GWS Professional 18V-10 C | 18V-10 SC Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 5FJ (2020.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 20 Français .................................................. Page 33 Español ................................................ Página 47 Português .............................................. Página 62 Italiano ................................................. Pagina 76 Nederlands ............................................. Pagina 91 Dansk ............................
|3 L-BOXX 136 1 600 A01 2G0 6 082 850 5UM 1 600 A00 R26 Bosch Power Tools 1 609 92A 5FJ | (06.10.
| (2) (3) (4) (5) (6) (8) (9) (7) (1) (10) (11) (13) (12) (17) (13) (13) (14) (18) (15) (15) (16) (15) 1 609 92A 5FJ | (06.10.
|5 A (27) (19) (13) (10) (28) (15) B (33) (5) (30) (31) (32) (20) (29) (21) (22) (25) (26) (23) (24) Bosch Power Tools 1 609 92A 5FJ | (06.10.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 u u u u u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
| Deutsch u u u u u u u oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Deutsch | 9 Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
| Deutsch Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr. Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth ® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z. B. Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden.
Deutsch | 11 Winkelschleifer GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C min-1 – – – mm 100 115 125 M 10 M 14 M 14 22 22 22 Rückschlagabschaltung ● ● ● Wiederanlaufschutz ● ● ● Auslaufbremse ● ● ● Drehzahlvorwahl – – – LeerlaufdrehzahlA) max. Schleifscheibendurchmesser Schleifspindelgewinde max.
| Deutsch Winkelschleifer GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC – mit Standard-Zusatzgriff kg 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden °C 0 ... +35 0...+35 0...+35 0...+35 erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebC) und bei Lagerung °C –20 ... +50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18...
Deutsch | 13 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Unsicherheit K dB 3 3 3 3 Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-3: Oberflächenschleifen (Schruppen): ah m/s2 6,0 6,0 6,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 3,5 3,5 3,5 3,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Schleifen mit Schleifblatt: ah K m/s Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfa
| Deutsch Akku-Typ GBA 18V... LEDs Kapazität Dauerlicht 3× grün 60−100 % Dauerlicht 2× grün 30−60 % Dauerlicht 1× grün 5−30 % Blinklicht 1× grün 0−5 % Akku-Typ ProCORE18V... LEDs Kapazität Dauerlicht 5× grün 80−100 % Dauerlicht 4× grün 60−80 % Dauerlicht 3× grün 40−60 % Dauerlicht 2× grün 20−40 % Dauerlicht 1× grün 5−20 % Blinklicht 1× grün 0−5 % Schutzvorrichtung montieren Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.
Deutsch | 15 Handschutz u Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleifteller (22) oder mit der Topfbürste/Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe immer den Handschutz (21). Befestigen Sie den Handschutz (21) mit dem Zusatzgriff (10). Schleifwerkzeuge montieren Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
| Deutsch Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich. Schieben Sie den Gummischleifteller (22) auf die Schleifspindel (20). Drücken Sie das Schleifblatt (23) fest auf die Unterseite des Gummischleiftellers (22) auf. Schrauben Sie die Rundmutter (24) auf und spannen Sie diese mit einem Zweilochschlüssel. Topfbürste/Scheibenbürste u Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder Scheibenbürste immer den Handschutz (21).
Deutsch | 17 u Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen verursachen. Rückschlagabschaltung Bei plötzlichem Rückschlag des Elektrowerkzeugs, z. B.
| Deutsch Anzeige Überlastschutz (33) Bedeutung/Ursache rot Lösung Elektrowerkzeug ist überhitzt und schaltet aus Elektrowerkzeug abkühlen lassen Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (32) Lösung grün Status OK – gelb Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku fast leer Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und abkühlen lassen oder Akku bald tauschen bzw. laden rot leuchtend Elektrowerkzeug ist überhitzt oder Akku leer Elektrowerkzeug abkühlen lassen oder Akku tauschen bzw.
Deutsch | 19 Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Trockenschliff verwendet werden. Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Diamant- Trennscheibe. Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (27) muss der Staubsauger zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorderen Teil des Führungsschlittens auf das Werkstück.
| English Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. u Akkus/Batterien: Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite 19).
English | 21 these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. u Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. u Keep cutting tools sharp and clean.
| English Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. u Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. u Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
English | 23 ond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback. Safety Warnings specific for Wire Brushing operations u Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
| English (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) Protective guard for cuttingA) Cutting discA) Handle (insulated gripping surface) Grinding spindle Hand guardA) Rubber sanding padA) Abrasive discA) Round nutA) Cup brushA) Diamond core bitA) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) Extraction guard for cutting with cutting guidesA) Diamond cutting discA) Battery charge indicator (user interface) Speed preselection level indicator (user interface) Speed preselection button (user interface) Power to
English | 25 Angle grinder GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Article number 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. Rated voltage V= 18 18 18 18 Rated speedA) min-1 9000 9000 9000 7500 No-load speedA) min-1 4500–9000 4500–9000 4500–9000 4000–7500 mm 100 115 125 150 M 10 M 14 M 14 M 14 Max. grinding disc diameter Grinding spindle thread Max. thread length of grinding spindle mm 3 601 JG3 5..
| English GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C ah m/s2 6.0 6.0 6.0 K m/s2 1.5 1.5 1.5 m/s2 3.5 3.5 3.5 2 1.5 1.5 1.5 Disc sanding: ah K m/s GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Noise emission values determined according to EN 60745-2-3.
English | 27 (9) is pressed unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring. To remove the battery (8), press the release button (9) and pull the battery out of the power tool. Do not use force to do this. Battery charge indicator The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation.
| English Side handle u Do not operate your power tool without the side handle (10). u Do not continue to use the power tool if the auxiliary handle is damaged. Do not make any alterations to the auxiliary handle. Screw the side handle (10) on the left or right of the machine head depending on how your are working. Low-vibration auxiliary handle The low-vibration auxiliary handle reduces vibration, enabling the tool to be used safely and more comfortably.
English | 29 Flap disc u Always fit the hand guard (21) when working with the flap disc. Rubber Sanding Pad u Always fit the hand guard (21) when working with the rubber sanding pad (22). See the graphics page for fitting instructions. Slide the rubber sanding pad (22) onto the grinding spindle (20). Press the sanding sheet (23) firmly onto the underside of the rubber sanding pad (22). Screw on the round nut (24) and tighten with a two-pin spanner.
| English Switching on/off To start the power tool, push the on/off switch (6) forward. To lock the on/off switch (6) in position, push the on/off switch (6) forward and down until it clicks into place. To switch off the power tool, release the on/off switch (6); or, if the switch is locked, briefly push the on/off switch (6) backward and down and then release it. u Always check abrasive tools before using them. The abrasive tool must be fitted properly and be able to move freely.
English | 31 Overload protection indicator (33) Meaning/cause Solution Yellow Critical temperature has been reached (motor, electronics, battery) Run the power tool at no load and allow it to cool down Red Power tool is overheated and will switch off Leave the power tool to cool down Power tool status indicator (32) Meaning/cause Solution Green Status OK – Yellow Critical temperature has been reached or bat- Run the power tool at no load and allow it to tery is almost empty cool down, or rep
| English To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. Store and handle the accessories carefully. The power tool may be used only for dry cutting/grinding. For best results when cutting stone, use a diamond cutting disc. When using the extraction guard for cutting with a cutting guide (27), the vacuum cleaner must be approved for vacuuming stone dust. Suitable vacuum cleaners are available from Bosch.
Français | 33 must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 32). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
| Français u u u u u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Français | 35 u u u u u u u lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux.
| Français périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. u Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule. u Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands.
Français | 37 N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits.
| Français Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire Référence GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 3 601 JG3 0.. 3 601 JG3 2.. 3 601 JG3 1..
Français | 39 Meuleuse angulaire GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Protection anti-redémarrage ● ● ● ● Frein d’arrêt immédiat ● ● ● ● Présélection de vitesse de rotation ● ● ● ● Poids selon EPTA-Procedure 01:2014B) – avec poignée supplémentaire antivibrations kg 2,3–3,3 2,3–3,3 2,3–3,3 2,3–3,3 – avec poignée supplémentaire standard kg 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 .
| Français GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 1,5 1,5 1,5 m/s2 K GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 60745-2-3.
Français | 41 Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu.
| Français Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage Le capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage (27) se monte comme le capot de protection spécial meulage (12). Poignée supplémentaire u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire (10). u Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si la poignée supplémentaire est endommagée. N’apportez aucune modification à la poignée supplémentaire.
Français | 43 tronçonnage, pour être certain qu’il ne risque pas de se détacher de la broche lors de l’arrêt de l’outil électroportatif. Dans le flasque de serrage (13) se trouve un joint torique plastique autour de l’épaulement de centrage. Si le joint torique manque ou est endommagé, impérativement remplacer le flasque de serrage (13) avant de réutiliser l’outil électroportatif.
| Français – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Français | 45 u trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
| Français l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en exerçant une pression modérée. De la sorte, la pièce ne s’échauffe pas excessivement, elle ne se colore pas et il n’apparaît pas de stries. Disque à lamelles Le disque à lamelles (accessoire) permet d’ébarber et de meuler des surfaces bombées et des profilés. Les disques à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée que les meules conventionnelles. Ils s’échauffent par ailleurs moins et sont plus silencieux.
Español | 47 rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
| Español No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre.
Español | 49 de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
| Español No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. u No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes puede comportar una descarga eléctrica.
Español | 51 retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo. u Apoye las planchas u otras piezas de trabajo grandes para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo tanto cerca de la línea de corte como en los bordes a ambos lados del disco.
| Español En el caso de tronzar con medios abrasivos aglomerados, debe utilizarse una caperuza protectora especial para tronzar. En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspiración de polvo adecuada. La herramienta eléctrica se puede utilizar para el lijado con papel de lija con los útiles de lijado admisibles.
Español | 53 Amoladora angular Temperatura ambiente permitida durante el funcionamientoC) y en el almacenamiento °C Acumuladores recomendados Cargadores recomendados GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Bluetooth® 4.
| Español Amoladora angular GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Distancia de señal Máximo alcance de señalE) s 8 8 8 8 m 30 30 30 30 A) B) C) D) Número de revoluciones nominal según norma EN 60745-2-3 dependiente del acumulador utilizado potencia limitada a temperaturas <0 °C Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Access Profile (GAP).
Español | 55 estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
| Español caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión. Indicación: Tras la rotura del disco abrasivo durante el servicio o en caso de daño de los dispositivos de apoyo en la caperuza protectora/en la herramienta eléctrica, la herramienta eléctrica debe enviarse de inmediato al servicio técnico, ver las direcciones en el apartado "Servicio técnico y atención al cliente".
Español | 57 Disco de amolar/tronzar Observe las dimensiones de los útiles abrasivos. El diámetro del orificio debe coincidir con la brida de alojamiento. No emplee adaptadores o piezas de reducción. Al utilizar discos tronzadores diamantados, preste atención a que coincida la flecha de sentido de giro en el discos tronzador diamantado y el sentido de giro de la herramienta eléctrica (véase la flecha de sentido de giro sobre la cabeza del engranaje). El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
| Español corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente tabla. Observe por ello el número de revoluciones o bien la velocidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo. máx.. [mm] [mm] Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
Español | 59 Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica. Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica. Desconexión de choque La desconexión de choque integrada desconecta la herramienta eléctrica, tan pronto ésta incide en el suelo tras una caída.
| Español Indicador de estado de herramienta eléctrica (32) Significado/causa rojo encendido La herramienta eléctrica está sobrecalentada Dejar enfriar la herramienta eléctrica o sustio el acumulador está vacío tuir respectivamente cargar el acumulador rojo parpadeante La desconexión de contragolpe, la protección Desconectar y conectar de nuevo la herrade rearranque o la desconexión de choque se mienta eléctrica ha activado luz intermitente azul La herramienta eléctrica está conectada con el apara
Español | 61 Conecte la herramienta eléctrica y colóquela con la parte delantera del carro guía sobre la pieza de trabajo. Desplace la herramienta eléctrica con un avance moderado, adecuado para el material a mecanizar. Al tronzar materiales muy duros, p. ej. hormigón con alto contenido de sílice, el disco tronzador diamantado puede sobrecalentarse y dañarse por ello. Una corona de chispas rotante con el disco tronzador diamantado indica claramente esto.
| Português gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente. Acumuladores/pilas: Iones de Litio: Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Página 61). u u u El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Português u Instruções de segurança Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
Português | 63 mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure‑se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
| Português u u u u u u u Os acessórios roscados devem ser compatíveis com a rosca do veio da rebarbadora. No caso dos acessórios montados por meio de flanges, o orifício de instalação do acessório deve adaptar-se ao diâmetro fixo do flange. Os acessórios não compatíveis com o hardware de instalação da ferramenta elétrica irão funcionar de forma desequilibrada, vibrar excessivamente e poderão provocar a perda de controlo. Não utilize um acessório danificado.
Português | 65 Instruções de segurança específicas para operações de desbaste e de corte abrasivo u Utilize apenas os tipos de discos recomendados para a sua ferramenta elétrica e a proteção específica concebida para o disco selecionado. Os discos inadequados para utilização na ferramenta elétrica não podem ser devidamente protegidos e são perigosos. u A superfície de desbaste dos discos com centro rebaixado deve encontrar-se abaixo do plano do rebordo de proteção.
| Português Assim é evitado um rearranque descontrolado do aparelho. u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias. u Não abrir o acumulador.
Português | 67 (32) Indicação de estado da ferramenta elétrica (interface de utilizador) (33) Indicação da proteção contra sobrecarga (interface de utilizador) A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Rebarbadora GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 3 601 JG3 0.. 3 601 JG3 2.. 3 601 JG3 1.. V= 18 18 18 Rotações nominaisA) r.p.m. 9000 9000 9000 N.
| Português Rebarbadora Diâmetro máx. dos discos abrasivos GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC mm 100 115 125 150 M 10 M 14 M 14 M 14 22 22 22 22 Desativação de contragolpe ● ● ● ● Proteção contra rearranque involuntário ● ● ● ● Travão de funcionamento por inércia ● ● ● ● Pré-seleção do número de rotação ● ● ● ● 2,3–3,3 2,3–3,3 2,3–3,3 2,3–3,3 Rosca do veio de retificação Comprimento máx.
