naprave ne uporabljate v skladu s priloženimi navodili, lahko pride do poškodb zaščitne opreme, vgrajene v merilni napravi. SKRBNO SHRANITE TA NAVODILA. u Merilno napravo lahko popravlja samo usposobljeno strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način bo ohranjena varnost merilne naprave.
Slovenščina | 135 Digitalni merilnik naklona Akumulatorske baterijeB) GIM 60 GIM 120 4 × 1,2 V HR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA) Čas delovanja pribl. 100 h 100 h Samodejni izklop po pribl. 30 min 30 min Teža po EPTAProcedure 01:2014 0,77 kg 1,4 kg 608 × 27 × 59 mm 1250 × 27 × 59 mm ● ● Dimenzije (dolžina x širina x višina) IP 54 (zaščita proti prahu in vdorom vode) A) Nastane samo neprevodna umazanija, vendar lahko kljub temu občasno pride do prevodnosti, ki jo povzroči kondenzat.
| Slovenščina Če pribl. 30 min na merilni napravi ne pritisnete nobene tipke ali če se nagib merilne naprave ne spremeni za več kot 1,5°, se merjenje nagiba in zaslon samodejno izključita, da naprava prepreči praznjenje baterije. Menjava merske enote (glejte sliko A) Kadar koli lahko preklopite med merskimi enotami „°“, „%“ in „mm/m“. Za to pritisnite tipko za menjavo merskih enot (8) toliko krat, da se bo želena merska enota pojavila na prikazu (c) (b).
Slovenščina | 137 Počakajte 10 s in nato zabeležite izmerjeno vrednost. Zavrtite merilno napravo za 180° okoli navpične osi. Ponovno počakajte 10 s in zabeležite drugo izmerjeno vrednost. u Merilno napravo umerite samo, če je razlika med obema izmerjenima vrednostma večja kot 0,1°. Merilno napravo umerite v položaju (navpičnem oz. vodoravnem), v katerem je bila ugotovljena razlika med izmerjenima vrednostma.
| Hrvatski Opozorilo: če merilne naprave pri korakih ➂ in ➆ ne boste obrnili okrog osi, kot je prikazano na sliki, postopka umerjanja ne boste mogli zaključiti (napis CAL2 se na zaslonu ne pojavi). Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževanje in čiščenje Merilna naprava naj bo vedno čista. Merilne naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine. Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali topil.
Hrvatski | 139 Opis proizvoda i radova Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu. Namjenska uporaba Mjerni alat je namijenjen za brzo i precizno mjerenje nagiba. Mjerni alat je prikladan za uporabu u zatvorenom prostoru i na otvorenom prostoru. Prikazani dijelovi alata Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz mjernog alata na stranici sa slikama.
| Hrvatski Montaža Umetanje/zamjena baterija Za rad mjernog alata preporučujemo uporabu alkalnomanganskih baterija ili aku-baterija. Za otvaranje poklopca pretinca za baterije (3) pritisnite blokadu (4) i preklopite poklopac pretinca za baterije prema gore. Umetnite baterije odn. aku-baterije. Pritom pazite na ispravan pol koji je prikazan na poklopcu pretinca za baterije. Pokazivač baterije Pokazivač baterije (f) uvijek pokazuje trenutno stanje baterija odn.
Hrvatski | 141 Ovisno o položaju mjernog alata, izmjerena vrijednost i mjerna jedinica prikazuju se okrenuto za 180° na zaslonu. Time se prikaz može očitati i kod rada iznad glave. Mjerni alat prikazuje pomoću pomagala za izravnavanje (a) na zaslonu u kojem se smjeru mora nagnuti kako bi se postigla tražena vrijednost. Tražena vrijednost je pri standardnim mjerenjima horizontalna odnosno vertikalna, u funkciji Hold/ Copy memorirane izmjerene vrijednosti.
| Hrvatski gore, zaslon (5) se nalazi na suprotnoj strani od vas. Pričekajte 10 s. ➃ Zatim ponovno pritisnite tipku za kalibriranje Cal (10). Na zaslonu će se kratko pokazati CAL2. Nakon toga na zaslonu će se pojaviti izmjerena vrijednost (neće više treperiti). Mjerni alat sada je ponovno kalibriran za ovu površnu nalijeganja. ➄ Nakon toga morate mjerni alat kalibrirati za nasuprotnu površinu nalijeganja.
Eesti | 143 Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala. Ako bi mjerni alat dulje vrijeme bio izložen kiši, može doći do narušavanja njegove funkcije. Nakon temeljitog sušenja, mjerni alat je ponovno neograničeno spreman za rad. Baždarenje nije potrebno. Mjerni alat spremite i transportirajte samo u zaštitnoj torbici (12). U slučaju popravka mjerni alat pošaljite u zaštitnoj torbici (12).
| Eesti (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) Vesilood horisontaalseks joondamiseks Seerianumber Patareipesa kaas Patareipesa kaane fiksaator Ekraan Vesilood vertikaalseks joondamiseks Signaalheli nupp Mõõtühikute ümberlülitamise nupp Sisse-/väljalülitusnupp Kaliibrimisnupp Cal Nupp Hold/Copy Kaitsekott Näiduelemendid (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) Justeerimist abistavad sümbolid Mõõtühikud °; % Mõõtühik mm/m H Mõõteväärtuse HOLD indikaator Mõõteväärtus Patarei näit Signaalheli näit Tehnil
Eesti | 145 Näit Mahtuvus 60−90 % 30−60 % 10−30 % 0−10 % Tühi patareinäit vilgub. Pärast vilkumise algust saate mõõta veel umbes 15−20 minutit, enne kui seade välja lülitub. Vahetage alati välja kõik patareid või akud korraga. Kasutage ainult ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid või akusid. u Kui te mõõteriista pikemat aega ei kasuta, võtke patareid või akud välja. Patareid või akud võivad pikemal mõõteseadmes hoidmisel korrodeeruda ja iseeneslikult tühjeneda.
| Eesti – Mõõteväärtuse ülekandmine (Copy). Funktsioon Hold: – Vajutage korraks nuppu Hold/Copy (11). Hetkelist mõõteväärtust (e) hoitakse ekraanil ja salvestatakse, indikaator H vilgub. – Vajutage nuppu Hold/Copy (11) funktsiooni Hold lõpetamiseks uuesti. Salvestatud väärtus kustutatakse. Tavamõõtmine jätkub. Funktsioon Copy: – Vajutage pikalt nuppu Hold/Copy (11). Hetkeline mõõteväärtus (e) kopeeritakse ja ekraanil kuvatakse püsivalt H. – Vajutage korraks nuppu Hold/Copy (11).
