OBJ_BUCH-2405-003.book Page 1 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY GKP 200 CE Professional www.bosch-pt.com 1 609 92A 2NL (2015.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 2 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 12 Português . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 3 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 3| 1 4 2 5 3 GKP 200 CE 1 609 92A 2NL | (27.9.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 4 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 4 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Diese Klebepistole ist nicht vorge- sehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 5 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Deutsch | 5 Technische Daten Klebepistole Sachnummer Nennaufnahmeleistung – Aufheizen – Warmhalten Aufheizzeit Klebetemperatur Klebeleistung Durchmesser Schmelzkleber Länge Schmelzkleber Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014 Schutzklasse GKP 200 CE 0 601 950 7.. W W min °C g/min mm mm 500 30 4 200 30 11 45–200 kg 0,40 /II Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 6 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 6 | English Ein eingesetzter Schmelzkleber kann nicht nach hinten aus der Klebepistole entfernt werden. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 7 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM English | 7 Do not allow persons unfamiliar with the glue gun or these instructions to operate the device. Before each use of the unit, check the glue gun, cable and plug. If damage is detected, do not use the glue gun. Never open the glue gun yourself, and have repairs carried out only by a qualified repair person using only identical replacement parts. Damaged glue guns, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 8 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 8 | English Cordless Operation Cordless use is possible in conjunction with the charging station 3 (accessory). When the glue that emerges starts to become thick, heat up the hot glue gun again in the charging station. Maintenance and Service Working Advice For safe and proper working, always keep the glue gun clean. For longer work breaks, pull the mains plug.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 9 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Français | 9 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 10 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 10 | Français Ne pas laisser le pistolet à colle mis en marche sans surveillance. Ne pas exposer le pistolet à colle à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un pistolet à colle augmente le risque d’un choc électrique. Si l’usage du pistolet à colle dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD).
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 11 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Français | 11 Instructions d’utilisation Entretien et Service Après-Vente Retirez la fiche de secteur de la prise de courant pendant des pauses de travail prolongées. Nettoyage et entretien Protégez les personnes et les animaux de la colle chaude et de la pointe de la buse. La colle et la pointe de la buse atteignent 200 °C, il y a danger de brûlures.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 12 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 12 | Español Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Élimination des déchets Les pistolets à colle, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 13 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Español | 13 guardarla. Una boquilla caliente puede acarrear daños y/o quemaduras. El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia. Descripción y prestaciones del producto Utilización reglamentaria La pistola para pegar ha sido diseñada para pegar con rapidez con adhesivo termofusible materiales limpios, secos y exentos de grasa.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 14 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 14 | Español Pegado – Deje que se caliente la pistola para pegar. Introduzca la barra de pegado adecuada para el material en la pistola para pegar desde el lado posterior. Apriete con presión moderada sobre la tecla de avance 2. – Aplique el adhesivo por puntos, exceptuando los materiales flexibles (p.ej. textiles) en los que deberá aplicarse formando una línea en zigzag.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 15 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Português | 15 Reservado el derecho de modificación. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Português Indicações de segurança Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 16 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 16 | Português 5 Cabo de rede Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 17 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Italiano | 17 Manutenção e serviço De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Manutenção e limpeza Antes de todos trabalhos na pistola de colar, deverá puxar a ficha da tomada.