Português | 69 GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C ah m/s2 6,0 6,0 6,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 m/s2 3,5 3,5 3,5 2 1,5 1,5 1,5 Lixamento com disco: ah K m/s GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 60745-2-3.
| Português proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais. u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar após o desligamento automático da ferramenta elétrica. A bateria pode ser danificada. Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica. Retirar a bateria A bateria (8) possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio da bateria (9) seja premida por acaso.
Português | 71 Ao cortar em pedra assegure uma aspiração de pó suficiente. A tampa de proteção para cortar (17) é montada como a tampa de proteção para lixar (12). u Capa de aspiração para lixar Para lixar tintas, vernizes e plásticos com pouco pó em conjunto com mós tipo tacho de metal duro (16) pode utilizar a tampa de aspiração (11). A tampa de aspiração (11) não é indicada para trabalhar com metais. Na tampa de aspiração (11)pode ser conectado um aspirador de pó Bosch apropriado.
| Português É possível soltar manualmente uma porca de aperto rápido (15) bem fixada e sem danos. Para isso, vire o aro da porca de aperto rápido para cima e rode com força a porca de aperto rápido para a esquerda. Nunca solte uma porca de aperto rápido presa com uma ferramenta, utilize sempre a chave de dois furos. A ordem da montagem pode ser consultada na página de esquemas.
Português | 73 Pode rodar a cabeça do mecanismo de acionamento em passos de 90°. Desta forma, o interruptor de ligar/desligar pode ser colocado na posição de manuseamento mais favorável, p. ex. para esquerdinos, em situações de trabalho especiais. Desenrosque completamente os 4 parafusos. Oscile cuidadosamente a cabeça do mecanismo de acionamento e sem a retirar da caixa para a nova posição. Volte a apertar os 4 parafusos.
| Português Material Aplicação Ferramenta de trabalho Nível de préseleção da velocidade de rotação GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC (100/115/125 mm) (150 mm) [r.p.m.] [r.p.m.
Português | 75 Funções Connectivity Combinado com o Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 estão disponíveis as seguintes funções Connectivity para a ferramenta elétrica: – Registo e personalização – Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso – Informações gerais e ajustes – Gestão Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 leia as respetivas instruções de utilização.
| Italiano estruturas, arquitetos responsáveis ou a gestão de obra competente. Transporte Indicações sobre o manuseio ideal da bateria Proteger a bateria contra humidade e água. Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de –20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do automóvel no verão. Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da bateria com um pincel macio, limpo e seco.
Italiano | 77 Sicurezza della postazione di lavoro u Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Zone disordinate o buie possono essere causa di incidenti. u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. u Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile.
| Italiano riparato prima dell’uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc.
Italiano | 79 u u u u u u e causare lesioni, anche oltre le vicinanze dell’area di funzionamento. Afferrare e tenere l’elettroutensile esclusivamente dalle superfici isolate dell’impugnatura, qualora si eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti.
| Italiano u u u u u disco stesso subisca torsioni o inceppamenti all’interno del taglio, con conseguente pericolo di contraccolpi o rottura. Non posizionarsi in linea con il disco in rotazione o dietro di esso. Se il disco, nel punto d’impiego, si sposta in direzione opposta all’utilizzatore, il possibile contraccolpo del disco in rotazione potrebbe proiettare il disco stesso e l’elettroutensile direttamente sull’utilizzatore.
Italiano | 81 Il marchio denominativo Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi utilizzo di tali marchi/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools GmbH è concesso in licenza. (7) (8) (9) (10) Descrizione del prodotto e dei servizi forniti (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza.
| Italiano Smerigliatrice angolare GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Freno di arresto graduale ● ● ● Preselezione del numero di giri – – – 2,3–3,3 Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014B) – con impugnatura supplementare antivibrazioni kg 2,3–3,3 2,3–3,3 – con impugnatura supplementare standard kg 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ...
Italiano | 83 Smerigliatrice angolare GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Batterie consigliate Caricabatterie consigliati GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Bluetooth® 4.
| Italiano GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Levigatura di superfici: ah m/s2 6,0 6,0 6,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 3,5 3,5 3,5 3,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Levigatura con disco: Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misurazione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto tra gli elettroutensili.
Italiano | 85 Tipo di batteria ProCORE18V... LED Autonomia Luce fissa, 5 LED verde 80−100 % Luce fissa, 4 LED verde 60−80 % Luce fissa, 3 LED verdi 40−60 % Luce fissa, 2 LED verdi 20−40 % Luce fissa, 1 LED verde 5−20 % Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 % Montaggio del dispositivo di sicurezza Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.
| Italiano cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni. u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate. Pulire il mandrino portamola (20) e tutte le parti da montare.
Italiano | 87 La spazzola a tazza/la spazzola a disco dovrà potersi avvitare sul mandrino portamola fino a farla poggiare saldamente sulla flangia del mandrino stesso, all’estremità della filettatura del mandrino. Serrare saldamente la spazzola a tazza/la spazzola a disco con una chiave fissa. Mola a tazza in metallo duro u L’utilizzo di una mola a tazza è ammesso esclusivamente con una cuffia di protezione di tipo adatto.
| Italiano assenza di carico. Non utilizzare accessori di levigatura danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levigatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa di lesioni. Disinserimento del contraccolpo In caso di contraccolpo improvviso dell’elettroutensile, ad es. a causa di un bloccaggio durante il taglio, l’alimentazione di corrente al motore viene interrotta elettronicamente.
Italiano | 89 Indicazione di protezione contro il sovraccarico (33) Significato/causa Soluzione giallo È stata raggiunta una temperatura critica (mo- Far funzionare l’elettroutensile a vuoto e latore, parte elettronica, batteria) sciarlo raffreddare rosso L’elettroutensile è surriscaldato e si spegne Lasciar raffreddare l’elettroutensile Indicazione di stato elettrou- Significato/causa tensile (32) Soluzione verde Stato OK – giallo È stata raggiunta una temperatura critica, op- Far funzionare
| Italiano L’elettroutensile andrà sempre condotto in controrotazione. In caso contrario, esso potrebbe uscire dal taglio in modo incontrollato. Per il taglio di profili, oppure di tubi a sezione quadra, si consiglia d’iniziare dalla sezione minore. Taglio della pietra (vedere Fig. A) u Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata aspirazione della polvere. u Indossare una maschera di protezione contro la polvere.
Nederlands | 91 nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulteriori norme nazionali complementari. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
| Nederlands Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Nederlands | 93 u u u u u u u die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen breken en uit elkaar springen. De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moeten binnen de nominale capaciteit van uw elektrische gereedschap liggen. Accessoires met een verkeerde afmeting kunnen niet voldoende in bedwang of onder controle worden gehouden. De bevestigingsschroefdraad van accessoires moet overeenkomen met de asschroefdraad van de slijpmachine.
| Nederlands soire blijft haken, waardoor u de controle over het gereedschap verliest of er terugslag optreedt. u Bevestig geen zaagketting, houtsnijmes of getand zaagblad op het elektrische gereedschap. Dergelijke accessoires veroorzaken vaak een terugslag en verlies van controle over het gereedschap.
Nederlands | 95 u u u u u elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade. Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afgekoeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet. Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de uit-stand, wanneer de stroomvoorziening wordt onderbroken, bijv. door wegnemen van de accu. Daardoor wordt ongecontroleerd opnieuw starten voorkomen. Zet het werkstuk vast.
| Nederlands Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugelsA) DiamantdoorslijpschijfA) Accu-oplaadaanduiding (gebruikersinterface) Aanduiding stand toerentalinstelling (gebruikersinterface) (31) Toets voor toerentalinstelling (gebruikersinterface) (27) (28) (29) (30) (32) Aanduiding status elektrisch gereedschap (gebruikersinterface) (33) Aanduiding overbelastingsbeveiliging (gebruikersinterface) A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen.
Nederlands | 97 Haakse slijpmachine Max. slijpschijfdiameter GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC mm Schroefdraad slijpas Max.
| Nederlands GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C ah m/s2 3,5 3,5 3,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 60745-2-3.
Nederlands | 99 schap valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. Voor het verwijderen van de accu (8) drukt u op de ontgrendelingstoets (9) en trekt u de accu uit het elektrische gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld. Accu-oplaadaanduiding De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de laadtoestand van de accu aan.
| Nederlands Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels De stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels (27) wordt net als de beschermkap voor slijpen (12) gemonteerd. Extra handgreep u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep (10). u Gebruik het elektrische gereedschap niet meer, wanneer de extra handgreep beschadigd is. Verander de extra handgreep niet. Schroef de extra handgreep (10) afhankelijk van de werkwijze rechts of links van de machinekop vast.
Nederlands | 101 u Controleer na de montage van het slijpgereedschap en vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer of het slijpgereedschap de beschermkap of andere delen niet raakt. max. [mm] [mm] D b d min-1 [m/s] 150 – – 7500 80 Lamellenschuurschijf u Monteer voor het werken met de lamellenschuurschijf altijd de handbescherming (21).
| Nederlands LED-werklamp (4) wit en de aanduiding Status (32) rood. Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schakelaar (6) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het gereedschap opnieuw in. Gebruik Ingebruikname Accu plaatsen Schuif de opgeladen accu (8) vanaf de voorkant in de voet van het elektrische gereedschap tot de accu veilig vergrendeld is. In- en uitschakelen Schuif voor de ingebruikname van het elektrische gereedschap de aan/uit-schakelaar (6) naar voren.
Nederlands | 103 u De nominale snelheid van het accessoire moet ten minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen breken en uit elkaar springen.
| Nederlands Lamellenschuurschijf Met de lamellenschuurschijf (accessoire) kunt u ook gebogen oppervlakken en profielen bewerken. Lamellenschuurschijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, geringer geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan gewone slijpschijven. Metaal doorslijpen u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmiddelen altijd de beschermkap voor doorslijpen (17). Werk bij het doorslijpen met matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voeding.
Dansk | 105 nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg vervoerd worden. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht genomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden. Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is.
| Dansk Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Dansk | 107 u u u u u u u u tuelle andre personer til stede må ikke stå i det roterende tilbehørs bane. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under testen. Brug personlige værnemidler. Afhængig af opgaven bæres visir eller lukkede eller åbne beskyttelsesbriller. Hvis det er relevant, bæres støvmaske, høreværn, handsker og værkstedsforklæde, som kan stoppe mindre slibekorn eller fragmenter af arbejdsemnet.
| Dansk Yderligere sikkerhedsadvarsler specifikt for slibende skærearbejde u Skæreskiven må ikke "klemmes" eller udsættes for kraftigt tryk. Forsøg ikke at skære dybere, end skiven er beregnet til. Hvis skiven presses hårdt, øges belastningen og risikoen for, at skiven vrides eller sidder fast i snittet, at der sker tilbageslag, eller at skiven knækker. u Placer ikke kroppen på linje med og bag ved den roterende skive.
Dansk | 109 Til gennemskæring med bundede slibemidler skal der bruges en speciel beskyttelseskappe. Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten. Med godkendte slibeværktøjer kan el-værktøjet anvendes til sandpapirslibning. Når Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 er isat, kan elværktøjets data og indstillinger overføres mellem el-værktøjet og en mobil enhed via trådløs Bluetooth®-teknologi.
| Dansk Vinkelsliber Anbefalede ladere GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Dataoverførsel Bluetooth® Signalafstand Maksimal signalrækkeviddeE) s 8 8 8 m 30 30 30 A) B) C) D) Nominelt omdrejningstal iht.
Dansk | 111 Vinkelsliber GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Maksimal signalrækkeviddeE) m 30 30 30 30 A) B) C) D) Nominelt omdrejningstal iht. standarden EN 60745-2-3 afhængigt af den anvendte akku begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profile (GAP).
| Dansk Det angivne svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen over hele arbejdstidsrummet.
Dansk | 113 Beskyttelsesskærm til slibning Læg beskyttelseskappen (12) på holderen på el-værktøjet, til beskyttelseskappens kodeknaster stemmer overens med holderen. Tryk og hold herunder frigøringsarmen (1). Tryk beskyttelseskappen (12) på spindelhalsen, til beskyttelseskappens krave sidder på el-værktøjets flange, og drej beskyttelseskappen, til den tydeligt hørbart går i indgreb. Tilpas beskyttelseskappens (12) position til arbejdsgangens krav.
| Dansk Tryk på spindellåsetasten (3) for at låse slibespindlen. For at spænde lynspændemøtrikken (15) skal du vippe lynspændemøtrikkens bøjle op og dreje lynspændemøtrikken hårdt med uret. Vip derefter bøjlen ned for at fastgøre lynspændemøtrikken. Det er ikke tilstrækkeligt at spænde på skivens kant. En korrekt fastgjort, ubeskadiget lynspændemøtrik (15) kan løsnes manuelt. Vip lynspændemøtrikkens bøjle op, og drej lynspændemøtrikken hårdt mod uret.