Eesti | 147 Vajutage seejärel uuesti kaliibrimisnuppu Cal (10). Ekraanil kuvatakse korraks CAL2. Seejärel näidatakse ekraanil mõõteväärtust (mitte enam vilkuvalt). Mõõteseade on nüüd mõlema horisontaalse tugipinna jaoks uuesti kaliibritud. Märkus: Kui mõõteseadet ei pöörata sammudes ➂ ja ➆ ümber joonisel näidatud telje, ei saa kaliibrimist lõpetada (ekraanil ei kuvata CAL2). ➇ Vertikaalsete tugipindade kaliibrimine (vt jn D) Pind, millele mõõteriista asetate, ei tohi vertikaalselt erineda enam kui 5°.
| Latviešu Jäätmekäitlus Mõõteseadmed, akud/patareid, lisavarustus ja pakendid tuleb suunata keskkonnasäästlikult taaskasutusse.
Latviešu | 149 Tehniskie dati Digitālais nolieces mērītājs GIM 60 GIM 120 3 601 K76 700 3 601 K76 800 0°−360° (4 × 90°) 0°−360° (4 × 90°) – 0°/90° ±0,05° ±0,05° – 1°−89° ±0,2° ±0,2° Darba temperatūra –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C Uzglabāšanas temperatūra –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C Maks. darba augstums virs atskaites līmeņa 2000 m 2000 m Maks. relatīvais gaisa mitrums.
| Latviešu Lietošana Uzsākot lietošanu Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru tiešas iedarbības. u Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras izmaiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku laiku automašīnā. Lielu temperatūras svārstību gadījumā pirms mērinstrumenta lietošanas nogaidiet, līdz tā temperatūra izlīdzinās ar apkārtējās vides temperatūru.
Latviešu | 151 Funkcija Copy (Kopēt): – Ilgi spiediet taustiņu Hold/Copy (11). Aktuālā mērījuma vērtība (e) tiek nokopēta un displejā pastāvīgi deg indikators H. – Īslaicīgi nospiediet taustiņu Hold/Copy (11). Saglabātā mērījuma vērtība (e) tiek parādīta displejā un mirgo indikators H. – Novietojiet mērinstrumentu mērķa vietā, uz kuru nepieciešams pārnest mērījuma vērtību. Pie tam nav svarīgs precīzs mērinstrumenta izlīdzinājums.
| Latviešu Līdz ar to mērinstruments ir no jauna nokalibrēts abām līmeniskajām balsta plaknēm. Piezīme: ja punkta ➂ un ➆ izpildes laikā mērinstruments netiek pagriezts ap attēloto asi, kalibrēšanu nevar pabeigt (CAL2 neparādās displejā). Vertikālo balsta plakņu kalibrēšana (skatīt attēlu D) Virsma, uz kuras uzliekat mērinstrumentu, nedrīkst atšķirties no vertikāles par vairāk nekā 5°. Ja atšķirība ir lielāka, kalibrēšana tiek pārtraukta ar rādījumu ---.
Lietuvių k. | 153 Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet šeit: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie mērinstrumenti, to akumulatori vai baterijas, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet mērinstrumentu un akumulatorus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai EK valstīm.
| Lietuvių k. (f) Baterijų indikatorius (g) Garsinio signalo rodmuo Techniniai duomenys Skaitmeninis posvyrio kampų matuoklis Gaminio numeris GIM 60 GIM 120 3 601 K76 700 3 601 K76 800 0°−360° (4 × 90°) 0°−360° (4 × 90°) – 0°/90° ±0,05° ±0,05° – 1°−89° ±0,2° ±0,2° Darbinė temperatūra –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C Sandėliavimo temperatūra –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C Maks. eksploatavimo aukštis virš bazinio aukščio 2000 m 2000 m Maks.
Lietuvių k. | 155 Naudojimas Paruošimas naudoti Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesioginio saulės spindulių poveikio. u Matavimo prietaisą saugokite nuo itin aukštos ir žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz., nepalikite jo ilgesniam laikui automobilyje. Esant didesniems temperatūros svyravimams, prieš įjungdami matavimo prietaisą, palaukite, kol stabilizuosis jo temperatūra.
| Lietuvių k. – Trumpai paspauskite mygtuką Hold/Copy (11). Ekrane parodoma išsaugota matavimo vertė (e), o indikatorius H mirksi. – Padėkite prietaisą į tą vietą, į kurią turi būti perkelta matavimo vertė. Matavimo prietaiso kryptis šiuo atveju nesvarbi. Pagalbinės rodyklės (a) rodo kryptį, kuria reikia stumti matavimo prietaisą, kad būtų pasiektas kopijuojamas posvyris. Pasiekus išsaugotą posvyrį, pasigirsta garsinis signalas, o pagalbinės rodyklės (a) dingsta.