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 18 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 18 | Italiano Non fare usare la pistola incollatrice a persone che non siano abituate ad utilizzarla o che non abbiano letto le istruzioni. Prima di ogni impiego controllare la pistola incollatrice, cavo e spina. Non utilizzare la pistola incollatrice qualora fossero riscontrati dei danni. Non aprire da soli la pistola incollatrice e farla riparare solo da personale specializzato impiegando esclusivamente pezzi di ricambio originali.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 19 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Italiano | 19 Funzionamento continuo Con la spina inserita, la pistola incollatrice a caldo può essere utilizzata in modalità Funzionamento continuo. L’indicatore di rete 4 si deve accendere. Durante le pause di lavoro, riporre la pistola incollatrice sull’apposita staffa di supporto aperta. Funzionamento senza cavo In collegamento con la stazione di ricarica 3 (accessorio) è possibile lavorare senza cavo.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 20 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 20 | Nederlands Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistole incollatrici, accessori ed imballaggi dismessi.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 21 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Nederlands | 21 Product- en vermogensbeschrijving Gebruik volgens bestemming Het lijmpistool is bestemd voor het snel lijmen van schone, droge en vetvrije materialen met hete smeltlijm. Gebruik het lijmpistool alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 22 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 22 | Dansk De lijmplaatsen kunnen worden gelakt. Mondstuk vervangen – Het mondstuk 1 kan alleen in warme toestand worden vervangen. Verwarm het lijmpistool daarvoor circa 4 minuten. Draag werkhandschoenen bij het wisselen van het mondstuk. Raak het warmgeworden mondstuk alleen aan de hittebescherming aan. Aan de hete punt van het mondstuk bestaat het risico van verbrandingen. – Draai het nieuwe mondstuk 1 handvast aan.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 23 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Dansk | 23 reservedele. Beskadigede limpistoler, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød. Den tændte limpistol skal altid være under opsyn. Limpistolen må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i en limpistol øger risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge limpistolen i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 24 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 24 | Svenska Varmeenheden gør det også muligt at bruge limpistolen i slukket tilstand, når den er opvarmet. Hvis limen bliver tykkere, sættes stikket i stikdåsen igen. Limstedet forberedes Klæbestederne skal være rene, tørre og fedtfrie. Gør glatte overflade ru, før lim påføres. Anvend ikke brændbare opløsningsmidler til rengøring af limstederne. Opløsningsmiddelrester kan antændes af den varme lim eller udvikle skadelige dampe.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 25 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Svenska | 25 ring av limpistolen och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador. Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med limpistolen. Rengöring och underhåll av limpistolen får inte utföras av barn utan uppsikt. Låt limpistolen inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 26 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 26 | Norsk Kabelfri drift I kombination med laddningsstationen 3 (tillbehör) kan du arbeta trådlöst. Om det utmatade limmet blir segare skall hetlimpistolen värmas upp i laddningsstationen igen. Underhåll och service Underhåll och rengöring Arbetsanvisningar Dra stickproppen ur vägguttaget innan arbeten utförs på limpistolen. Dra alltid ut stickproppen före längre arbetspauser. Håll limpistolen ren för bra och säkert arbete.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 27 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Norsk | 27 kede fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap. Denne limpistolen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller har fått opplæring i sikker bruk av limpistolen av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 28 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 28 | Norsk Inn-/utkobling For å spare strøm slår du bare på limpistolen når du bruker den. – Til innkopling av limpistolen setter du støpselet inn i stikkontakten. Varm opp limpistolen i ca. 7 min før du starter arbeidet. Sett limpistolen på støttebraketten. – Til utkopling av limpistolen trekker du støpselet ut av stikkontakten. Når du ikke bruker elektroverktøyet må du trekke ut støpselet for å spare energi. Limstedene kan lakkeres.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 29 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Suomi | 29 Suomi Turvallisuusohjeita Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Tätä liimapistoolia ei ole tarkoitet- tu lasten eikä henkilöiden käyttöön, jotka ovat fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisia tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietämystä laitteen käytöstä.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 30 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 30 | Suomi Liimapistooli Sulateliiman pituus Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 Suojausluokka mm kg GKP 200 CE 45–200 0,40 /II Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Käyttö Käyttöönotto Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata liimapistoolin tyyppikilvessä olevia tietoja.