Dansk | 115 Du kan dreje gearhovedet i 90°-trin. Dermed kan tænd/ sluk-knappen anbringes, så den er lettere tilgængelig i vanskelige arbejdspositioner, hvor man f.eks. bruger venstre hånd. Skru de 4 skruer helt ud. Sving gearhovedet forsigtigt og uden at tage den af huset i den nye position. Spænd de 4 skruer igen. For låsning af tænd/sluk-kontakten (6) trykker du tænd/ sluk-kontakten (6) ned foran, til den går i indgreb.
| Dansk Materiale Anvendelse Indsatsværktøj Trin hastighedsfor- GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC valg (100/115/125 mm) (150 mm) o/min o/min (skæring af sten er kun tilladt med føringsslæde) De angivne værdier for hastighedstrin er vejledende værdier. u Tilbehør, der anvendes ved en højere hastighed end mærkehastigheden, kan gå i stykker og slynges af værktøjet. Tilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Dansk | 117 og tilbage med et moderat tryk. Derved undgår du, at emnet bliver for varmt, at det misfarves, eller at der opstår riller. Lamelslibeskive Med lamelslibeskiven (tilbehør) kan du også bearbejde hvælvede overflader og profiler. Lamelslibeskiver har en væsentligt længere levetid, lavere støjniveau og lavere slibetemperaturer end normale slibeskiver. Skæring af metal u Brug altid en beskyttelseskappe til skæring ved gennemskæring med bundne slibemidler (17).
| Svensk Transport u De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes. Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget.
Svensk | 119 hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. u När elverktyg används med dammsugnings- och ‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. Korrekt användning och hantering av elverktyg u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
| Svensk u u u u u u u du bära skyddsmask, hörselskydd, handskar och verkstadsförkläde som kan stoppa små fragment av slipmedel eller arbetsmaterialet. Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande skräp som genereras av olika arbeten. Ansiktsmasken eller andningsskyddet måste kunna filtrera partiklar som genereras av din verksamhet. Långvarig exponering i högt buller kan orsaka hörselskador. Håll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet.
Svensk | 121 När hjulet fastnar eller när skärningen avbryts av någon anledning, stäng av elverktyget och håll verktyget stilla tills hjulet stannar helt. Försök aldrig ta bort brythjulet medan hjulet är i rörelse, annars kan kast inträffa. Undersök och korrigera orsaken till att hjulet fastnar. u Starta inte om skärningen i arbetsstycket. Låt hjulet nå full hastighet och utför sedan snittet igen försiktigt. Hjulet kan fastna, slira eller göra kast om elverktyget startas om i arbetsstycket.
| Svensk Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
Svensk | 123 Vinkelslip Signalavstånd Maximal signalräckviddE) GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C s 8 8 GWS 18V-10 C 8 m 30 30 30 A) B) C) D) Mätvarvtal enligt standard EN 60745-2-3 Beroende på använt batteri Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C De mobila enheterna måste vara kompatibla med Bluetooth®-Low Energy-enheter (version 4.2) och ha stöd för Generic Access Profile (GAP). E) Räckvidden kan variera kraftigt beroende på yttre omständigheter, bland annat vilken mottagare som används.
| Svensk Buller-/vibrationsdata GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 3 601 JG3 0.. 3 601 JG3 2.. 3 601 JG3 1.. Bullernivåvärde beräknat enligt EN 60745-2-3.
Svensk | 125 För information om Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4, läs tillhörande bruksanvisning. Batterityp ProCORE18V... Batteriets laddning Använd endast de laddare som anges i tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litiumjonbatteri som används i elverktyget. Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren. Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
| Svensk Skyddskåpa vid kapning u Använd alltid skyddskåpa vid kapning med bundna slipmedel(17). u Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning anordnas. Skyddskåpan för kapning (17) monteras såsom skyddskåpan för slipning (12). Sugkåpa för slipning För dammfri slipning av färg, lack och plast med koppskivor i hårdmetall (16) kan du använda en sugkåpa (11). Sugkåpan (11) är inte lämplig för bearbetning av metall. Lämplig Bosch-dammsugare kan anslutas till sugkåpan (11).
Svensk | 127 Efter montering av fästet och slip-/kapskivan måste den fria gängan på slipspindeln vara minst 4 mm. Se till slipverktyget sitter fast så att det inte vrids från spindeln vid elverktygets utlopp. I upptagningsflänsen (13) har en plastdel (Oring) satts in runt centreringskragen. Om Oringen saknas eller är skadad, skall upptagningsflänsen (13) bytas ut innan fortsatt användning. u Kontrollera efter montering och före start av slipverktyget att det monterats på rätt sätt och kan rotera fritt.
| Svensk Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt självantändas. Drift Driftstart Bakslagsfrånkoppling Vid plötslig rekyl hos elverktyget, t.ex. blockering vid kapning, avbryts strömtillförseln till motorn elektroniskt. LEDarbetsbelysningen (4) blinkar vitt och indikeringen status (32) rött. För återstart, ställ strömbrytaren (6) i frånkopplingsläge och ställ in elverktyget på nytt.
Svensk | 129 Batteristatusindikator (användargränssnitt) (29) Betydelse/orsak Lösning röd Batteri tomt Byt ut eller ladda batteriet Indikering överbelastningsskydd (33) Betydelse/orsak Lösning gul Kritisk temperatur har uppnåtts (motor, elektronik, batteri) Låt elverktyget gå på tomgång och svalna röd Elverktyget är överhettat och stängs av Låt elverktyget svalna Indikering status elverktyg (32) Betydelse/orsak Lösning grön Status OK – gul Kritisk temperatur har uppnåtts eller batterie
| Svensk Kapa sten (se bild A) u Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning anordnas. u Bär dammskyddsmask. Elverkyget får endast användas för torrkapning/ torrslipning. För att kapa sten använder du helst en diamantslipskiva. Vid användning av bortsugningskåpan för kapning med styrsläde (27) så skall dammsugaren för bortsugning av stendamm vara tillåten. Bosch har lämpliga dammsugare i sitt sortiment. Sätt på elverktyget och sätt det med den främre delen av styrskenan på arbetsstycket.
Norsk | 131 Norsk Sikkerhetsanvisninger Generelle advarsler om elektroverktøy Les alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy.
| Norsk elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
Norsk | 133 Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det. Utilsiktet berøring med det roterende tilbehøret kan rive opp klærne dine, og trekke tilbehøret inn i kroppen. u Rengjør ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet regelmessig. Viften på motoren trekker støv inn i huset, og for stor opphopning av metallstøv kan utgjøre en elektrisk fare. u Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av lett antennelige materialer. Gnister kan antenne disse materialene. u Ikke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler.
| Norsk arbeidsemnet nær kuttelinjen og nær kanten av arbeidsemnet på begge sider av kappeskiven. u Vær ekstra forsiktig når du lager innstikk i eksisterende vegger eller andre steder du ikke kan se inn i. Den utstikkende kappeskiven kan komme til å kutte gass- eller vannledninger, strømledninger eller objekter som kan forårsake tilbakeslag. Spesielle sikkerhetsregler for slipearbeid u Ikke bruk overdimensjonert slipepapir. Følg anbefalingene fra produsenten når det gjelder valg av slipepapir.
Norsk | 135 (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) BatteriA) Utløserknapp for batteriA) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate) Vernedeksel for slipingA) Vernedeksel for sliping Festeflens med o-ring Slipeskive Hurtigspennmutter med bøyle Hardmetall-koppskiveA) Vernedeksel for kappingA) KappeskiveA) Håndtak (isolert grepsflate) Slipespindel HåndbeskyttelseA) GummislipeskiveA) SlipebladA) RundmutterA) KoppbørsteA) DiamantborekroneA) Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner
| Norsk Vinkelsliper Maksimal signalrekkeviddeE) A) B) C) D) E) m GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 30 30 30 Merketurtall ifølge standard EN 60745-2-3 Avhengig av batteriet Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C De mobile enhetene må være kompatible med Bluetooth® Low Energy-enheter (versjon 4.2) og støtte Generic Access Profile (GAP). Rekkevidden kan variere mye avhengig av ytre betingelser, inkludert mottaksenheten som brukes. Inne i lukkede rom, og ved metalliske hindringer (f.eks.
Norsk | 137 GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet Lydtrykknivå dB(A) 79 79 79 Lydeffektnivå dB(A) 90 90 90 dB 3 3 3 Usikkerhet K Bruk hørselvern! Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN 60745-2-3: Overflatesliping: ah m/s2 6,0 6,0 6,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 3,5 3,5 3,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 Sliping med slipeskive: GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3..
| Norsk Batteritype ProCORE18V... Opplading av batteriet Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Liion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet. Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før første gangs bruk. Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Norsk | 139 Vernedeksel for kapping u Ved kapping med bundne slipemidler må du alltid bruke vernedekselet for kapping (17). u Sørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein. Vernedekselet for kapping (17) monteres som vernedekselet for sliping (12). Støvavsugsdeksel for sliping Ved sliping av maling, lakk og plast ved bruk av hardmetallkoppskiver (16) kan du bruke støvavsugsdekselet (11), slik at lite støv slippes ut i omgivelsene. Støvavsugsdekselet (11) er ikke egnet for bearbeiding av metall.
| Norsk Etter at festeflensen og slipe-/kappeskiven er montert, må slipespindelens frie gjengelengde være minst 4 mm. Pass på at slipeverktøyet sitter fast, slik at det ikke skrus av spindelen på elektroverktøyet. En plastdel (o-ring) er satt inn rundt sentreringskragen i festeflensen (13). Hvis oringen mangler eller er skadet, må festeflensen (13) skiftes ut før videre bruk. u Etter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og kan dreies fritt.
Norsk | 141 Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Bruk Igangsetting Innsetting av batteriet Skyv det oppladede batteriet (8) forfra inn i foten på elektroverktøyet til batteriet er sikkert låst. Inn-/utkobling For å ta i bruk elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (6) forover. For å låse av/på-bryteren (6) trykker du av/på-bryteren (6) ned foran til den låses.
| Norsk Indikator for overbelastningsvern (33) Betydning/årsak Løsning Gult Kritisk temperatur er nådd (motor, elektronikk, batteri) La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles Rødt Elektroverktøyet er overopphetet og slås av Avkjøl elektroverktøyet Indikator for elektroverktøyets status (32) Betydning/årsak Løsning Grønt Status OK – Gult Kritisk temperatur er nådd eller batteriet er nesten tomt La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles, eller skift eller lad batteriet Lyser rødt
Norsk | 143 Ved kapping av stein bør det helst brukes en diamantkappeskive. Hvis det brukes støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner (27), må støvsugeren være godkjent for bruk på steinstøv. Bosch tilbyr egnede støvsugere. Slå på elektroverktøyet, og sett det på emnet med den fremre delen av styreskinnen. Skyv elektroverktøyet med moderat hastighet, tilpasset materialet som bearbeides. Ved kapping av spesielt harde materialer, f.eks.
| Suomi Suomi Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten. Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkötyökalua.
Suomi | 145 havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita. u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
| Suomi tarvike voi takertua vaatteisiin ja vetää käyttötarvikkeen kehoasi vasten. u Puhdista sähkötyökalun tuuletusreiät säännöllisin väliajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, missä liialliset pölykertymät metallipinnoilla voivat aiheuttaa sähköiskun. u Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tämän tyyppiset materiaalit. u Älä käytä käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäisiä jäähdytysaineita.
Suomi | 147 Tue paneelit ja muut suuret työkappaleet laikan jumittumis- ja takapotkuvaaran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet taipuvat herkästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaa työkappaleen alle lähelle leikkausuraa ja työkappaleen reunoja laikan molemmille·puolille. u Ole erityisen varovainen, kun teet upotusleikkauksia tiiliseiniin tai muihin umpinaisiin käyttökohteisiin.
| Suomi (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) Karan lukituspainike LED-työvalo (GWS 18V-10 SC) Käyttöliittymä Käynnistyskytkin Bluetooth-moduulin suojus AkkuA) Akun lukituksen avauspainikeA) Lisäkahva (eristetty kahvapinta) Hiomatöiden imusuojusA) Hiomatöiden suojus Kiinnityslaippa ja O-rengas Hiomalaikka Kaarisankainen pikakiinnitysmutteri Kovametallinen kuppilaikkaA) Katkaisutöiden suojusA) KatkaisulaikkaA) Kahva (eristetty kahvapinta) (20) (21) (22) (23) (24)
Suomi | 149 Kulmahiomakone Signaalin maksimikantamaE) m GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 30 30 30 A) B) C) D) Nimellinen kierrosluku standardin EN 60745-2-3 mukaan riippuen käytetystä akusta rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C Mobiililaitteiden täytyy olla yhteensopivia Bluetooth®-Low-Energy-laitteiden (versio 4.2) kanssa ja tukea Generic Access Profile (GAP) -pääsyprofiilia. E) Kantavuus voi vaihdella voimakkaasti ulkoisten olosuhteiden ja käytettävän vastaanottimen mukaan.
| Suomi GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 60745-2-3 mukaan.
Suomi | 151 Akkutyyppi ProCORE18V... Akun lataus Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle. Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa täyteen ennen ensikäyttöä. Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
| Suomi Katkaisutöiden suojus u Käytä hiontakatkaisulaikoilla tehtävissä katkaisutöissä aina katkaisutöiden suojusta (17). u Käytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivimateriaalien katkaisutöitä. Katkaisutöiden suojus (17) asennetaan samalla tavalla kuin hiontatöiden suojus (12). Hiomatöiden imusuojus Kovametallisilla kuppilaikoilla (16) tehtävässä maali-, lakkaja muovipintojen hiomatöissä voi käyttää pölynpoistoon imusuojusta (11). Imusuojus (11) ei sovellu metallitöihin.
Suomi | 153 Kiinnityslaipan ja hioma-/ katkaisulaikan asennuksen jälkeen hiomakaran kierteen vapaan pituuden tulee olla vähintään 4 mm. Varmista hiomatarvikkeen pitävä kiinnitys, jotta se ei irtoa käytön yhteydessä karasta. Kiinnityslaipan (13) keskitysreunan ympärille on asennettu muoviosa (O-rengas). Jos O-rengas puuttuu tai se on rikki, kiinnityslaippa (13) täytyy ehdottomasti vaihtaa ennen käytön jatkamista.
| Suomi Takaiskuun reagoiva toiminnan katkaisu Sähkötyökalun äkillisen takaiskun yhteydessä (esimerkiksi laikan jumittuessa katkaisuleikkauksessa) elektroniikka katkaisee virransyötön moottoriin. Tällöin LED-työvalo (4) vilkkuu valkoisena ja tilanäyttö (32) punaisena. Kun haluat ottaa sähkötyökalun uudelleen käyttöön, kytke käynnistyskytkin (6) pois päältä ja käynnistä moottori uudelleen. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen.