Lietuvių k. | 157 Vertikalaus atraminio paviršiaus kalibravimas (žr. D pav.) Paviršiaus, ant kurio padėsite matavimo prietaisą, nuokrypis nuo vertikalės turi būti nei didesnis kaip 5°. Jei nuokrypis didesnis, kalibravimas nutraukiamas ir rodomas rodmuo ---. Įjunkite matavimo prietaisą ir padėkite jį ant vertikalaus paviršiaus taip, kad vertikaliam išlyginimui skirta gulsčiuko ampulė (6) būtų nukreipta aukštyn, o ekranas (5) – į jus. Palaukite 10 s.
| 日本語 Šalinimas Matavimo prietaisai, akumuliatoriai/baterijos, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
日本語 | 159 テクニカルデータ デジタルレベル GIM 60 GIM 120 部品番号 3 601 K76 700 3 601 K76 800 測定範囲 0~360° (90°×4) 0~360° (90°×4) – 0°/90° ±0.05° ±0.05° – 1°~89° ±0.2° ±0.2° 動作温度 –10 °C~+50 °C –10 °C~+50 °C 保管温度 測定精度 –20 °C~+70 °C –20 °C~+70 °C 使用可能標高 2000 m 2000 m 最大相対湿度 90 % 90 % 2A) 2A) 電池 1.5V LR6 × 4 (単3) 1.5V LR6 × 4 (単3) バッテリーB) 1.2V HR6 × 4 (単3) 1.2V HR6 × 4 (単3) 連続使用時間、 約 100時 100時 自動電源オフ機 能、約 30分 30分 質量(EPTAProcedure 01:2 014に準拠) 0.77kg 1.
| 日本語 本機を極端な温度や温度変化にさらさないでくださ い。本機を長時間、車内に置いたままにしないでく ださい。温度変化が大きい場合は、本機をまず環境 に慣れさせてから作動させてください。温度が極端 な場合や気温変化が大きい場合には、本機の精度が 低下する可能性があります。 u メジャーリングツールの接触部と基準エッジをきれ いに保ってください。メジャーリングツールを衝撃 から保護してください。汚れや変形により測定不良 が生じることがあります。 u メジャーリングに激しい衝撃を与えたり、これを落 下させたりしないでください。本機が外部から強い 影響を受けた場合には、本機を使用する前に必ず (参照 „メジャーリングツールの精度確認とキャリ ブレーション“, ページ 161)を行ってください。 u オン/オフ 本機のオン/オフを切り替えるには、オン/オフス イッチ (9) を押します。 本機のボタンを約30分間押さなかった場合、または 本機の傾きを1.
日本語 | 161 本機をどの方向に動かす必要があるかが表示されま す。保存された傾斜に達するとシグナル音が鳴り、 ガイドライン(a)は消えます。 – 再度短くHold/Copy(11)ボタンを押すと、通常の 測定に戻ります。インジケーター H がディスプレ イに継続的に表示されます。 – 長めにHold/Copy(11)ボタンを押すと、新しい値 が保存されます。 – Hold値を削除するには、短くオン/オフスイッ チ (9)を押します。 メジャーリングツールの精度確認とキャリブ レーション 測定精度の確認(図Bを参照) 慎重に行わなければならない計測作業の前、また急激 な温度変化や強度の衝撃を受けた後などには、メ ジャーリングツールの精度を確認してください。 45°以下の角度を測定する前には、やや水平面での精 度確認を行い、45°以下の角度を測定する前には、 平 坦でやや垂直な面で精度確認を行ってください。 本機の電源を入れ、本機を水平面または垂直面にあて がいます。 計測単位 ° を選択します(参照 „計測単位の変更 (図 Aを参照)“, ページ 160)。 10 秒間待機し、測定値を書き留めてください
| 日本語 垂直面のキャリブレーション(図Dを参照) 本機をあてがった面は、垂直ラインから5°以上ずれな いようにしてください。それ以上ずれると、---と表示 され、キャリブレーションが中断します。 ➀ 本機の電源を入れ、本機を垂直面にあてがい、 垂直用気泡管 (6) を上方に向け、ディスプレ イ (5) をユーザー側に向けます。10秒待ってく ださい。 ➁ 次に、ディスプレイに短くCAL1が表示される まで、約2秒間キャリブレーションボタンCal (10)を押します。その後、ディスプレイの測定 値が点滅します。 ➂ 垂直軸を中心に本機を180°回転させると、気泡 管が上を指します(ディスプレイ (5) は変更し た側にあります)。10秒待ってください。 ➃ 次に、再度キャリブレーションボタンCal (10) を押します。すると、ディスプレイに短く CAL2が表示されます。その後、ディスプレイ に測定値(点滅しなくなる)が表示されます。 これにより、メジャーリングツールのこの面に 対するキャリブレーションが更新されました。 ➄ さらに、このメジャーリングツールの水平面に 対する調整作業を行います。水平
中文 | 163 その他のカスタマーサービス対応窓口はこちら: www.bosch-pt.
| 中文 数字式倾斜仪 GIM 60 GIM 120 脏污程度符合 IEC 61010-1 2A) 2A) 电池 4 × 1.5伏特 LR6(AA) 4 × 1.5伏特 LR6(AA) 充电电池B) 4 × 1.2伏特 HR6(AA) 4 × 1.2伏特 HR6(AA) 100小时 100小时 运行时间大约 自动断开时间约 30分钟 30分钟 重量符合EPTAProcedure 01:2014 0.77公斤 1.