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 31 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Ελληνικά | 31 Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 32 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 32 | Ελληνικά Να δίνετε το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι για επισκευή από κατάλληλα ειδικευμένο προσωπικό και πάντοτε με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του προϊόντος. Μόλις τελειώνετε την εργασία με το συγκολλητικό πιστόλι να το αποθέτετε ασφαλώς και να το αφήνετε να κρυώνει πριν το διαφυλάξετε. Τα καυτό ακροφύσιο μπορεί να προκαλέσει ζημιές και/ή εγκαύματα.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 33 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Türkçe | 33 Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος και η θερμοκρασία των υπό κατεργασία τεμαχίων δεν πρέπει να είναι μικρότερη από +5 °C και η ανώτερη όχι υψηλότερη από +50 °C. Υλικά που κρυώνουν γρήγορα, (π.χ. χάλυβας) θα πρέπει να θερμαίνονται, π.χ. με έναν ανεμιστήρα θερμού αέρα. Έτσι επιτυγχάνεται η καλύτερη πρόσφυση της κόλλας. Συγκόλληση – Αφήστε το πιστόλι θερμοκόλλησης να θερμανθεί.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 34 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 34 | Türkçe Bu tutkal tabancası 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya tutkal tabancasının güvenli kullanımı hakkında aydınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri kavradıkları takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır. Çocuklara göz kulak olun.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 35 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Türkçe | 35 malıdır. 230 V ile işaretlenen sıcak yapıştırma tabancaları 220 V’la da çalıştırılabilir. Açma/kapama Enerjiden tasarruf etmek için yapıştırma tabancasını sadece kullanacağınız zaman açın. – Sıcak yapıştırma tabancasını açmak için şebeke fişini prize takın. Çalışmaya başlamadan önce yapıştırma tabancasının (tutkal tabancası)yaklaşık 7 dakika ısınmasını bekleyin. Yapıştırma tabancasını dayama kolu üzerine bırakın.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 36 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 36 | Polski Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işıklar LTD.ŞTİ. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379 İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246 Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 37 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Polski | 37 psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 38 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 38 | Polski Dane techniczne Pistolet do klejenia Numer katalogowy Moc znamionowa – Rozgrzewanie – Utrzymywanie odp. temperatury Czas rozgrzewania Temperatura klejenia Wydajność klejenia Średnica kleju topliwego Długość kleju topliwego Ciężar odpowiednio do EPTAProcedure 01:2014 Klasa ochrony GKP 200 CE 0 601 950 7.. W 500 W min °C g/min mm mm 30 4 200 30 11 45–200 kg 0,40 /II Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 39 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Česky | 39 Konserwacja i serwis Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 40 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 40 | Česky Před každým použitím zkontrolujte lepící pistoli, kabel a zástrčku. Jestliže zjistíte poškození, lepící pistoli nepoužívejte. Lepící pistoli sami neotvírejte a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Poškozené lepící pistole, kabely a zástrčky zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. Nenechávejte zapnutou lepící pistoli bez dozoru.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 41 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Slovensky | 41 Díky akumulaci tepla lze používat lepící pistoli po nahřátí i vypnutou. Je-li vytékající lepící hmota hustá, zastrčte opět síťovou zástrčku do zásuvky. Příprava lepení Místa lepení musejí být čistá, suchá a bez tuku. Hladké povrchy před lepením zdrsněte. Pro očištění míst lepení nepoužívejte žádná hořlavá rozpouštědla. Zbytky rozpouštědla se mohou od horkého lepidla vznítit nebo mohou vyvíjet škodlivé výpary.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 42 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 42 | Slovensky s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami vtedy, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba poučila o bezpečnom zaobchádzaní s lepiacou pištoľou a chápu nebezpečenstvá, ktoré sú s tým spojené. V opačnom prípade existuje riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení. Dávajte pozor na deti.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 43 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Slovensky | 43 Lepiaca pištoľ Dĺžka tavného lepidla Hmotnosť podľa EPTAProcedure 01:2014 Trieda ochrany mm kg GKP 200 CE 45–200 0,40 /II Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 44 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 44 | Magyar žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva. Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. Slovakia Na www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 45 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Magyar | 45 A ragasztópisztolyt csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a termék biztonságos termék maradjon. Használat után tegye le biztos helyre a ragasztópisztolyt, és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt elcsomagolná. A forró fúvóka károkat és/vagy égési sérüléseket okozhat.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 46 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 46 | Magyar A környezeti hőmérséklet és az összeragasztásra kerülő munkadarabok hőmérséklete nem lehet +5 °C alatt és +50 °C felett. A gyorsan lehűlő anyagokat (például acél) a ragasztó jobb tapadásához melegítse fel, ehhez használjon például egy forrólégpisztolyt. Ragasztás – Fűtse fel a ragasztópisztolyt. Vezesse be a ragasztásra kerülő anyagnak megfelelő ragasztórudat hátulról a ragasztópisztolyba.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 47 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Русский | 47 Русский В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 48 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 48 | Русский полнять только квалифицированному персоналу и только с использованием оригинальных запчастей Bosch. Поврежденные термоклеевые пистолеты, шнуры питания и штепсели повышают риск поражения электрическим током. Не оставляйте включенный термоклеевой пистолет без надзора. Предохраняйте термоклеевой пистолет от дождя и воздействия влаги. Проникновение воды внутрь термоклеевого пистолета увеличивает риск поражения электротоком.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 49 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Русский | 49 сетевого напряжения 4 должен светиться. Во время перерывов в работе ставьте термоклеевой пистолет на откинутую проволочную скобу. Беспроводный режим работы В сочетании с зарядной станцией 3 (принадлежность) возможна эксплуатация без провода. При увеличении вязкости клея на выходе опять разогрейте термоклеевой пистолет в зарядной станции. Указания по применению При длинных перерывах в работе вытаскивайте штепсель из розетки.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 50 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 50 | Русский Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 51 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Українська | 51 Українська Вказівки з техніки безпеки Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Цей клейовий пістолет не призначений для використання дітьми та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 52 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 52 | Українська Зображені компоненти Нумерація зображених компонентів посилається на зображення клейового пістолета на сторінці з малюнком. 1 Сопло 2 Кнопка подачі клею 3 Зарядний пристрій* 4 Індикатор наявності мережної напруги 5 Шнур живлення Тривалий режим роботи Клейовий пістолет може працювати із встромленим стрижнем у тривалому режимі роботи. Індикатор наявності мережної напруги 4 має світитися.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 53 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Українська | 53 Заміна сопел – Сопло 1 можна замінювати тільки в розігрітому стані. Для цього розігрійте клейовий пістолет протягом приблизно 4 хвил. При заміні сопел надівайте захисні рукавиці. Беріться за розігріте сопло тільки за термоізольований ковпачок. Об кінчик гарячого сопла можна обпектися. – Закрутіть від руки нове сопло 1.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 54 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 54 | Қaзақша Қaзақша Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында және қосымшада көрсетілген. Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде көрсетілген. Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 55 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Қaзақша | 55 Желімдеу пистолетін ылғал мен жаңбырдан сақтаңыз. Желімдеу пистолетінің ішіне су кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін арттырады. Желімдеу пистолетін ылғалды ортада пайдалану қажет болса, автоматты сақтандырғыш ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты сақтандырғыш ажыратқышын пайдалану тоқ соғу қаупін төмендетеді. Ыстық соплоға тимеңіз. Күю қауіпі бар. Желімдеу пистолеті штепселінің айыры розеткаға сыйюы қажет.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 56 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 56 | Қaзақша Егер ыстық желім теріге тисе, тиген жерін мұздай су ағыны астында бірнеше минут ұстаңыз. Желімді терінен жоюға талпынбаңыз. Жылы сақтағышы арқылы желімдеу пистолетін қыздырудан соң өшкен жағдайда да пайдалану мүмкін. Жағатын желім қою болса, желі айырын қайта розеткаға салыңыз. Салынған ерігіш желімді желімдеу пистолетінің артынан шығару мүмкін емес.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 57 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Română | 57 Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Acest pistol de lipit nu este desti- nat utilizării de către copii şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 58 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 58 | Română Date tehnice Pistol de lipit Număr de identificare Putere nominală – Încălzire – Menţinerea încălzirii adezivului Timp de încălzire Temperatură de lipire Capacitate de lipire Diametru baghetă adeziv Lungime baghetă adeziv Greutate conform EPTAProcedure 01:2014 Clasa de protecţie Instrucţiuni de lucru GKP 200 CE 0 601 950 7..