Suomi | 155 Tilan näytöt Akun lataustilan näyttö (käyttöliittymä) (29) Merkitys/syy Ratkaisu vihreä Akku ladattu – keltainen Akku melkein tyhjä Vaihda tai lataa akku pian punainen Akku tyhjä Vaihda tai lataa akku Ylikuormitussuojan näyttö (33) Merkitys/syy Ratkaisu keltainen Kriittinen lämpötila on saavutettu (moottori, elektroniikka, akku) Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se jäähtyy punainen Sähkötyökalu on ylikuumentunut ja sammuu Anna sähkötyökalun jäähtyä Sähkötyökalun tila
| Suomi Metallin katkaisutyöt u Käytä hiontakatkaisulaikoilla tehtävissä katkaisutöissä aina katkaisutöiden suojusta (17). Katkaise työkappale kyseiselle materiaalille sopivalla työskentelynopeudella. Älä paina tai kallista katkaisulaikkaa äläkä liikuta sitä edestakaisin. Älä jarruta pysäytettävää katkaisulaikkaa laikan kylkiä vasten painamalla. Sähkötyökalua täytyy aina ohjata pyörintäsuunnan vastaisesti. Muuten on vaara, että laikka tempautuu hallitsemattomasti ulos leikkausurasta.
Ελληνικά | 157 Hävitys Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin! Koskee vain EU‑maita: Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
| Ελληνικά Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. u Φοράτε σωστή ενδυμασία.
Ελληνικά | 159 u u u u u u εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, αυτό δεν εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία. Ο ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι μικρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Τα εξαρτήματα που κινούνται γρηγορότερα από τον ονομαστικό αριθμό στροφών τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν.
| Ελληνικά u u u u Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, εάν υπάρχει, για μέγιστο έλεγχο της ανάκρουσης ή της αντίδρασης της ροπής κατά τη διάρκεια της εκκίνησης. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις της ροπής ή τις δυνάμεις ανάκρουσης, εάν ληφθούν τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα. Ποτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να "κλωτσήσει" πάνω στο χέρι σας.
Ελληνικά | 161 μεγάλο γυαλόχαρτο που προεξέχει πέρα από το δίσκο στήριξης κινδυνεύει να σχιστεί και μπορεί να προκαλέσει σκάλωμα, σχίσιμο του δίσκου ή ανάκρουση. Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες με χρήση συρματόβουρτσας u Έχετε υπόψη σας, ότι οι συρμάτινες τρίχες εκτινάσσονται από τη βούρτσα ακόμη και κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας.
| Ελληνικά Απεικονιζόμενα στοιχεία Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
Ελληνικά | 163 Γωνιακός λειαντήρας Συνιστώμενοι φορτιστές GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.
| Ελληνικά Γωνιακός λειαντήρας GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Μέγιστη εμβέλεια σήματοςE) m 30 30 30 30 A) B) C) D) Ονομαστικός αριθμός στροφών σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-3 Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρία Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C Οι κινητές τελικές συσκευές πρέπει να είναι συμβατές με τις συσκευές Bluetooth®-Low-Energy (έκδοση 4.2) και να υποστηρίζουν το Generic Access Profile (GAP).
Ελληνικά | 165 Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου.
| Ελληνικά Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο 0−5 % Συναρμολόγηση της διάταξης προστασίας Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Ελληνικά | 167 συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. u Μην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται πάρα πολύ. Καθαρίστε τον άξονα λείανσης (20) και όλα τα προς συναρμολόγηση μέρη.
| Ελληνικά Ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα u Για τις εργασίες με την ποτηροειδή βούρτσα ή τη δισκοειδής βούρτσα συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (21). Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών. Η ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα πρέπει να βιδωθεί στον άξονα λείανσης τόσο, μέχρι να ακουμπά σταθερά στη φλάντζα του άξονα λείανσης στο τέλος του σπειρώματος του άξονα λείανσης. Σφίξτε την ποτηροειδή βούρτσα/ δισκοειδή βούρτσα με ένα γερμανικό κλειδί σταθερά.
Ελληνικά | 169 Σε περίπτωση ενεργοποιημένης προστασίας από ακούσια επανεκκίνηση η ένδειξη κατάστασης (32) αναβοσβήνει κόκκινα. Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (6) στην απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκ νέου. συναρμολογημένο και να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική λειτουργία το λιγότερο για 1 λεπτό χωρίς φορτίο. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα λείανσης που είναι χαλασμένα, παραμορφομένα ή που εμφανίζουν κραδασμούς.
| Ελληνικά Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας (Διασύνδεση χρήστη) (29) Σημασία/Αιτία Λύση κόκκινη Άδεια μπαταρία Αντικατάσταση ή φόρτιση της μπαταρίας Ένδειξη προστασίας υπερφόρτωσης (33) Σημασία/Αιτία Λύση κίτρινη Η κρίσιμη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί (κινητήρας, ηλεκτρονικό σύστημα, μπαταρία) Λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ρελαντί και αφήστε το να κρυώσει κόκκινη Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι υπερθερμασμένο και απενεργοποιείται Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να κρυώσει Ένδειξη κα
Ελληνικά | 171 μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, μικρότερη στάθμη θορύβου και χαμηλότερη θερμοκρασία λείανσης από τους συνηθισμένους δίσκους λείανσης. στομωμένους διαμαντόδισκους κοπής. Μπορείτε να τους επανατροχίσετε με σύντομες κοπές σε τραχύ υλικό, π.χ. ασβεστόλιθος. Κοπή μετάλλου u Κατά την κοπή με δεμένα υλικά λείανσης χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή (17). Στις εργασίες κοπής να εργάζεστε με μέτρια προώθηση, προσαρμοσμένη στο επεξεργαζόμενο υλικό.
| Türkçe www.bosch.com www.bosch-pt.gr Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Μεταφορά Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
Türkçe | 173 u u u u u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın.
| Türkçe u u u u u u u u olmalıdır. Yanlış boyutlu aksesuarlar gerektiği biçimde korunamaz veya kontrol edilemez. Dişlerle monte edilen aksesuarların dişleri, mildeki dişlerle eşleşmelidir. Flanşlarla monte edilen aksesuarlarda, aksesuarın mil deliği flanşın çapına uygun olmalıdır. Elektrikli el aletinin montaj donanımına uymayan aksesuarlar dengesini kaybeder, ciddi biçimde titreşir ve kontrolden çıkabilir. Hasarlı aksesuarları kullanmayın.
Türkçe | 175 Koruyucu, elektrikli el aletine güvenli biçimde takılmalı ve maksimum güvenlik sağlayacak biçimde konumlandırılmalıdır, yani diskin mümkün olduğunca az bir miktarı operatöre açık olmalıdır. Koruyucu; operatörü, kırılan diskin parçalarından, diske yanlışlıkla temas etmekten ve giysilerini tutuşturabilecek kıvılcımlardan korumakta yardımcı olur. u Diskler sadece önerilen uygulamalarda kullanılmalıdır. Örneğin kesici disk ile taşlama yapmayın.
| Türkçe insan ve hayvanlara da zarar verilebilir. Bluetooth®'lu elektrikli el aletini tıbbi cihazların, benzin istasyonlarının, kimyasal madde tesislerinin, patlama tehlikesi olan yerlerin yakınında ve patlatma yapılan bölgelerde kullanmayın. Bluetooth® 'lu elektrikli el aletini uçaklarda kullanmayın. Uzun süreli ve bedeninize yakın kullanımdan kaçının. Bluetooth® ismi ve işareti (logosu) Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markası ve mülkiyetindedir.
Türkçe | 177 Taşlama makinesi GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Boşta çalışma freni ● ● ● Hız ön seçimi – – – 2,3–3,3 EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca ağırlıkB) – titreşim emici ilave tutamaklı kg 2,3–3,3 2,3–3,3 – standart ilave tutamaklı kg 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Şarj sırasında önerilen ortam sıcaklığı °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 ÇalışmaC) ve depolama sırasında izin verilen ortam sıcaklığı °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V...
| Türkçe Taşlama makinesi GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth® 4.2 (Low Energy) (Düşük Enerji)D) Bluetooth® 4.2 (Low Energy) (Düşük Enerji)D) Bluetooth® 4.2 (Low Energy) (Düşük Enerji)D) Bluetooth® 4.
Türkçe | 179 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Disk ile zımparalama: ah m/sn2 3,5 3,5 3,5 3,0 K m/sn2 1,5 1,5 1,5 1,5 Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder.
| Türkçe saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir. Not: İşletme esnasında taşlama diskinin kırılmasından veya koruyucu kapakta/elektrikli el aletinde bağlama donanımlarının hasar görmesinden sonra elektrikli el aleti zaman geçirmeden müşteri servisine gönderilmelidir, adresler için „Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı“ bölümüne bakın“.
Türkçe | 181 Sadece kusursuz, hasar görmemiş hızlı germe somunu kullanın (15). u Takarken hızlı germe somununun (15) yazılı tarafının taşlama diskini göstermemesine dikkat edin. u Taşlama/kesme diskini sabitlemek için sadece aletle birlikte teslim edilen hızlı germe somununu kullanın (15). Taşlama milini sabitlemek için mil kilitleme tuşuna (3) basın. Hızlı germe somununu (15) sıkmak için hızlı germe somununun kolunu yukarı kaldırın ve hızlı germe somunun saat hareketi yönünde kuvvetlice çevirin.
| Türkçe Şanzıman başının çevrilmesi GWS 18V-10 C u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir. Şanzıman başını 90° adımlar halinde çevirebilirsiniz. Bu sayede özel çalışma pozisyonlarında açma/ kapama şalteri uygun bir pozisyona getirilebilir. Örneğin sol elini kullananlar için. 4 vidayı da sökün.
Türkçe | 183 Malzeme Uygulama Uç Devir sayısı ön seçim kademesi GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC (100/115/125 mm) (150 mm) [dev/dak] [dev/dak] Metal Fırçalama, pas kazıma Çanak fırça 1 4500 4000 Paslanmaz çelik Taşlama/ zımparalama Fiber disk 2 6000 5500 Metal Kazıyıcı taşlama Taşlama diski 3 9000 7500 Metal Kesme Taşlama diski 3 9000 7500 Taş Kesme 9000 7500 Elmas kesme diski ve 3 kılavuz ray (taş malzemenin kesilmesine sadece kılavuz rayla izin vardır) Devir sayısı kademeler
| Türkçe Taşıyıcı duvarlarda oluk açarken dikkatli olun, „Statik hakkında açıklamalar“ bölümüne bakın. u Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasını sabitleyin. u Elektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayın u Zorlanan elektrikli el aletinin ucunun soğumasını sağlamak üzere birkaç dakika boşta çalıştırın. u Bu elektrikli el aletini kesici taşlama tezgahında kullanmayın. u Tam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
Türkçe | 185 Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka belirtin.
| Polski Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Nakliye Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir.
Polski | 187 go różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo osób u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzędziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała. u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne.
| Polski Serwis u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to bezpieczną eksploatację elektronarzędzia.
Polski | 189 Odrzut i odpowiednie ostrzeżenia Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zahaczenie obracającego się narzędzia, np. tarczy ściernej lub tnącej, talerza szlifierskiego, szczotki drucianej itp. Zablokowanie lub zahaczenie prowadzi do nagłego zatrzymania obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie w związku z tym szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy np.
| Polski Duże płyty i duże obrabiane elementy należy podeprzeć, aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia się tarczy i odrzutu narzędzia. Duże płyty mają tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory należy ustawiać pod przecinanym elementem w pobliżu linii cięcia i na krawędziach elementu, po obu stronach tarczy. u Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku wykonywania cięć wgłębnych w istniejących ścianach bądź innych nieprzejrzystych obszarach.
Polski | 191 W przypadku cięcia za pomocą spajanych materiałów ściernych należy użyć specjalnej pokrywy ochronnej do cięcia. Podczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie odsysanie pyłu. Przy zastosowaniu atestowanych narzędzi szlifierskich elektronarzędzie można użyć również do szlifowania papierem. Po zamontowaniu modułu Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 istnieje możliwość bezprzewodowej transmisji danych i ustawień elektronarzędzia za pośrednictwem Bluetooth®.
| Polski Szlifierka kątowa GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Zalecane akumulatory GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Zalecane ładowarki Transmisja danych Bluetooth® Odstęp między sygnałami Maks.
Polski | 193 Szlifierka kątowa Maks. zasięg sygnałuE) GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC m 30 30 30 30 A) B) C) D) Nominalna prędkość obrotowa zgodnie z normą EN 60745-2-3 w zależności od zastosowanego akumulatora ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C Urządzenia mobilne muszą być kompatybilne z urządzeniami Bluetooth® Low Energy (wersja 4.2), a także obsługiwać profil GAP (Generic Access Profile).
| Polski wowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Polski | 195 Osłona do szlifowania Założyć osłonę (12) na uchwyt narzędziowy elektronarzędzia tak, by występy ustalające osłony pokrywały się z uchwytem. Należy przy tym nacisnąć i przytrzymać w tej pozycji dźwignię zwalniająca blokadę osłony (1). Docisnąć osłonę (12) na wrzecionie tak, by kołnierz osłony nasunął się na kołnierz elektronarzędzia, i przekręcić osłonę aż do słyszalnego zaskoczenia zapadki. Pozycja osłony (12) powinna być dopasowana do rodzaju obróbki.
| Polski odpowiadała kierunkowi obrotów elektronarzędzia (zob. strzałka wskazująca kierunek obrotu umieszczona na głowicy elektronarzędzia). Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych. Do zamontowania tarczy szlifierskiej/tnącej należy użyć szybkozaciskowej nakrętki mocującej (15); żadne inne narzędzia nie są do tego potrzebne. Szybkozaciskową nakrętkę mocującą (15) należy stosować tylko do tarcz szlifierskich/tnących o średnicy nieprzekraczającej 150 mm.