中文 | 165 当您接通测量仪时,默认接通信号声。 测量值显示和找平辅助 每次移动测量仪时都会更新测量值(e)。所以移动测量 仪后,必须等待测量值停止改变后,再记录测量值。 根据测量仪的位置可将测量值和尺寸单位旋转180度后 显示在显示屏上。这样,即使在仰头工作时,也能够读 取测量结果。 通过找平辅助(a)功能,测量仪在显示屏中显示它必须 在哪个方向倾斜才能达到目标值。对于标准测量,目标 值是水平或垂直,在功能Hold/Copy中目标值是所保 存的测量值。 如果已达到目标值,则找平辅助(a)的箭头熄灭,在激 活了信号音的情况下,响起一个持续声。 测量功能 记录/传输测量值 通过按键Hold/Copy (11)可以控制2大功能: – 即使事后移动测量仪(比如因测量仪处于难以读取显 示屏的位置),也会记录(Hold)测量值; – 传输(Copy)测量值。 Hold功能: – 短按按键Hold/Copy (11)。当前测量值(e)被记录 和保存在显示屏中,指示灯H闪烁。 – 重新按压按键Hold/Copy (11),可退出Hold功能。 保存的值被删除。继续进行正常的测量。 Copy功能: – 长按按键Hold
| 中文 然后按压校准按键Cal (10)约2秒钟,直到CAL1 短时出现在显示屏中。然后测量值在显示屏中闪 烁。 ➆ 将测量仪绕垂直轴旋转180度,让水准仪继续朝 下,而显示屏(5)处于远离您的一侧。等待10秒 钟。 ➇ 然后重新按压校准按键Cal (10)。在显示屏中短 时显示CAL2。然后在显示屏中出现测量值(不 再闪烁)。现在已为两个水平支撑面重新校准了 测量仪。 提示:如果测量仪在步骤➂和➆时不围绕图示的轴旋 转,将无法结束校准(显示屏中不显示CAL2)。 ➅ 校准垂直支撑面(参见插图D) 放置测量仪的平面与垂直面的偏差不得超过5度。如果 偏差过大,则校准中断,并显示---。 ➀ 接通测量仪,然后将其放在垂直面上时,让垂直 校准的水准仪(6)朝上,显示屏(5)面向您。等待 10秒钟。 ➁ 然后按压校准按键Cal (10)约2秒钟左右,直到 CAL1短时出现在显示屏中。然后测量值在显示 屏中闪烁。 ➂ 将测量仪绕垂直轴旋转180度,让水准仪继续朝 上,而显示屏(5)处于远离您的一侧。等待10秒 钟。 ➃ 然后重新按压校准按键Cal (10)。在显示屏中短 时显示CAL2。然后在显示屏中出现测
繁體中文 | 167 70538 Stuttgart / GERMANY 70538 斯图加特 / 德国 其他服务地址请见: www.bosch-pt.
| 繁體中文 數字式水平儀 依照 IEC 61010-1, 污染等級為 GIM 60 GIM 120 2A) 2A) 電池 4 × 1.5 V LR6 (AA) 4 × 1.5 V LR6 (AA) 充電電池B) 4 × 1.2 V HR6 (AA) 4 × 1.2 V HR6 (AA) 連續工作時間約 略值 100 小時 100 小時 自動關機的執行 時間點 30 分鐘 30 分鐘 重量符合 EPTAProcedure 01:2014 0.77 kg 1.
繁體中文 | 169 關閉和啟動測量工具時,將儲存當前設定的計量單位。 開啟/關閉聲音訊號 您可利用聲音訊號按鈕 (7) 開啟或關閉聲音訊號。聲音 訊號開啟時,顯示器中將出現聲音訊號指示器 (g)。 當您啟動測量工具時,標準設定為開啟聲音訊號。 測量值的顯示圖和校準輔助功能的顯示圖 測量值 (e) 將隨著測量工具移動而更新。所以,移動測 量工具後,必須等待測量值不再改變後,再記錄測量 值。 顯示器中的測量值和計量單位顯示畫面會依據測量工具 的方位旋轉 180°。如此一來,即使在仰頭工作時,也 能夠讀取顯示畫面。 本測量工具透過顯示器上的校正輔助指示功能 (a) 告知 應往哪一個方向傾斜才能達到目標值。執行標準測量 時,此目標值即為水平或垂直;在 Hold/Copy 功能 中,則為目前儲存的測量值。 校正輔助指示功能的箭頭 (a) 將在達到目標值時隨即消 失,此時若有開啟聲音訊號,您將聽到一個持續音。 測量功能 保留/轉載測量值 利用按鈕 Hold/Copy (11) 可操控兩項功能: – 固定(Hold)測量值,即使之後移動測量工具(例 如,由於測量工具位在難以讀取顯示器的位置); – 傳輸(Copy)測量
| 繁體中文 接著再次按一下 Cal 校正按鈕 (10)。顯示器中 將短暫出現 CAL2。隨後測量值將出現於顯示器 中(不再閃爍)。現在,本測量工具已針對目前 的置放平面進行重新校正。 ➄ 緊接著,您必須為測量工具校正相對的另一個置 放平面。做法是:沿水平軸旋轉測量工具,讓水 平校正水平儀 (1) 朝下且顯示器 (5) 面對您。將 測量工具平放於水平面上。稍候 10 秒。 ➅ 接著按住 Cal 校正按鈕 (10) 不放約 2 秒,顯示 器將短暫出現 CAL1。隨後顯示器中的測量值開 始閃爍。 ➆ 沿垂直軸線將測量工具旋轉 180°,讓水平儀依 舊朝下,但顯示器 (5) 則是位於離您較遠的那一 邊。稍候 10 秒。 ➇ 接著再次按一下 Cal 校正按鈕 (10)。顯示器中 將短暫出現 CAL2。隨後測量值將出現於顯示器 中(不再閃爍)。現在,本測量工具已針對兩個 水平置放平面進行重新校正。 提示:進行步驟 ➂ 和 ➆ 時,測量工具若未繞著圖中所 示意的軸線旋轉,將無法完成此一調校作業(顯示器上 未出現 CAL2)。 ➃ 校正垂直置放平面(請參考圖 D) 您放置測量工具的表面與垂直面之間存在的差異不得超
한국어 | 171 台灣 台灣羅伯特博世股份有限公司 建國北路一段90 號6 樓 台北市10491 電話: (02) 7734 2588 傳真: (02) 2516 1176 www.bosch-pt.com.tw 制造商地址: Robert Bosch Power Tools GmbH 羅伯特· 博世電動工具有限公司 70538 Stuttgart / GERMANY 70538 斯圖加特/ 德國 以下更多客戶服務處地址: www.bosch-pt.com/serviceaddresses 廢棄物處理 測量工具、充電電池/拋棄式電池、配件以及包裝材料 須遵照環保相關法規進行資源回收。 不得將本測量工具與充電電池/拋棄式電池丟入 家庭垃圾中! 한국어 안전 수칙 제시된 모든 지침을 숙지하고 이를 준수해 야 합니다. 측정공구를 해당 지침에 따라 사용하지 않으면, 측정공구에 내장되어 있 는 안전장치에 안 좋은 영향을 미칠 수 있 습니다. 본 설명서를 잘 보관하시기 바랍 니다.
| 한국어 제품 사양 디지털 레벨기 GIM 60 GIM 120 제품 번호 3 601 K76 700 3 601 K76 800 측정 영역 0°−360° (4 × 90°) 0°−360° (4 × 90°) – 0°/90° ±0.05° ±0.05° – 1°−89° ±0.2° ±0.2° 작동 온도 –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C 보관 온도 –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C 2000 m 2000 m 상대 습도 최대 90 % 90 % IEC 61010-1에 따른 오염도 2A) 2A) 측정 정확도 기준 높이를 초과 한 최대 사용 높 이 배터리 4 × 1.5 V LR6 (AA) 4 × 1.5 V LR6 (AA) 충전용 배터리B) 4 × 1.2 V HR6 (AA) 4 × 1.