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 59 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Български | 59 Întreţinere şi service Български Întreţinere şi curăţare Înaintea oricăror intervenţii asupra pistolului de lipit scoateţi ştecherul de la reţea afară din priză. Păstraţi pistolul de lipit curat pentru a putea lucra bine şi sigur. O bagheta de adeziv deja introdusă nu poate fi extrasă din pistolul de lipit prin împingere înapoi.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 60 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 60 | Български Винаги преди употреба проверявайте пистолета за лепене, захранващия кабел и щепсела. Ако установите повреди, не използвайте пистолета за лепене. Не отваряйте пистолета за лепене и допускайте ремонтът му да бъде извършван само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. Повреди по пистолета за лепене, захранващия кабел и щепсела увеличават опасността от токов удар.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 61 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Български | 61 Непрекъсната работа Пистолетът за горещо лепене може да бъде използван в непрекъснат режим на работа с включен щепсел в контакта. Индикаторът за захранването от мрежа 4 трябва да светне. При прекъсване на работа поставете пистолета за лепене на предварително отворената подпорна скоба. Работа без захранващ кабел В комбинация със зарядната станция 3 (не е включена в окомплектовката) е възможно да работите без захранващ кабел.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 62 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 62 | Македонски Бракуване Не ги оставајте децата без Пистолетът за лепене, принадлежностите му и опаковката трябва да бъдат предавани за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 63 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Македонски | 63 Опис на производот и моќноста Употреба со соодветна намена Пиштолот за лепење е наменет за брзо лепење на чисти, суви и незамастени материјали со врел топлив лепак. Користете го пиштолот за лепење само откако ќе ги проучите сите функции и може да ги примените истите без ограничувања или откако ќе ги добиете потребните упатства.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 64 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 64 | Srpski – По нанесувањето на смесата за лепење, веднаш за околу 30 с. притиснете ги материјалите што треба да се залепат. По околу 5 мин. време на ладење местото на лепење се стврднува. – Помеѓу поединечните постапки на лепење ставете го пиштолот за лепење на заштитниот држач. Откако ќе се олади, отстранете го вишокот од смесата за лепење со тап предмет. Местата на лепење може повторно да се одлепат со загревање.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 65 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Srpski | 65 Kontrolišite decu. Time se Komponente sa slike obezbedjuje da se deca ne igraju sa pištoljem za lepljenje. Čišćenje i održavanje pištolja za lepljenje ne smeju da vrše deca bez nadzora. Oznaka brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz pištolja za lepljenje na grafičkoj strani.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 66 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 66 | Srpski Režim rada bez kabla U povezivanju sa stanicom punjenja 3 (pribor) nije moguć rad bez kabla. Ako je izlaz lepka viskozan, ponovo zagrejte pištolj za vruće lepljenje na stanici za punjenje. Uputstva za rad Izvucite kod dužih pauza u radu mrežni utikač. Štitite osoblje i životinje od vrelog lepka i vrha mlaznice. Lepak i vrh mlaznice se ugrejuni 200 °C, postoji opasnost od požara.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 67 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Slovensko | 67 Slovensko Varnostna navodila Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Te lepilne pištole ne smejo upora- bljati otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 68 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 68 | Slovensko Pištola za lepljenje Lepilna zmogljivost Premer talilnega lepila Dolžina talilnega lepila Teža po EPTA-Procedure 01:2014 Zaščitni razred g/min mm mm kg GKP 200 CE 30 11 45–200 0,40 /II Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 69 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Hrvatski | 69 V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave. Slovensko Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: (01) 519 4225 Tel.: (01) 519 4205 Fax: (01) 519 3407 Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete način biti sigurni da se djeca neće igrati s pištoljem za lijepljenje.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 70 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 70 | Hrvatski Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz pištolja za lijepljenje na stranici sa slikama. 1 Sapnica 2 Tipka za posmak 3 Stanica za punjenje* 4 Pokazivač priključka na mrežu 5 Mrežni priključni kabel Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. Tehnički podaci Pištolj za lijepljenje Kataloški br.