Polski | 197 Dlatego należy zwrócić uwagę na dopuszczalną prędkość obrotową lub obwodową podaną na etykiecie narzędzia szlifierskiego. maks.
| Polski Wyłącznik uderzeniowy Zintegrowany wyłącznik uderzeniowy wyłącza elektronarzędzie w razie upadku na ziemię. Wskazanie statusu (32) miga przy tym na czerwono. W celu ponownego włączenia elektronarzędzia należy ustawić włącznik/wyłącznik (6) w pozycji wyłączonej i ponownie włączyć elektronarzędzie. Interfejs użytkownika (zob. rys. B) Interfejs użytkownika (5) służy do wstępnego wyboru prędkości obrotowej oraz do wskazywania stanu elektronarzędzia.
Polski | 199 Wskazanie statusu elektronarzędzia (32) Znaczenie/Przyczyna żółty Osiągnięta została temperatura krytyczna lub Pozwolić elektronarzędziu pracować na biegu akumulator jest prawie wyładowany jałowym i odczekać, aż ostygnie lub wymienić/ naładować akumulator świeci na czerwono Elektronarzędzie przegrzało się lub akumulator jest wyładowany Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie lub wymienić/naładować akumulator miga na czerwono Zadziałało zabezpieczenie przed odrzutem, zabezpieczenie przed
| Polski Do cięcia kamienia najlepiej jest użyć diamentowej tarczy tnącej. Podczas pracy z osłoną do cięcia z prowadnicą saneczkową (27) należy stosować odpowiedni odkurzacz, dopuszczony do usuwania pyłu kamiennego. Bosch ma w swojej ofercie odpowiednie odkurzacze. Włączyć elektronarzędzie i oprzeć je przednią częścią prowadnicy saneczkowej o obrabiany przedmiot. Pracować z równomiernym posuwem, dostosowanym do właściwości obrabianego materiału. Przy cięciu szczególnie twardych materiałów, np.
Čeština | 201 Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych! u Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Akumulatory/baterie: Li-Ion: Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale Transport (zob.
| Čeština u u u u u u elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe a bezpečněji. Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit. Před seřizováním elektrického nářadí, výměnou příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
Čeština | 203 u u u u u u u prováděné operaci. Dlouhodobé působení vysoce intenzivního hluku může vést ke ztrátě sluchu. Dbejte na to, aby ostatní osoby byly v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Osoby, které vstupují na pracoviště, musí používat osobní ochranné prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomené příslušenství mohou vyletět a způsobit zranění mimo příslušnou pracovní oblast.
| Čeština u u u u u Nestůjte ve směru rotujícího kotouče a za ním. Pohybuje-li se kotouč v místě operace směrem od vašeho těla, případný zpětný ráz může vymrštit rotující kotouč a elektronářadí přímo na vás. Pokud se kotouč blokuje nebo z jakéhokoli důvodu přerušíte řezání, elektronářadí vypněte a držte je bez pohybu, dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vyjmout rozbrušovací kotouč z řezu, dokud se pohybuje, jinak může dojít ke zpětnému rázu.
Čeština | 205 Pro dělení pomocí brusiva s pojivem se musí použít speciální ochranný kryt pro dělení. Při dělení kamene je třeba zajistit dostatečné odsávání prachu. Se schválenými brusnými nástroji lze elektronářadí používat pro broušení smirkovým papírem. Data a nastavení elektrického nářadí lze při nasazeném Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 pomocí bezdrátové technologie Bluetooth® přenášet mezi elektrickým nářadím a mobilním koncovým zařízením.
| Čeština Úhlová bruska Doporučené nabíječky GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D) Bluetooth® 4.
Čeština | 207 Úhlová bruska GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Maximální dosah signáluE) m 30 30 30 30 A) B) C) D) Jmenovité otáčky podle normy EN 60745-2-3 V závislosti na použitém akumulátoru Omezený výkon při teplotách <0 °C Mobilní koncová zařízení musí být kompatibilní se zařízeními Bluetooth®-Low-Energy (verze 4.2) a podporovat Generic Access Profile (GAP). E) Dosah se může výrazně lišit podle vnějších podmínek, včetně použitého přijímače.
| Čeština údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatížení vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se nepoužívá. To může zatížení vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně snížit. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Čeština | 209 krytu (12) podle požadavků příslušné práce. Odjišťovací páčku (1) stiskněte nahoru a otočte ochranný kryt (12) do požadované polohy. u Ochranný kryt (12) nastavte vždy tak, aby oba výstupky odjišťovací páčky (1) zapadly do příslušných otvorů v ochranném krytu (12). u Ochranný kryt (12) nastavte tak, aby jiskry nelétaly směrem k pracovníkovi.
| Čeština Stiskněte aretační tlačítko vřetena (3), abyste brusné vřeteno zablokovali. Pro utažení rychloupínací matice (15) odklopte úchyt rychloupínací matice nahoru a silou otáčejte rychloupínací maticí po směru hodinových ručiček. Pro zafixování rychloupínací matice pak úchyt sklopte. Utažení za okraj kotouče není dostatečné. Pevně přitlačte brusný papír (23) na spodní stranu gumového brusného talíře (22). Našroubujte kruhovou matici(24) a utáhněte ji kolíkovým klíčem.
Čeština | 211 Hlavu převodovky můžete otáčet v krocích po 90°. Tím lze dosáhnout toho, že vypínač bude při zvláštních pracovních situacích v příhodnější poloze pro manipulaci, např. pro leváky. Úplně vyšroubujte 4 šrouby. Opatrně otočte hlavu převodovky do nové polohy, aniž byste ji sejmuli z krytu. Opět utáhněte 4 šrouby. Odsávání prachu/třísek Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.
| Čeština Materiál Použití Nástroj Stupeň otáček GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC (100/115/125 mm) (150 mm) Kámen Diamantový dělicí 3 kotouč a vodicí saně (řezání kamene je dovolené pouze s vodicími saněmi) Uvedené hodnoty stupně otáček jsou orientační hodnoty. u Dělení [ot/min] [ot/min] 9 000 7 500 elektrickém nářadí. Příslušenství používané pro vyšší než jejich jmenovité otáčky může prasknout a rozpadnout se.
Čeština | 213 Po velkém zatížení nechte elektronářadí ještě několik minut běžet naprázdno, aby nástroj vychladl. u Elektronářadí nepoužívejte s dělicím brusným stojanem. u Nedotýkejte se brusných a rozbrušovacích kotoučů, dokud nevychladnou. Kotouče se při práci silně zahřívají. Pokud dojde k elektrostatickému nabití elektronářadí, integrovaná elektronika vypne elektronářadí. Pro opětovné spuštění elektronářadí znovu stiskněte vypínač (6). u Hrubování u Nikdy nepoužívejte dělicí kotouče k hrubování.
| Slovenčina V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz Další adresy servisů najdete na: www.bosch-pt.
Slovenčina | 215 u Ak je nutné použiť elektrické náradie vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
| Slovenčina Bezpečnostné pokyny pre uhlovú brúsku Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre obrusovanie, brúsenie, kefovanie alebo abrazívne rezanie u Toto elektrické náradie slúži ako brúska, jemná brúska, drôtená kefa alebo rezací nástroj. Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Zanedbanie dodržiavania všetkých uvedených pokynov môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenie.
Slovenčina | 217 Ruku nikdy neklaďte do blízkosti rotujúceho príslušenstva. Príslušenstvo môže zasiahnuť vašu ruku v dôsledku spätného rázu. u Nestojte v priestore, kam bude smerovať elektrické náradie vplyvom spätného rázu. Spätný ráz posunie náradie do opačného smeru voči pohybu kotúča v mieste zaseknutia. u Pri práci v rohoch, na ostrých hranách atď. pracujte s mimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte odskakovaniu a zasekávaniu príslušenstva.
| Slovenčina a dajte ho do pozície pre vypnutie. Zabráni sa tak nekontrolovanému opätovnému spusteniu. u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou. u Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuchnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Slovenčina | 219 (30) Indikácia stupňa predvoľby otáčok (používateľské rozhranie) (31) Tlačidlo predvoľby otáčok (používateľské rozhranie) (32) Indikácia stavu elektrického náradia (používateľské rozhranie) (33) Indikácia ochrany proti preťaženiu (používateľské rozhranie) A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štandardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom sortimente príslušenstva.
| Slovenčina Uhlová brúska Max.
Slovenčina | 221 m/s2 K GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 1,5 1,5 1,5 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 60745-2-3.
| Slovenčina Indikácia stavu nabitia akumulátora Ochranný kryt na brúsenie Zelené LED kontrolky indikácie stavu nabitia akumulátora zobrazujú stav nabitia akumulátora. Z bezpečnostných dôvodov je zisťovanie stavu nabitia možné len vtedy, keď je elektrické náradie zastavené. Stlačte tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia alebo , aby sa zobrazil stav nabitia. Je to možné aj vtedy, keď je akumulátor vybratý.
Slovenčina | 223 Prestaňte používať ručné elektrické náradie aj v takom prípade, keď je poškodená prídavná rukoväť. Na prídavnej rukoväti nerobte v žiadnom prípade nejaké zmeny. Naskrutkujte prídavnú rukoväť (10) v závislosti od spôsobu práce na pravú alebo ľavú stranu na hlave prevodovky. u Prídavná rukoväť s mäkkou podložkou tlmiacou vibrácie Prídavná rukoväť s mäkkou podložkou tlmiacou vibrácie umožňuje prácu so zníženými vibráciami a súčasne prácu príjemnú a bezpečnú.
| Slovenčina Gumený brúsny tanier u Na prácu s gumeným brúsnym tanierom (22) vždy namontujte ochranu rúk (21). Poradie montáže je viditeľné na grafickej strane. Nasuňte gumený brúsny tanier (22) na brúsne vreteno (20). Brúsny kotúč (23) pevne pritlačte na dolnú stranu gumeného brúsneho taniera (22). Naskrutkujte okrúhlu maticu (24) a upnite ju pomocou kolíkového kľúča. Miskovitá kefa/kotúčová kefa u Na prácu s miskovitou alebo kotúčovou kefou vždy používajte ochranu rúk (21).
Slovenčina | 225 Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (6), príp. keď je zaaretovaný, potlačte vypínač (6) krátko vzadu nadol a potom ho uvoľnite. u Brúsne nástroje pred použitím skontrolujte. Brúsny nástroj musí byť bezchybne namontovaný a musí sa dať voľne otáčať. Vykonajte skúšobný chod aspoň počas 1 minúty bez zaťaženia. Nepoužívajte žiadne poškodené, zdeformované alebo vibrujúce brúsne nástroje. Poškodené brúsne nástroje môžu prasknúť a spôsobiť zranenia.
| Slovenčina Indikácia ochrany proti preťaženiu (33) Význam/príčina Riešenie Žltá Kritická teplota je dosiahnutá (motor, elektro- Elektrické náradie nechajte bežať na voľnobeh nika, akumulátor) a vychladnúť Červená Elektrické náradie je prehriate a vypne sa Elektrické náradie nechajte vychladnúť Indikácia stavu elektrického Význam/príčina náradia (32) Riešenie Zelená Stav OK – Žltá Kritická teplota je dosiahnutá alebo akumulá- Elektrické náradie nechajte bežať na voľnobeh tor je takmer vyb
Slovenčina | 227 u Používajte masku na ochranu proti prachu. Elektrické náradie sa smie používať iba na rezanie/ brúsenie nasucho. Na rezanie kameňa je najlepšie používať diamantový rezací kotúč. Pri použití odsávacieho krytu na rezanie s vodiacimi sánkami (27) musí byť vysávač schválený na vysávanie prachu z kameňa. Firma Bosch ponúka vhodné vysávače. Zapnite elektrické náradie a priložte ho prednou časťou vodiacich sánok na obrobok.
| Magyar Akumulátory/batérie: Li-Ion: Dodržujte pokyny uvedené v časti Transport (pozri „Transport“, Stránka 227). Magyar Biztonsági tájékoztató Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz Olvassa el valamennyi biztonsági előírást és valamennyi utasítást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Magyar | 229 Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
| Magyar u u u u u u u u Ne használjon megrongálódott tartozékokat. Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a tartozékokat, pl. a csiszolókorongokat: ellenőrizze, nem pattogzott‑e le és nem repedt‑e meg a csiszolókorong, nincs‑e eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszolótányér, nincsenek‑e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok.
Magyar | 231 u u u u u A besüllyesztett középpontú csiszolókorong csiszoló felületének a védőbúra ajkai által meghatározott sík alatt kell lennie. Egy helytelenül felszerelt korongot, amely kiáll a védőbúra ajka alól, nem lehet megfelelően lefedni. A védőburának biztonságosan hozzá kell lennie erősítve az elektromos kéziszerszámhoz és a maximális biztonságot nyújtó megfelelő helyzetben kell lennie, hogy a korongnak csak a lehető legkisebb része maradjon fedetlenül a kezelő felé.
| Magyar Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat. u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye. u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják.