한국어 | 173 안에 측정공구를 두지 마십시오. 온도 변화가 심한 경우 측정공구를 작동시키기 전에 먼저 온도에 적응 할 수 있게 하십시오. 극심한 온도에서나 온도 변화 가 심한 환경에서 사용하면 측정공구의 정확도가 떨 어질 수 있습니다. u 측정공구의 접촉면 및 기준 모서리를 깨끗하게 유지 하십시오. 측정공구에 충격을 주지 않도록 하십시 오. 오염 물질이나 변형으로 인해 측정 오류가 발생 할 수 있습니다. u 측정공구가 외부와 세게 부딪히거나 떨어지지 않도 록 주의하십시오. 측정공구에 외부 영향이 심하게 가해진 후에는 계속 작업하기 전에 항상 정확도를 점검해야 합니다(참조 „측정공구의 정확도 검사 및 교정“, 페이지 174). 전원 스위치 작동 측정공구를 켜거나 끄려면 전원 버튼 (9) 을 누르십시 오. 측정공구에서 약 30 분 동안 아무 버튼도 누르지 않거 나 측정공구의 경사가 1.5° 미만으로 바뀐 경우, 경사 도 측정장치 및 디스플레이는 배터리 보호를 위해 자동 으로 꺼집니다.
| 한국어 – 일반 측정으로 되돌아가려면, 버튼 Hold/ Copy (11) 을 다시 짧게 누르십시오. 표시기 H 가 디스플레이에 지속적으로 나타납니다. – 새로운 값을 저장하려면, 버튼 Hold/Copy (11) 을 길게 누르십시오. – Hold 값을 삭제하려면, 전원 버튼 (9) 을 짧게 누르 십시오. 측정공구의 정확도 검사 및 교정 측정 정확도 확인하기(그림 B 참조) 중요한 측정을 하기 전에, 온도차가 심한 경우 혹은 측 정공구에 강한 충격이 가해진 경우 측정공구의 정확도 를 확인하십시오. 경사도가 45° 미만인 경우 측정을 하기 전에 평평한 수 평인 바닥에서, 경사도가 45°를 넘어가는 경우 측정을 하기 전에 평평한 수직면에서 확인해야 합니다. 측정공구의 전원을 켜고 수평면 또는 수직면에 측정공 구를 놓으십시오. 측정 단위 °를 선택하십시오(참조 „측정 단위 변경하 기(그림 A 참조)“, 페이지 173). 10 초 정도 기다렸다가 측정값을 기입하십시오.
한국어 | 175 그리고 나서 디스플레이에 짧게 CAL1 이 나타 날 때까지 2초 정도 캘리브레이션 버튼 Cal (10) 을 누르십시오. 누른 후 디스플레이에 측정값이 깜박입니다. ➂ 측정공구를 수직축에서 180° 정도 돌려서 레벨 기가 계속 위쪽을 향하지만, 디스플레이 (5) 는 사용자쪽을 향하지 않도록 하십시오. 10 초 정도 기다리십시오. ➃ 이후 캘리브레이션 버튼 Cal (10) 을 다시 누르 십시오. 디스플레이에 짧게 CAL2 가 표시됩니 다. 그 이후 디스플레이에 측정값이 나타납니다 (더이상 깜박이지 않음). 이제 측정공구를 해당 접촉면에 맞춰 다시 캘리브레이션하십시오. ➄ 이어서 마주보고 있는 접촉면에 대해 측정공구 를 캘리브레이션하십시오. 이를 위해 측정공구 를 수직 조정레벨기 (6) 가 아래쪽을 향하고 디 스플레이 (5) 가 사용자쪽을 향하도록 수평축 주 위를 돌리십시오. 측정공구를 수직면에 놓으십 시오. 10 초 정도 기다리십시오.
| ไทย ไทย คำเตือนเพื่อความปลอดภัย ต้องอ่านและปฏิบัติตามคำแนะนำทั้งหมด หาก ไม่ใช้เครื่องมือวัดตามคำแนะนำเหล่านี้ ระบบ ป้องกันเบ็ดเสร็จในเครื่องมือวัดอาจได้รับผลก ระทบ เก็บรักษาคำแนะนำเหล่านี้สำหรับใช้ อ้างอิงในภายหลัง u ส่งเครื่องมือวัดให้ช่างผู้เชี่ยวชาญตรวจ ซ่อมและใช้อะไหล่เปลี่ยนของแท้เท่านั้น ทั้งนี้เพื่อให้มั่นใจได้ ว่าจะสามารถใช้งานเครื่องมือวัดได้อย่างปลอดภัยเสมอ u อย่าใช้เครื่องมือวัดในสภาพแวดล้อมที่เสี่ยงต่อการระเบิด ซึ่งเป็นที่ที่มีของเหลว แก๊ซ หรือฝุ่นที่ติดไฟได้ ในเครื่อง มือวัดสามารถเกิด
ไทย | 177 ไม้วัดความลาด GIM 60 GIM 120 ±0.05° ±0.05° เอียงแบบดิจิตอล – 0°/90° – 1°−89° ±0.2° ±0.2° อุณหภูมิใช้งาน –10 °C … +50 °C –10 °C … +50 °C อุณหภูมิเก็บรักษา –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C 2000 ม. 2000 ม. 90 % 90 % 2A) 2A) 4 × 1.5 โวลท์ 4 × 1.5 โวลท์ LR6 (AA) LR6 (AA) ความสูงใช้งานเหนือ ระดับอ้างอิง สูงสุด ความชื้นสัมพัทธ์ สูงสุด ระดับมลพิษตาม IEC 61010-1 แบตเตอรี่ ชุดแบตเตอรี่ชาร์จ 4 × 1.2 โวลท์ 4 × 1.2 โวลท์ ไฟได้B) HR6 (AA) HR6 (AA) ระยะเวลาทำงาน 100 ชม. 100 ชม.