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 71 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Eesti | 71 Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje Prije svih radova na pištolju za lijepljenje izvucite mrežni utikač iz utičnice. Pištolj za lijepljenje održavajte čistim, kako bi s njim mogli dobro i sigurno raditi. Umetnuto taljivo ljepilo se iz pištolja za lijepljenje ne može izvući prema natrag.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 72 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 72 | Eesti Ärge kasutage toitejuhet valel otstarbel, nt ärge hoidke liimipüstolit kandmise ajal toitejuhtmest, ärge asetage liimipüstolit toitejuhtmest rippuma ja pistiku eemaldamiseks pistikupesast ärge tõmmake toitejuhtmest. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 73 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Latviešu | 73 – Vajutage liimitavad materjalid pärast liimi pealekandmist kohe umbes 30 sekundiks kokku. Pärast umbes 5-minutilist jahtumisaega talub liimitud koht koormust. – Kasutusvälisel ajal asetage liimipüstol tugikaarele. Pärast tahkumist eemaldage liimijäägid terava esemega. Kokkuliimitud materjale saab vajaduse korral kuumutamise teel uuesti lahti sulatada. Üleulatuvaid liimijääke saab pärast tahkumist terava noaga eemaldada.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 74 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 74 | Latviešu Bērni nedrīkst veikt līmpistoles tī- rīšanu un apkalpošanu bez pieaugušo uzraudzības. Neļaujiet lietot līmpistoli personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav izlasījušas šos norādījumus. Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet līmpistoli, tās elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet līmpistoli, ja tajā tiek atklāti bojājumi.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 75 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Latviešu | 75 Pastāvīgais režīms Darbinot līmpistoli pastāvīgajā režīmā, to var lietot ar pievienotu elektrotīkla kabeli. Pie tam deg elektrotīkla indikators 4. Darba pārtraukumu laikā novietojiet līmpistoli uz atlocītā lokveida stieples balsta. Autonomais režīms Izmantojot līmpistoli kopā ar uzlādes staciju 3 (papildpiederums), to var darbināt autonomā režīmā.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 76 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 76 | Lietuviškai Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotās līmpistoles, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 77 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM Lietuviškai | 77 Pavaizduoti prietaiso elementai Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka klijų pistoleto schemos numerius. 1 Antgalis 2 Pastūmos mygtukas 3 Krovimo stotelė* 4 Tinklo indikatorius 5 Maitinimo laidas Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 78 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM 78 | Lietuviškai Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas Prieš pradėdami bet kokius klijų pistoleto remonto ar priežiūros darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Kad dirbtumėte gerai ir saugiai, klijų pistoletą visada laikykite švarų. Į klijų pistoletą įdėtų termoplastinių klijų ištraukti atgaline kryptimi negalima.
| 79يبرع الصيانة والخدمة الصيانة والتنظيف ◀ ◀قبل القيام بأي أعمال على مسدس اللصق قم بنزع القابس الكهربائي من المقبس. ◀ ◀حافظ على نظافة مسدس اللصق ،حتى يمكنك العمل بشكل جيد وآمن. قضيب مادة اللصق اللدنة بالحرارة المستخدم ال يمكن إخراجه من مسدس اللصق بتحريكه إلى الخلف. إن تطلب األمر استبدال خط االمداد ،فينبغي أن يتم ذلك من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة بوش للعدد الكهربائية ،لتجنب التعرض للمخاطر.
يبرع | 80 مالحظات شغل البيانات الفنية مسدس اللصق GKP 200 CE 0 601 950 7..
| 81يبرع ◀ ◀ال تسمح لألشخاص الغير متمرسين علی استعمال فرد اللزق أو الذين لم يقرأوا هذه التعليمات أن يقوموا باستخدام فرد اللزق. يبرع تعليمات األمان اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات. إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية ،إلی نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة.
ىسراف | 82 مراقبت و سرویس مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه ◀ ◀قبل از کار روی پیستوله ،دوشاخه را از پریز بیرون بکشید. ◀ ◀پیستوله ی چسب را همواره تمیز نگهدارید تا خوب و ایمن کار کنید. یک لوله ی چسب جایگذاری شده را نمی توان از پشت پیستوله ی چسب بیرون کشید. در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه برق ،بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش (خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید.
| 83ىسراف راهنمائی های عملی مشخصات فنی پیستوله ی چسب GKP 200 CE 0 601 950 7..
ىسراف | 84 ىسراف راهنمائی های ایمنی کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را مطالعه کنید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. ◀◀این پیستوله ی چسب برای استفاده توسط کودکان و سایر افراد دارای کاستیهای روحی و جسمی یا بدون تجربه یا آشنایی مناسب نیست.
OBJ_BUCH-2405-003.book Page 85 Tuesday, September 27, 2016 7:43 AM | 85 500 g 11 x 200 mm 10 000 g 11 x 200 mm 2 607 001 176 METAL 1 609 201 396 2 607 001 104 PVC 2 607 001 177 2 609 200 136 2 605 438 278 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NL | (27.9.