Magyar | 233 (33) Túlterhelés elleni védelem kijelző (felhasználói felület) A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható. Műszaki adatok Sarokcsiszoló GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Rendelési szám 3 601 JG3 0.. 3 601 JG3 2.. 3 601 JG3 1..
| Magyar Sarokcsiszoló GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Visszarúgási kikapcsolás ● ● ● ● Újraindulás elleni védelem ● ● ● ● Kifutás-fék ● ● ● ● A fordulatszám előválasztása ● ● ● ● 2,3–3,3 Súly az EPTA-Procedure 01:2014 (01:2014 EPTA-eljárás) szerintB) – rezgéscsillapító pótfogantyúval kg 2,3–3,3 2,3–3,3 2,3–3,3 – standard pótfogantyúval kg 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Javasolt környezeti hőmérséklet a töltés során °C 0 ... +35 0 ... +35 0 .
Magyar | 235 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. A zajkibocsátási értékek a EN 60745-2-3 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
| Magyar Akkumulátor töltöttségi szint kijelző Védőbúra csiszoláshoz Az akkumulátor töltési szint kijelző display zöld LED-jei az akkumulátor töltési szintjét mutatják. A töltöttségi szintet biztonsági okokból csak használaton kívüli elektromos kéziszerszám esetén lehet lekérdezni. Nyomja meg a vagy a feltöltési szint kijelző gombot, hogy kijelezze a töltési szintet. Erre kivett akkumulátor esetén is van lehetőség.
Magyar | 237 Pótfogantyú u Az elektromos kéziszerszámát csak a (10) pótfogantyúval együtt használja. u Ha a pótfogantyú megrongálódott, ne használja tovább az elektromos kéziszerszámot. A pótfogantyún nem szabad változtatásokat végrehajtani. A munkavégzési módszernek megfelelően csavarja fel a (10) pótfogantyút a hajtóműfej jobb vagy bal oldalára. Rezgéscsillapító pótfogantyú A rezgéscsillapító pótfogantyú egy kevesebb rezgéssel járó és így kellemesebb és biztonságos munkavégzést tesz lehetővé.
| Magyar Gondoskodjon arról, hogy a csiszolószerszám ne érjen hozzá a védőbúrához vagy más alkatrészekhez. Legyezős csiszolókorong u A legyezős csiszolókoronggal végzendő munkákhoz mindig szerelje fel a (21) kézvédőt. Gumi csiszolótányér u A (22) gumi csiszolótányérral végzendő munkákhoz mindig szerelje fel a (21) kézvédőt. A szerelési sorrend az ábrás oldalon látható. Tolja rá a (22) gumitányért a (20) csiszolótengelyre. Nyomja erőteljesen rá a (23) csiszolópapírt a (22) csiszoló tányér alsó oldalára.
Magyar | 239 Üzemeltetés Üzembe helyezés Az akkumulátor beszerelése Tolja be a megtöltött (8) akkumulátort elölről az elektromos kéziszerszám lábrészébe, amíg az akkumulátor biztonságosan reteszelésre kerül. Be- és kikapcsolás Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez tolja előre a (6) be-/kikapcsolót. A (6) be-/kikapcsoló bekapcsolt állapotban való reteszeléséhez nyomja le elöl a (6) be-/kikapcsoló t, amíg az beugrik a reteszelési helyzetbe.
| Magyar szerszámon megadott legnagyobb fordulatszámnak. A megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok széttörhetnek és kirepülhetnek.
Magyar | 241 Nagyoló csiszolás u Sohase használjon hasítókorongokat nagyoló csiszoláshoz. Nagyoló csiszolásnál a legjobb eredmények eléréséhez 30° – 40° állásszöget használjon. Mérsékelt nyomással mozgassa ide-oda az elektromos kéziszerszámot. Így a munkadarab nem lesz túl forró, nem színeződik el és nem keletkeznek rajta barázdák. Legyezős csiszolókorong A legyezős csiszolókoronggal (külön tartozék) homorú és domború felületeket és profilokat is meg lehet munkálni.
| Русский Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget.
Русский | 243 Хранение – необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1) – Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %.
| Русский u u u u u u u u u шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убедитесь, что он выключен.
Русский | 245 ния с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам. u Сервис u Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.
| Русский Регулярно очищайте вентиляционные прорези электроинструмента. Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус, и большое скопление металлической пыли может привести к опасности поражения электрическим током. u Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих материалов. Искры могут воспламенить эти материалы. u Не используйте рабочий инструмент, требующий применения охлаждающих жидкостей. Применение воды или других охлаждающих жидкостей может привести к поражению электротоком.
Русский | 247 u u u u u Избегайте зоны впереди и позади вращающегося отрезного круга. Если Вы ведете отрезной круг в заготовке от себя, то в случае обратного удара электроинструмент с вращающимся кругом может отскочить прямо на Вас. При заклинивании отрезного круга и при перерыве в работе выключайте электроинструмент и держите его спокойно и неподвижно до остановки круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг из разреза, так как это может привести к обратному удару.
| Русский могут проводиться взрывные работы. Не пользуйтесь электроинструментом с Bluetooth® в самолетах. Старайтесь не включать его на продолжительное время в непосредственной близости от тела. Словесный товарный знак Bluetooth® и графический знак (логотип) являются зарегистрированным товарным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Компания Robert Bosch Power Tools GmbH использует этот словесный товарный знак/логотип по лицензии.
Русский | 249 Угловая шлифовальная машина GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Резьба шлифовального шпинделя M 10 M 14 M 14 22 22 22 Система выключения при обратном ударе ● ● ● Защита от непреднамеренного пуска ● ● ● Тормоз выбега ● ● ● Выбор числа оборотов – – – 2,3–3,3 Макс.
| Русский Угловая шлифовальная машина GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC – С дополнительной стандартной рукояткой кг 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустимая температура внешней среды во время эксплуатацииC) и во время хранения °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V.
Русский | 251 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Уровень звукового давления дБ(А) 79 79 79 81 Уровень звуковой мощности дБ(А) 90 90 90 92 дБ 3 3 3 3 Погрешность K Применяйте средства защиты органов слуха! Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с EN 60745-2-3: Плоское шлифование: м/с2 6,0 6,0 6,0 6,5 2 м/с 1,5 1,5 1,5 1,5 ah м/с2 3,5 3,5 3,5 3,0 K м/с2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah K Шлифование диск
| Русский безопасности индикатор заряженности активен только в состоянии покоя электроинструмента. Нажмите кнопку индикатора заряженности аккумуляторной батареи или , чтобы отобразить степень заряженности аккумуляторной батареи. Это возможно также и при извлеченной аккумуляторной батарее. Если после нажатия на кнопку индикатора заряженности аккумуляторной батареи не загорается ни один светодиодный индикатор, аккумулятор неисправен и должен быть заменен.
Русский | 253 Защитный кожух для резки с направляющими салазками Защитный кожух для резки с направляющими салазками (27) монтируется так же, как и защитный кожух для шлифования (12). Дополнительная рукоятка u Работайте с электроинструментом только с дополнительной рукояткой (10). u Не продолжайте пользоваться электроинструментом, если повреждена дополнительная рукоятка. Не производите никаких изменений на дополнительной рукоятке.
| Русский После монтажа опорного фланца и шлифовального/ отрезного круга длина свободной резьбы шлифовального шпинделя должна составлять не менее 4 мм. Следите за прочностью посадки шлифовального инструмента, чтобы он не открутился со шпинделя при выбеге электроинструмента. На опорном фланце (13) вокруг центрирующего буртика находится пластмассовая деталь (кольцо круглого сечения).
Русский | 255 Удаление пыли и стружки u Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр.
| Русский Материал Применение Рабочий инструмент Уровень выбран- GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC ного числа оборо(100/115/125 мм) (150 мм) тов [мин-1] [мин-1] Металл Отрезание Шлифовальный круг 3 Камень Отрезание 9000 7500 Алмазный отрезной 3 9000 круг и с направляющие салазки (отрезание камня допускается только с направляющими салазками) Указанные значения ступеней числа оборотов являются ориентировочными.
Русский | 257 Всегда ведите электроинструмент против направления вращения. В противном случае существует опасность неконтролированного вырывания инструмента из прорези. При резке профилей или четырехгранных труб начинайте рез на наимень- Для получения информации о модуле Bluetooth® Low Energy GCY 30-4 прочитайте соответствующее руководство по эксплуатации. Указания по применению Электроинструмент с установленным модулем Bluetooth® Low Energy GCY 30-4 оснащен радиоинтерфейсом.
| Русский Указания по оптимальному обращению с аккумулятором Защищайте аккумулятор от влаги и воды. Храните аккумулятор только в диапазоне температур от – 20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в автомобиле. Время от времени прочищайте вентиляционные прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой. Значительное сокращение продолжительности работы после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и указывает на необходимость его замены. Учитывайте указания по утилизации.
Українська | 259 – нормальный износ: электроинструмента, так же, как и все электрические. Гарантией не покрывается ремонт, потребность в котором возникает вследствие нормального износа, сокращающего срок службы таких частей инструмента, как присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.
| Українська кабель збільшує ризик ураження електричним струмом. u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом. u Якщо не можна запобігти використанню електроінструмента у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.
Українська | 261 інших акумуляторних батарей може призводити до травм та пожежі. u Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими невеликими металевими предметами, які можуть спричинити перемикання контактів. Коротке замикання між контактами акумуляторної батареї може спричиняти опіки або пожежу. u При неправильному використанні з акумуляторної батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з нею.
| Українська u u u u u Перш, ніж покласти електроінструмент, завжди чекайте, поки приладдя повністю не зупиниться. Робочий інструмент, що ще обертається, може зачепитися за поверхню, на яку його кладуть, через що можна втратити контроль над електроінструментом. Не залишайте електроінструмент увімкненим під час перенесення. Робочий інструмент, що обертається, може випадково зачепити одяг та врізатися в тіло. Регулярно прочищайте вентиляційні щілини електроінструмента.
Українська | 263 Інші особливі попередження при відрізанні шліфувальним кругом u Уникайте застрявання відрізного круга або занадто сильного натискання. Не робіть занадто глибоких надрізів. Занадто сильне натискання на відрізний круг збільшує навантаження на нього та його схильність до перекосу або застрявання і таким чином збільшує можливість сіпання або ламання шліфувального круга. u Уникайте зони попереду та позаду відрізного круга.
| Українська тваринам, що знаходяться в безпосередній близькості. Не користуйтеся електроінструментом з Bluetooth® поблизу медичних апаратів, бензоколонок, хімічних установок і територій, на яких існує небезпека вибухів або можуть проводитися підривні роботи. Не користуйтеся електроінструментом з Bluetooth® у літаку. Намагайтеся не вмикати інструмент на тривалий час безпосередньо коло тіла.
Українська | 265 Кутова шліфувальна машина Макс. діаметр шліфувального круга мм Різьба шліфувального шпинделя Макс.
| Українська Кутова шліфувальна машина GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC – З додатковою стандартною рукояткою кг 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Рекомендована температура навколишнього середовища при заряджанні °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустима температура навколишнього середовища при експлуатаціїC) і при зберіганні °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V...
Українська | 267 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Рівень звукового тиску дБ(А) 79 79 79 81 Рівень звукової потужності дБ(А) 90 90 90 92 дБ 3 3 3 3 Похибка K Вдягайте навушники! Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і похибка K, визначені відповідно до EN 60745-2-3: Шліфування поверхні: ah м/с2 6,0 6,0 6,0 6,5 K м/с2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah м/с2 3,5 3,5 3,5 3,0 K м/с2 1,5 1,5 1,5 1,5 Шліфувальний круг: Зазначений в цих вказівках рівен
| Українська Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторної батареї або , щоб відобразити ступінь зарядженості. Це можна зробити і тоді, коли акумуляторна батарея витягнута з електроінструмента. Якщо після натискання на кнопку індикатора зарядженості акумуляторної батареї жоден світлодіод не загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба замінити. Вказівка: зарядженість акумуляторної батареї відображається також на модулі інтерфейсу користувача (5) (див. „Інтерфейс користувача (див. мал.
Українська | 269 Витяжний ковпак для розрізання з люнетним супортом Витяжний ковпак для розрізання з люнетним супортом (27) монтується так само, як захисний ковпак для шліфування (12). Додаткова рукоятка u Працюйте з електроінструментом лише з додатковою рукояткою (10). u Не продовжуйте користуватися електроінструментом, якщо додаткова рукоятка пошкоджена. Не здійснюйте жодних змін на додатковій рукоятці.
| Українська використовуйте ріжковий ключ під два отвори. Після монтажу опорного фланця і шліфувального/ відрізного круга вільна різьба на шліфувальному шпинделі повинна складати не менше 4 мм. Слідкуйте за міцністю посадки шліфувального інструмента, щоб він не відкрутився від шпинделя під час вибігу електроінструмента. В опорному фланці (13) на центруючому пояску знаходиться пластмасова деталь (кільце круглого перерізу).
Українська | 271 Відсмоктування пилу/тирси/стружки Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр.
| Українська Матеріал Каміння Застосування Робочий інструмент Рівень встановленої кількості обертів GWS 18V-10 SC Алмазний відрізний 3 круг з напрямними салазками (відрізання каменю припускається лише з напрямними салазками) Наведені значення ступенів кількості обертів є орієнтовними. u GWS 18V-10 SC (100/115/125 мм) (150 мм) Розрізання [хвил.-1] [хвил.-1] 9000 7500 обертів, що зазначена на електроінструменті. Приладдя, що обертається швидше дозволеного, може зламатися і розлетітися.
Українська | 273 Електроінструмент потрібно завжди використовувати проти напрямку обертання. Інакше існує небезпека неконтрольованого виривання із прорізу. При розрізанні профілів і квадратних труб краще починати з найменьшого перерізу. Для отримання інформації щодо модуля Bluetooth® Low Energy GCY 30-4 прочитайте відповідну інструкцію з експлуатації. Вказівки щодо роботи Електроінструмент із встановленим модулем Bluetooth® Low Energy GCY 30-4 оснащений радіоінтерфейсом.
| Українська Вказівки щодо оптимального поводження з акумулятором Захищайте акумулятор від вологи і води. Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в машині. Час від часу прочищайте вентиляційні отвори акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом. Занадто коротка тривалість роботи після заряджання свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба поміняти. Зважайте на вказівки щодо видалення.