| ไทย เปลี่ยนแบตเตอรี่หรือแบตเตอรี่แพ็คทุกก้อนพร้อมกันเสมอ ใช้ เฉพาะแบตเตอรี่หรือแบตเตอรี่แพ็คของผู้ผลิตเดียวกันและมีความ จุเท่ากัน u เมื่อไม่ใช้งานเป็นเวลานาน ให้ถอดแบตเตอรี่หรือแบตเตอรี่ แพ็คออกจากเครื่องมือวัด แบตเตอรี่และแบตเตอรี่แพ็คใน เครื่องมือตัดอาจกัดกร่อนในระหว่างเก็บรักษาเป็นเวลานาน และปล่อยประจุออกเองได้ การปฏิบัติงาน การเริ่มต้นปฏิบัติงาน u ป้องกันไม่ให้เครื่องมือวัดได้รับความชื้นและโดนแสงแดด ส่องโดยตรง u อย่าให้เครื่องมือวัดได้รับอุณหภูมิที่สูงมาก หรือรับอุณหภูมิ ที่เปลี่ยนแปลงมาก ต.
ไทย | 179 ฟังก์ชั่นการวัด การยึดค้างไว้/การคัดลอกค่าจากการวัด กดปุ่ม Hold/Copy (11) เพื่อควบคุมได้ทั้ง 2 ฟังก์ชั่น: – ยึด (Hold) ค่าจากการวัดค้างไว้ แม้เครื่องมือวัดจะถูกย้ายที่ หลังจากนั้น (ต. ย. เช่น เนื่องจากเครื่องมือวัดอยู่ในตำแหน่งที่ ไม่สามารถอ่านการแสดงผลได้); – คัดลอก (Copy) ค่าจากการวัด ฟังก์ชั่น Hold: – กดปุ่มสั้นๆ Hold/Copy (11).
| ไทย ➃ แล้วกดปุ่มสำหรับสอบเทียบ Cal (10) อีกครั้ง CAL2 ปรากฏขึ้นสั้นๆ บนจอแสดงผล จากนั้นค่าจากการวัดจะ ปรากฏ (ไม่กะพริบอีกต่อไป) บนจอแสดงผล ตอนนี้ เครื่องมือวัดได้ถูกสอบเทียบใหม่สำหรับพื้นผิวสัมผัสนี้แล้ว ➄ ต่อจากนี้ต้องสอบเทียบเครื่องมือวัดสำหรับพื้นผิวสัมผัส ด้านตรงข้าม หมุนเครื่องมือวัดรอบแกนในแนวนอนใน ลักษณะให้ระดับน้ำสำหรับการปรับระดับ (1) คว่ำหน้าลง ด้านล่าง และจอแสดงผล (5) หันเข้าหาตัวท่าน วาง เครื่องมือวัดลงบนพื้นผิวในแนวนอน รอ 10 วินาที ➅ แล้วกดปุ่มสำหรับสอบเทียบ Cal (10) นานประมาณ 2 วินา
Bahasa Indonesia | 181 การบำรุงรักษาและการบริการ การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด รักษาเครื่องมือวัดให้สะอาดตลอดเวลา อย่าจุ่มเครื่องมือวัดลงในน้ำหรือของเหลวอื่นๆ เช็ดสิ่งสกปรกออกด้วยผ้านุ่มที่เปียกหมาดๆอย่าใช้สารซักฟอก หรือตัวทำละลาย หากเครื่องมือวัดถูกฝนเป็นเวลานาน อาจส่งผลกระทบต่อการ ทำงานของเครื่องมือวัดได้ แต่เมื่อเครื่องมือวัดแห้งสนิทแล้ว ก็ พร้อมใช้งานอย่างเต็มที่อีกครั้ง ไม่จำเป็นต้องสอบเทียบ เก็บรักษาและขนย้ายเครื่องมือวัดเฉพาะเมื่อบรรจุอยู่ในกระเป๋า ใส่เครื่องมือวัด (12) เท่านั้น ในกรณีซ่อมแซม ให้ส่
| Bahasa Indonesia Perbaiki alat ukur hanya di teknisi ahli resmi dan gunakan hanya suku cadang asli. Dengan demikian, keselamatan kerja dengan alat ukur ini selalu terjamin. u Jangan mengoperasikan alat ukur di area yang berpotensi meledak yang di dalamnya terdapat cairan, gas, atau serbuk yang dapat terbakar. Di dalam alat pengukur dapat terjadi bunga api, yang lalu menyulut debu atau uap. u Spesifikasi produk dan performa Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada bagian depan panduan pengoperasian.
Bahasa Indonesia | 183 Inklinometer digital GIM 60 GIM 120 Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 0,77 kg 1,4 kg 608 × 27 × 59 mm 1250 × 27 × 59 mm ● ● Dimensi (panjang × lebar × tinggi) IP 54 (terlindung dari debu dan percikan air) A) Hanya polusi nonkonduktif yang terjadi, namun terkadang muncul konduktivitas sementara yang disebabkan oleh kondensasi. B) Indikator baterai tidak menunjukkan daya penuh karena tegangan baterai yang rendah.
| Bahasa Indonesia Mengganti satuan ukur (lihat gambar A) Satuan ukur dapat diganti setiap saat antara „°“, „%“ atau „mm/ m“. Tekan tombol pengganti satuan ukur (8) beberapa kali hingga satuan ukur yang diinginkan muncul pada display (c) atau (b). Nilai ukur saat ini (e) akan berubah secara otomatis. Pengaturan satuan ukur tetap dipertahankan saat alat ukur dimatikan dan dinyalakan. Mengaktifkan/menonaktifkan sinyal suara Dengan tombol sinyal suara (7), sinyal suara dapat diaktifkan dan dinonaktifkan.