Қазақ | 275 Қазақ Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында жəне қосымшада көрсетілген. Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы бетінде көрсетілген.
| Қазақ u u u u жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болады. Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
Қазақ | 277 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады. u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті. u Батарея құралын пайдалану және күту u Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта зарядтаңыз.
| Қазақ u u u u u құрылғынқ тек оқшауланған ұстау жайынан ұстаңыз. Егер кесуші аспап істеп тұрған сымға тисе электр құралының метал бөлшектерін істетіп пайдаланушыны тоқ соғуы мүмкін. Айналып тұрған аспап толық тоқтағанша электр құралын қоймаңыз. Айналып тұрған керек-жарақтар бетке тиіп, электр құралы бақылаудан шығуы мүмкін. Электр құралын қасыңызда көтеріп тұрғанда қоспаңыз. Айналып тұрған аспаптарға кездейсоқ тию киіміңізді ұстап, аспапты денеңізге жақын апаруы мүмкін.
Қазақ | 279 Дөңгелек қысылса немесе кез келген себептен кесуді тоқтатса, электр құралын өшіріп, дөңгелек толығымен тоқтағанша электр құралына тимеңіз. Дөңгелек істеп тұрғанда кесу дөңгелегін алып қоюға әрекет жасамаңыз, әйтпесе қайтарым пайда болады. Дөңгелек қысылуының себебін жою үшін себебін іздеп дұрыстаңыз. u Құрал дайындамада тұрғанда электр құралын қайта қоспаңыз. Кесуді бастамас бұрын, алдымен·дөңгелекті·толық·айналым санына жеткізіп алыңыз.
| Қазақ Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін ескеріңіз. Тағайындалу бойынша қолдану Электр құралы суды пайдаланбай металдан және тастан жасалған материалдарды кесуге, сыдырып алуға және щеткамен өңдеуге арналған. Байланысты абразивтер көмегімен кесу үшін кесуге арналған арнайы қорғағыш қаптаманы пайдалану керек. Тасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын қамтамасыз етіңіз. Арнайы тегістеу құралдарымен тіркесімде электр құралды егеуқұм қағазымен тегістеу үшін пайдалануға болады.
Қазақ | 281 Бұрыштық ажарлау машинасы GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C – Стандартты қосымша тұтқасы бар кг 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Зарядтау кезіндегі ұсынылатын қоршаған орта температурасы °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Жұмыс кезіндегіC) және сақтау кезіндегі рұқсат етілген қоршаған орта температурасы °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18.
| Қазақ Бұрыштық ажарлау машинасы GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Ұсынылатын зарядтағыш құрылғылар GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.
Қазақ | 283 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Ажарлағыш дискімен ажарлау: ah м/с2 3,5 3,5 3,5 3,0 K м/с2 1,5 1,5 1,5 1,5 Осы ескертпелерде берілген діріл көлемі нормалық өлшеу әдісі бойынша есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын шамалап өлшеу үшін де жарамды. Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі жұмыстары үшін берілген.
| Қазақ Аккумулятор түрі ProCORE18V... Жарық диодтары Қуаты Үздіксіз жарық 5× жасыл 80−100 % Үздіксіз жарық 4× жасыл 60−80 % Үздіксіз жарық 3× жасыл 40−60 % Үздіксіз жарық 2× жасыл 20−40 % Үздіксіз жарық 1× жасыл 5−20 % Жыпылықтау 1× жасыл 0−5 % Қорғағыш аспапты орнату Аккумуляторды электр құралмен кез келген жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету, т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қазақ | 285 Тиісті ретте бекітілген, зақымдалмаған жылдам тартқыш сомынды (15) қолмен босатуға болады. Ол үшін жылдам тартқыш сомынның ілмегін жоғарыға қайырып жылдам тартқыш сомынды сағат тіліне қарсы қатты бұраңыз. Ешқашан қатты бекемделген жылдам тартқыш сомынды аспаппен босатпаңыз, екі бүйірлік тесігі бар сомын Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін тудырады. u Тегістеу және кесу дискілеріне суығанша тимеңіз. Шеңберлер жұмыс кезінде қызады.
| Қазақ Тостаған тәрізді қылшақ/дискілік қылшақты шпиндельге шпиндель фланеці шпиндель ирек оймасына тығыз тақалып тұратындай бұрап бекіту керек. Айыр тәрізді кілтпен тостаған тәрізді/дискілік қалшықты бекемдеңіз. Қатты қорытпа тостаған тәрізді тегістеу шеңбері u Тостаған тәрізді ажарлау дискісін тек сәйкесті қорғағыш қаптамамен пайдалануға болады. Жарамды тегістеу құралы Осы нұсқаулықта жоғарыда атап өтілген барлық тегістеу құралдарын пайдалануға болады.
Қазақ | 287 Кері соққы кезіндегі өшіру жүйесі Электр құралы кенет кері соқса, мысалы, кесетін жерде сыналану кезінде, қозғалтқышқа қуат беру тоқтатылады. Онда жарық диодтық жұмыс шамы (4) ақ түсте ал күй көрсеткіші (32) қызыл түсте жанады. Қайта пайдалану үшін ажыратқышты (6) өшірілген күйге келтіріп, электр құралын қайта қосыңыз. Қайта пайдалану үшін ажыратқышты (6) өшірілген күйге келтіріп электр құралды қайта қосыңыз.
| Қазақ Артық жүктелу қорғанысы Мағынасы/себебі көрсеткіші (33) Шешімі сары Шектік температура жетілді (мотор, электроника, аккумулятор) Электр құралын бос жүрісте істетіп, суытыңыз қызыл Электр құрал қызып кеткен, сол себептен өшеді Электр құралын суытыңыз Электр құралының күйі көрсеткіші (32) Мағынасы/себебі Шешімі жасыл Күйі OK – сары Шектік температура жетілді немесе аккумулятор бос Электр құралын бос жүрісте істетіп, суытыңыз немесе аккумуляторды жылдам алмастырыңыз не болмаса заряд
Қазақ | 289 Электр құралды әрқашан айналу бағытына кері жүргізу керек. Әйтпесе бақылаусыз кесілген жерден шығу қаупі туындайды. Профильдерді немесе төрт қырлы құбырларды кесу кезінде кесуді ең аз көлденең қимада бастаңыз. Тасты кесу (A суретін қараңыз) u Тасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын қамтамасыз етіңіз. u Шаңтұтқыш маскасын киіңіз. Бұл электр құралды тек құрғақ кесу/құрғақ тегістеу үшін пайдалануға болады. Тасты кесу үшін алмас кесу дискілерін пайдаланған жөн.
| Қазақ Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.bosch-pt.com Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап береді.
Română | 291 Română Instrucţiuni de siguranţă Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
| Română Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. u Întreţineţi sculele electrice.
Română | 293 u u u u u u u aşchii şi fragmente desprinse din piesa de lucru. Echipamentul de protecţie a ochilor trebuie să vă poată proteja ochii de corpurile străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor operaţii. Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze particulele generate de aplicaţia dumneavoastră.. Expunerea prelungită la zgomot puternic poate provoca pierderea auzului.
| Română tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru discuri de şlefuire. u Nu folosiţi discuri de şlefuire uzate, provenind de la scule electrice mai mari. Discurile destinate sculelor electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai înalte le sculelor electrice mai mici şi se pot rupe. Avertismente suplimentare specifice pentru operaţiile de tăiere cu disc abraziv u Nu “blocaţi“ discul de tăiere sau nu exercitaţi o forţă de apăsare prea mare. Nu încercaţi să executaţi tăieri prea adânci.
Română | 295 pot produce deranjamente ale altor echipamente şi instalaţii, avioane şi aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive. De asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oamenilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu utilizaţi scula electrică cu Bluetooth® în apropierea aparatelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele de detonare. Nu folosiţi în avioane scula electrică cu Bluetooth®.
| Română Polizor unghiular Diametru maxim discuri de şlefuire mm Filet arbore de polizat Lungime maximă filet arbore de polizat mm GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 100 115 GWS 18V-10 C 125 M 10 M 14 M 14 22 22 22 Deconectare în caz de recul ● ● ● Protecţie la repornire ● ● ● Frână de întrerupere ● ● ● Preselectare a turaţiei – – – 2,3–3,3 Greutate conform EPTA-Procedure 1:2014B) – cu mâner auxiliar cu amortizor de vibraţii kg 2,3–3,3 2,3–3,3 – cu mâner auxiliar standard kg
Română | 297 Polizor unghiular GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Temperatură ambiantă recomandată în timpul încărcării °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Temperatură ambiantă admisă în timpul funcţionăriiC) şi în timpul depozitării °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18...
| Română GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Incertitudinea K dB 3 3 3 3 Poartă căşti antifonice! Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745-2-3: Şlefuirea suprafeţelor: ah m/s2 6,0 6,0 6,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 3,5 3,5 3,5 3,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Şlefuire cu disc: ah K m/s Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proced
Română | 299 Observaţie: Nivelul de încărcare a acumulatorului este afişat la interfaţa pentru utilizator (5) (vezi „Interfaţă utilizator (consultaţi imaginea B)“, Pagina 302). Tip de acumulator GBA 18V...
| Română Apărătoare de aspirare pentru tăiere cu sanie de ghidare Apărătoarea de aspirare pentru tăiere cu sanie de ghidare (27) se montează la fel ca apărătoarea de protecţie pentru şlefuire (12). Mâner suplimentar u Folosiţi-vă scula electrică numai împreună cu mânerul suplimentar (10). u Nu mai continuaţi să folosiţi scula electrică dacă mânerul auxiliar este deteriorat. Nu aduceţi niciun fel de modificări mânerului auxiliar.
Română | 301 pentru a nu-şi schimba direcţia faţă de ax în timpul funcţionării din inerţie după oprirea sculei electrice. În flanşa de prindere (13), în jurul gulerului de centrare, este montată o piesă din plastic (inel O). Dacă inelul O lipseşte sau este deteriorat, , înainte de reutilizare, flanşa de prindere (13) trebuie să fie în mod obligatoriu înlocuită.
| Română – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat. u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. care vibrează. Dispozitivele de şlefuire deteriorate se pot rupe şi provoca răniri.
Română | 303 u Turaţia admisă pentru accesoriu trebuie să fie cel puţin egală cu turaţia maximă specificată pe scula electrică. Accesoriile cu o turaţie mai mare decât cea admisă se pot rupe şi pot fi aruncate în toate părţile.
| Română Cu un unghi de atac de 30° până la 40° veţi obţine cele mai bune rezultate la degroşare. Deplasaţi înainte şi înapoi scula electrică, apăsând-o moderat. Astfel piesa de lucru nu se va înfierbânta prea tare, nu se va păta şi nu vor se vor forma crestături pe aceasta. Disc de şlefuire evantai Cu discul de şlefuire evantai (accesoriu) puteţi prelucra şi suprafeţe şi profile curbate.
Български | 305 Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com www.bosch-pt.ro Съхранявайте тези указания на сигурно място. Използваният по-долу термин "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел). Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt disponibile la: www.
| Български Безопасен начин на работа u Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги носете предпазни очила.
Български | 307 u При неправилно използване от акумулаторна батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, след незабавно обилно изплакване потърсете помощ от лекар. Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата.
| Български Не работете с електроинструмента в близост до леснозапалими материали. Искри могат да възпламенят тези материали. u Не използвайте работни инструменти и приспособления, които изискват течно охлаждане. Ползването на вода или друг течен реагент може да предизвика късо съединение или токов удар. u Откат и свързни предупреждения Откат е внезапна реакция вследствие на блокиране или заклинване на въртящия се абразивен диск, подложен диск, телена четка или друг работен инструмент.
Български | 309 нето, изчакайте дискът да се развърти до пълните си обороти. Ако електроинстурментът бъде включен, докато дискът е в среза, дискът може да се заклини, да изскочи от детайла или да предизвика откат. u Подпирайте плочи или големи детайли, за да избегнете риска от притискане на диска в междината и откат. Големи детайли могат да се огънат под действие на силата на собственото си тегло. Детайлът трябва да бъде подпрян от двете страни на среза, както в близост до среза, така и в далечния край.
| Български Предназначение на електроинструмента Електроинструментът е предназначен за абразивно рязане, грубо шлифоване и почистване с телени четки на детайли от метал и каменни материали без използване на вода. При рязане с композитни дискове за рязане трябва да се използва специален предпазен кожух за рязане. При рязане на каменни материали трябва да бъде осигурена достатъчно мощна аспирационна система.
Български | 311 Ъглошлайф GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C – Със стандартна спомагателна ръкохватка kg 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Препоръчителна температура на околната среда при зареждане °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Разрешена температура на околната среда при работаC) и при складиране °C –20 ... +50 –20 ... +50 −20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36...
| Български Ъглошлайф GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Препоръчителни зарядни устройства GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.
Български | 313 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC ah m/s2 6,0 6,0 6,0 6,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 3,5 3,5 3,5 3,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Дисково шкуроване: ah K m/s Посоченото в това ръководство за експлоатация ниво на вибрации е измерено по посочен в стандартите метод и може да служи за сравняване на различни електроинструменти. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от вибрации.
| Български Акумулаторна батерия модел GBA 18V... Светодиоди Капацитет Непрекъснато светене 3× зелено 60−100 % Непрекъснато светене 2× зелено 30−60 % Непрекъснато светене 1× зелено 5−30 % Мигаща светлина 1× зелено 0−5 % Акумулаторна батерия модел ProCORE18V...