Bahasa Indonesia | 185 Putar alat pengukur sebesar 180° mengelilingi sumbu vertikal. Tunggu lagi selama 10 s dan catat nilai ukur kedua. u Kalibrasikan alat ukur jika perbedaan kedua nilai ukur lebih besar dari 0,1°. Kalibrasikan alat ukur pada posisi (vertikal atau horizontal), di mana perbedaan nilai ukur diketahui. Melakukan kalibrasi permukaan sambungan horizontal (lihat gambar C) Permukaan di mana Anda meletakkan alat ukur, boleh berbeda tidak lebih dari 5° dari permukaan horizontal.
| Bahasa Indonesia vertikal (6) menunjuk ke bawah dan display (5) mengarah ke Anda. Letakkan alat pengukur pada bidang vertikal. Tunggu selama 10 s. ➅ Kemudian, tekan tombol kalibrasi Cal (10) selama sekitar 2 s hingga tampilan CAL1 muncul pada display secara singkat. Kemudian nilai ukur akan berkedip pada display. ➆ Putar alat pengukur sebesar 180° mengelilingi sumbu vertikal sehingga waterpas menunjuk ke bawah, display (5) berada di sisi berlawanan dengan Anda. Tunggu selama 10 s.
Tiếng Việt | 187 Tiếng Việt Hướng dẫn an toàn Đọc và tuân thủ tất cả các hướng dẫn. Khi sử dụng dụng cụ đo không phù hợp với các hướng dẫn ở trên, các thiết bị bảo vệ được tích hợp trong dụng cụ đo có thể bị suy giảm. HÃY BẢO QUẢN CÁC HƯỚNG DẪN NÀY MỘT CÁCH CẨN THẬN. u Chỉ để người có chuyên môn được đào tạo sửa dụng cụ đo và chỉ dùng các phụ tùng gốc để sửa chữa. Điều này đảm bảo cho sự an toàn của dụng cụ đo được giữ nguyên.
| Tiếng Việt Máy đo độ nghiêng kỹ thuật số Mức độ bẩn theo IEC 61010-1 GIM 60 GIM 120 2A) 2A) Bộ nguồn 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4 × 1,5 V LR6 (AA) PinB) 4 × 1,2 V HR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA) Thời gian vận hành khoảng 100 h 100 h Tắt tự động sau khoảng 30 min 30 min Trọng lượng theo Qui trình EPTAProcedure 01:2014 0,77 kg 1,4 kg 608 × 27 × 59 mm 1250 × 27 × 59 mm ● ● Kích thước (Chiều dài × rộng × cao) IP 54 (được bảo vệ chống bụi và tia nước) A) Chỉ có chất bẩn không dẫn xuất hiện, nhưn
Tiếng Việt | 189 u Tránh va chạm mạnh hoặc làm rơi dụng cụ đo. Sau khi có tác động mạnh từ bên ngoài lên dụng cụ đo, cần tiến hành kiểm tra độ chính xác trước khi tiếp tục (xem „Kiểm tra độ chính xác và hiệu chuẩn dụng cụ đo“, Trang 190). Bật Mở và Tắt Để bật hoặc tắt dụng cụ đo, bạn hãy nhấn nút bật/tắt (9).
| Tiếng Việt – Để xóa một giá trị Hold hãy nhấn nhanh lên nút bật/tắt (9). Kiểm tra độ chính xác và hiệu chuẩn dụng cụ đo Kiểm tra độ đo chính xác (xem Hình B) Hãy kiểm tra gắt gao độ chính xác của dụng cụ đo trước các lần đo, sau khi thay đổi mạnh nhiệt độ cũng như là sau khi va chạm mạnh. Trước khi đo độ nghiêng < 45° cần kiểm tra bề mặt bằng phẳng, hơi ngang, trước khi đo độ nghiêng > 45° tại bề mặt bằng phẳng, hơi thẳng đứng. Hãy bật dụng cụ đo và đặt nó lên bề mặt ngang hoặc thẳng đứng.
Tiếng Việt | 191 Sau đó hãy nhấn phím Hiệu chuẩn khoảng 2 s Cal (10), tới khi CAL1 xuất hiện giây lát trên màn hình. Sau đó giá trị đo được sẽ nhấp nháy trong màn hình hiển thị. ➂ Hãy xoay dụng cụ đo 180° quanh trục thẳng đứng để ống bọt nước tiếp tục chỉ hướng lên trên, còn màn hình (5) sẽ ở phía cách xa bạn. Hãy chờ 10 s. ➃ Hãy nhấn lại phím Hiệu chuẩn Cal (10). Trong màn hình hiển thị CAL2 sẽ được hiện thị nhanh trong giây lát.
| Tiếng Việt Xem thêm địa chỉ dịch vụ tại: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Sự thải bỏ Máy đo, ắcqui/pin, phụ kiện và bao bì cần được tái sử dụng theo quy định về môi trường. Không vứt dụng cụ đo và pin/ắc quy cùng trong rác thải của gia đình! 1 609 92A 7M2 | (28.04.
| 193عربي عربي إرشادات األمان يجب قراءة ومراعاة جميع التعليمات .في حالة استخدام عدة القياس بشكل يخالف اإلرشادات الواردة فقد يؤثر ذلك سلبا على إجراءات الحماية في عدة القياس .حافظ على هذه التعليمات. tال تقم بإصالح عدة القياس إال لدى فنيين متخصصين مؤهلين مع االقتصار على استخدام قطع الغيار األصلية .يضمن ذلك المحافظة علی أمان عدة القياس. tال تعمل بعدة القياس في نطاق معرض لخطر االنفجار ،الذي تتوفر به السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة لالحتراق .
عربي | 194 مقياس ميالن رقمي GIM 60 GIM 120 1,5 × 4فلط )LR6 (AA 1,5 × 4فلط )LR6 (AA 1,2 × 4فلط )HR6 (AA 1,2 × 4فلط )HR6 (AA مدة التشغيل حوالي 100ساعة 100ساعة آلية اإليقاف بعد حوالي 30دقيقة 30دقيقة الوزن حسب EPTAProcedure 01:2014 0,77كجم 1,4كجم البطاريات المراكم (B األبعاد )الطول x العرض x االرتفاع( 59 × 27 × 608مم 59 × 27 × 1250مم ) IP 54حماية من الغبار ور
| 195عربي التشغيل واإلطفاء لتشغيل عدة القياس أو إطفائها اضغط على التشغيل واإلطفاء ).(9 إذا لم يتم الضغط لحوالي 30دقيقة على أي زر في عدة القياس أو لم يتم تغيير ميل عدة القياس ألكثر من °1,5 يتم إيقاف قياس الميل وإطفاء وحدة العرض أوتوماتيكيا للحفاظ على البطاريات. تغيير وحدة القياس )انظر الصورة (A يمكنك في أي وقت التحويل بين وحدات القياس „ “°و „ “%و „مم/م“ .
عربي | 196 فحص الدقة والمعايرة بعدة القياس فحص دقة القياس )انظر الصورة (B افحص دقة عدة القياس قبل أعمال القياس الحساسة وبعد التقلبات الحرارية وأيضا بعد تعرضها لصدمات شديدة. قبل قياس درجات الميل > °45يجب أن يتم الفحص على سطح مستوي وأفقي ،وقبل قياس درجات الميل < °45 يجب أن يتم الفحص على سطح مستوي ورأسي. قم بتشغيل عدة القياس وضعها على سطح أفقي أو رأسي. اختر وحدة القياس ) °انظر „تغيير وحدة القياس )انظر الصورة ,“(Aالصفحة .
| 197عربي وحدة العرض ) (5موجودة على الجانب غير المواجه لك .انتظر لمدة 10ثوان. ثم اضغط على زر المعايرة (10) Calمجددا .يظهر ➃ في وحدة العرض CAL2لوهلة قصيرة .بعدها تظهر قيمة القياس في وحدة العرض )دون وميض( .عندئذ تكون قد تمت إعادة معايرة عدة القياس لسطح اإلسناد هذا. بعد ذلك يجب أن تقوم بمعايرة عدة القياس على ➄ سطح اإلسناد المقابل .للقيام بهذا أدر عدة القياس حول المحور األفقي بحيث يشير ميزان المحاذاة الرأسية ) (6إلى أسفل وتشير وحدة العرض ) (5إليك .
فارسی | 198 فارسی دستورات ایمنی همه ی راهنمایی ها را بخوانید و بکار بندید .در صورتی که ابزار اندازه گیری طبق دستورات زیر بکار برده نشود، ممکن است تجهیزات حفاظتی موجود در ابزار آسیب ببینند .این راهنماییها را خوب نگهدارید. tبرای تعمیر ابزار اندازهگیری فقط به متخصصین حرفه ای رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید .به این ترتیب ایمنی ابزار اندازه گیری تضمین می شود.
| 199فارسی دستگاه دیجیتالی اندازه گیری شیب GIM 60 GIM 120 90 % 90 % )A )A حداکثر رطوبت نسبی هوا درجه آلودگی مطابق استاندارد IEC 61010‑1 2 2 باتری ها )4 × 1,5 V LR6 (AA) 4 × 1,5 V LR6 (AA باتری های قابل (B شارژ )4 × 1,2 V HR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA مدت کار حدود 100 h 100 h قطع اتوماتیک پس از حدود 30 min 30 min وزن مطابق استاندارد EPTAProcedure 01:2014 0,77 kg 1,4 kg ا
فارسی | 200 نوسان شدید دما می تواند در دقت اندازه گیری تأثیر منفی بگذارد. tسطوح پایه و لبه های قرار گیری ابزار اندازه گیری را تمیز نگه دارید .ابزار اندازه گیری را در برابر برخورد و ضربه محافظت کنید .ذرات آلوده یا تغییر شکل ابزار منجر به بروز خطا در اندازه گیری می شود. tاز برخوردهای شدید و افتادن ابزار اندازه گیری جلوگیری کنید .در صورت بروز تغییرات قابل مشاهده روی ابزار اندازه گیری باید پیش از ادامه کار همواره دقت کار بررسی شود).
| 201فارسی – – – – نمایشگر نشان داده می شود و شاخص Hچشمک می زند. ابزار اندازه گیری را در محل هدف ،آنجایی که مقدار اندازه گیری باید منتقل شود ،قرار دهید .تراز کردن ابزار در این حین ضروری نیست .راهنمای تنظیم )(a جهتی را نشان می دهد که ابزار باید به طرف آن حرکت کند تا شیب کپی شده را بدست آورد .هنگام رسیدن به شیب ذخیره شده سیگنال صوتی به گوش می رسد ،راهنمای تنظیم ) (aپاک می شوند.
فارسی | 202 سپس دکمه کالیبراسیون (10) Calرا مجددًا ➇ فشار دهید .در صفحه نمایشگر CAL2 ،کوتاه نمایش داده می شود .بعد از آن مقدار اندازه گیری )دیگر چشمک نمی زند( در صفحه نمایشگر ظاهر می شود .ابزار اندازه گیری اکنون برای هر دو سطح کار افقی از نو تنظیم می شود. نکته :چنانچه ابزار اندازه گیری در مراحل ➂ و ➆ همانند تصویر حول محور نچرخد ،کالیبراسیون نمی تواند تکمیل شود ) CAL2در صفحه نمایشگر ظاهر نمی شود(.
| 203فارسی را در تارنمای زیر مییابید: www.bosch-pt.com گروه مشاوره به مشتریان Boschبا کمال میل به سؤاالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می دهند. برای هرگونه سؤال و یا سفارش قطعات یدکی ،حتمًا شماره فنی 10رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار برقی اطالع دهید. ایران روبرت بوش ایران -شرکت بوش تجارت پارس میدان ونک ،خیابان شهید خدامی ،خیابان آفتاب ساختمان مادیران ،شماره ،3طبقه سوم.