Български | 315 Вибропоглъщаща спомагателна ръкохватка Вибропоглъщащата спомагателна ръкохватка намалява предаваните на ръката вибрации и осигурява по-лека и по‑сигурна работа. u В никакъв случай не се опитвайте да изменяте спомагателната ръкохватка по какъвто и да било начин. Не използвайте спомагателната ръкохватка, ако е повредена. Защита за ръце u Монтирайте за работа с гумен подложен диск (22) или с чашковидна телена четка/дискова четка/ветрилообразен пластинчат диск винаги защитата за ръце (21).
| Български бодно. Уверете се, че абразивният диск не допира до предпазния кожух или други детайли на електроинструмента. Ветрилообразен пластинчат диск u Монтирайте за работи с ветрилообразен пластинчат диск винаги защитата за ръце (21). Гумен подложен диск u Монтирайте за работи с гумения подложен диск (22) винаги защитата за ръце (21). Последователността на монтаж е видима върху графичната страница. Избутайте гумения подложен диск (22) върху шпиндела за шлифоване (20).
Български | 317 Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали. u Избягвайте натрупване на прах на работното място. Прахът може лесно да се самовъзпламени. Работа с електроинструмента Пускане в експлоатация Поставяне на акумулаторната батерия Вкарайте заредената акумулаторна батерия (8) отпред в основата на електроинструмента и го притиснете, докато бъде захваната здраво.
| Български Материал Приложение Работен инструмент Степен на скорост- GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC та на въртене (100/115/125 мм) (150 мм) [min-1] [min-1] вършва само с направляваща шейна) Посочените стойности на степента на скоростта на въртене са ориентировъчни. u на въртене на електроинструмента. Работни инструменти, които се въртят по-бързо от предвиденото, могат да се разрушат и да се разлетят на парчета.
Български | 319 Внимание при правене на отвори в носещи стени, вж. раздели "Указания за статиката". u Застопорете детайла, ако не е сигурно поставен поради собственото си тегло. u Не претоварвайте електроинструмента до степен, при която въртенето му да спира напълно. u След силно натоварване оставяйте електроинструмента да се върти на празен ход в продължение на няколко минути, за да може работният инструмент да се охлади. u Не използвайте електроинструмента, монтиран в стенд за рязане.
| Македонски Поддържане и сервиз Поддържане и почистване Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го транспортирате или съхранявате, демонтирайте акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по невнимание. u За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните му отвори чисти.
Македонски | 321 u Држете ги децата и присутните подалеку додека работите со електричен алат. Невниманието може да предизвика да изгубите контрола. Електрична безбедност u Приклучокот на електричниот алат мора да одговара на приклучницата. Никогаш не го менувајте приклучокот. Не користите приклучни адаптери со заземјените електрични алати. Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници го намалуваат ризикот од струен удар.
| Македонски Употреба и чување на батериски алат u Полнете ја батеријата само со полнач наведен од производителот. Полнач којшто е соодветен за еден тип сет на батерии може да предизвика опасност од пожар ако се користи за друг сет на батерии. u Електричните алати користете ги само со специјално наменети сетови на батерии. Користењето на други сетови на батерии може да предизвика опасност од повреда или пожар.
Македонски | 323 u u u u u Не го оставајте електричниот алат долу додека дополнителната опрема не запре целосно. Ротирачката опрема може да ја зафати површината и да го повлече електричниот алат надвор од ваша контрола. Не го вклучувајте електричниот алат додека го држите свртен кон вас. Случаен контакт со ротирачка дополнителна опрема може да ја закачи вашата облека, со повлекување на дополнителната опрема кон вашето тело. Редовно чистете ги воздушните вентили на електричниот алат.
| Македонски u u u u u навалување на дискот во засекот и можноста за одбивање или кршење на дискот. Не застанувајте во линија и зад ротирачкиот диск. Кога дискот, во текот на операцијата, се движи подалеку од вашето тело, одбивањето може да го придвижи ротирачкиот диск и моќниот алат директно кон вас. Кога дискот се навалува или кога го прекинува сечењето заради некоја причина, исклучете го алатот и држете го неподвижен додека дискот целосно не запре.
Македонски | 325 Избегнувајте долготрајна употреба во директна близина на телото. Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите (логоата) се регистрирани марки и сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца преку Robert Bosch Power Tools GmbH. (5) (6) (7) (8) (9) (10) Опис на производот и перформансите (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) Прочитајте ги сите безбедносни напомени и упатства.
| Македонски Аголна брусилка GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Исклучување при повратен удар ● ● ● Заштита од рестартирање ● ● ● Сопирачка за исфрлување од брзина ● ● ● Одредување на број на вртежи – – – 2,3–3,3 2,3–3,3 2,3–3,3 Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014B) – Со дополнителна рачка за придушување на вибрациите kg – Со стандардна дополнителна рачка kg 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Препорачана околна температура при полнење °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ...
Македонски | 327 Аголна брусилка GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Препорачана околна температура при полнење °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Дозволена околна температура при работењеC) и при складирање °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18...
| Македонски GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Несигурност K dB 3 3 3 3 Носете заштита за слухот! Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на три насоки) и несигурност K дадени се во согласност со EN 60745-2-3: Површинско брусење: m/s2 6,0 6,0 6,0 6,5 2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 3,5 3,5 3,5 3,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah K m/s Брусење со брусен диск: Нивото на вибрации наведенo во овие упатства е измеренo со нормирана постапка за мерење и може д
Македонски | 329 Напомена: Наполнетоста на батеријата се прикажува и на кориснички интерфејс (5) (види „User Interface (види слика B)“, Страница 332). Тип на батерија GBA 18V... LED светилки Капацитет Трајно светло 3× зелено 60−100 % Трајно светло 2× зелено 30−60 % Трајно светло 1× зелено 5−30 % Трепкаво светло 1× зелено 0−5 % Тип на батерија ProCORE18V...
| Македонски работење со мали вибрации и пријатна и безбедна работа. u Во никој случај не ја менувајте дополнителната рачка. Не ја користете оштетената дополнителна рачка. Заштита за дланките u За работење со гумен диск за брусење (22)или со лончеста четка/плочеста четка/ламелеста брусна плоча секогаш монтирајте ја заштитата за рацете (21). Зацврстете ја заштитата за рацете (21) со дополнителната рачка (10). Монтирање на брусни алати Пред било каква интервенција на електричниот алат (на пр.
Македонски | 331 Ламелеста брусна плоча во вид на лепеза u При работењето со ламелеста брусна плоча секогаш монтирајте ја заштитата за рацете (21). Гумен диск за брусење u При работењето со гумен диск за брусење (22) секогаш монтирајте ја заштитата за рацете (21). Редоследот на монтажата може да се види на графичката карта. Ставете го гумениот брусен диск (22) на брусното вретено (20). Цврсто притиснете го брусниот лист (23) на долната страна на гумениот брусен диск (22).
| Македонски Употреба Ставање во употреба Вметнување на батеријата Наполнетата батерија (8) притиснете ја однапред навнатре во подножјето на електричниот алат, додека не се заклучи батеријата. Вклучување/исклучување За ставање во употреба на електричниот алат, лизнете го прекинувачот за вклучување/исклучување (6) нанапред. За фиксирање на прекинувачот за вклучување/ исклучување (6) притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување (6) нанапред надолу додека не се вклопи.
Македонски | 333 означена на електричниот алат. Дополнителната опрема која работи побрзо од утврдената брзина може да експлодира и да се распрска насекаде. Прикази за состојба Приказ за наполнетоста на Значење/Причина батеријата (User Interface) (29) Решение зелено Батеријата е полна – жолто Батеријата е речиси празна Наскоро заменете ја одн. наполнете ја батеријата црвено Батеријата е празна Заменете ја одн.
| Македонски Грубо брусење u Никогаш не ги користите брусните плочи за сечење за грубо брусење. Со подесување на аголот од 30° до 40° при грубо брусење ќе добиете најдобри резултати при работењето. Поместувајте го електричниот алат напред и назад со умерен притисок. Притоа, делот што се обработува нема да се вжешти, да се ја промени бојата и нема да има бразди. Ламелеста брусна плоча во вид на лепеза Со ламелестата брусна плоча во вид на лепеза (опрема) може да обработувате заоблени површини и профили.
Srpski | 335 Сервисна служба и совети при користење Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови. Ознаки за експлозија и информации за резервните делови исто така ќе најдете на: www.bosch-pt.com Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема.
| Srpski ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara. u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od električnog udara. u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD).
Srpski | 337 Sigurnosna uputstva za ugaone brusilice Standardna bezbednosna upozorenja za operacije brušenja, šmirglanja, brušenja žičanom četkom ili abrazivnog sečenja u Ovaj električni alat je namenjen da radi kao brusilica, žičana četka ili alat za sečenje. Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti kod pridržavanja svih dole navedenih uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
| Srpski Nikada nemojte stavljati šaku blizu rotacionog pribora. Može doći do povratnog udarca pribora preko Vaše šake. u Nemojte postavljati telo u zonu u kojoj će se električni alat kretati ukoliko dođe do povratnog udarca. Povratni udarac će pokrenuti alat u smeru suprotnom od smera kretanja točka u tački kačenja. u Posebno vodite računa kada obrađujete uglove, oštre ivice itd. Izbegavajte poskakivanje i kačenje pribora.
Srpski | 339 u u u u u eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da uzrokuje materijalnu štetu. Nemojte dodirivati brusne diskove i diskove za presecanje dok se ne ohlade. Prilikom rada diskovi postaju veoma vreli. Deblokirajte prekidač za uključivanje/ isključivanje i dovedite ga u poziciju za isključivanje, ako se prekine snabdevanje strujom, odnosno ako se izvadi akumulator. Na taj način se sprečava nekontrolisano ponovno pokretanje. Obezbedite radni komad.
| Srpski (30) Prikaz prethodno izabranog stepena broja obrtaja (korisnički interfejs) (31) Taster za izbor broja obrtaja (korisnički interfejs) (32) Prikaz statusa električnog alata (korisnički interfejs) (33) Prikaz zaštite od preopterećenja (korisnički interfejs) A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. Tehnički podaci Ugaona brusilica GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 3 601 JG3 0.. 3 601 JG3 2..
Srpski | 341 Ugaona brusilica Maksimalna dužina navoja brusnog vretena GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC mm 22 22 22 22 Povratno isključivanje ● ● ● ● Zaštita od ponovnog pokretanja ● ● ● ● Inerciona kočnica ● ● ● ● Izbor broja obrtaja ● ● ● ● 2,3–3,3 2,3–3,3 2,3–3,3 2,3–3,3 Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014B) – Sa dodatnom ručkom za amortizovanje vibracija kg – Sa standardnom dodatnom ručkom kg 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Preporučena t
| Srpski m/s2 K GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 1,5 1,5 1,5 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN 60745-2-3.
Srpski | 343 Prikaz statusa napunjenosti akumulatora Zaštitna hauba za brušenje Zeleni LED indikatori prikaza napunjenosti akumulatora prikazuju status napunjenosti akumulatora. Iz sigurnosnih razloga, provera stanja napunjenosti je moguća samo kada je električni alat u stanju mirovanja. Pritisnite taster za prikaz statusa napunjenosti ili da bi bio prikazan status napunjenosti. To je moguće i kada je demontiran akumulator.
| Srpski Više ne upotrebljavajte električni alat, ako je dodatna drška oštećena. Ne vršite nikakve promene na dodatnoj dršci. Zavrnite dodatnu ručicu(10) u zavisnosti od načina rada desno ili levo na glavi prenosnika. u Dodatna drška sa prigušenjem vibracija Dodatna drška sa prigušenjem vibracija omogućava rad siromašan vibracijama i time prijatan i siguran rad. u Ne vršite nikakve promene na dodatnoj dršci. Ne upotrebljavajte dalje oštečenu dodatnu dršku.
Srpski | 345 Gumeni brusni tanjir u Montirajte za radove sa gumenim brusnim tanjirom (22) uvek zaštitu za ruke (21). Redosled montaže je vidljiv na grafičkoj strani. Gumeni brusni tanjir (22) gurnite u brusno vreteno (20). Pritisnite brusni list (23) jako na donju stranu gumenog brusnog tanjira (22). Zavrnite okruglu navrtku (24) i zategnite je pomoću ključa sa dva otvora . Lončasta četka/pločasta četka u Montirajte za radove sa lončastom ili pločastom četkom uvek zaštitu za ruke (21).
| Srpski u Pre upotrebe proverite brusne alate. Brusni alat mora da bude adekvatno montiran da može slobodno da se obrće. Izvršite probni rad bez opterećenja najmanje 1 minut. Nemojte da upotrebljavate oštećene, nezaobljene ili vibrirajuće brusne alate. Oštećeni brusni alati mogu da se rasprsnu i da prouzrokuju povrede. Povratno isključivanje U slučaju iznenadnog povratnog udara električnog alata, npr. usled blokiranja ureza u drvetu, dovod struje ka motoru se elektronski prekida.
Srpski | 347 Prikaz zaštite od preopterećenja (33) Značenje/uzrok Rešenje crveno Električni alat je pregrejan i isključuje se Ostavite električni alat da se ohladi Prikaz statusa električnog alata (32) Značenje/uzrok Rešenje zeleno Status OK – žuta Dostignuta je kritična temperatura ili je akumulator skoro prazan Neka električni alat radi u praznom hodu i ostavite ga da se ohladi ili ubrzo zamenite odnosno napunite akumulator svetli crveno Električni alat je pregrejan ili je akumulator praza
| Srpski u Nosite zaštitnu masku za prašinu. Električni alat smete da upotrebljavate samo za suvi rez/suvo brušenje. Za presecanje kamena najbolje je da upotrebljavate dijamantsku ploču za presecanje. Prilikom primene usisne haube za presecanje sa vodećim šinama (27) mora da bude dozvoljen usisivač za usisavanje kamene prašine. Bosch nudi adekvatne usisivače. Uključite električni alat i prednjim delom vodećih šina ga stavite na radni komad.
Slovenščina | 349 Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport (videti „Transport“, Strana 348). Slovenščina Varnostna opozorila Splošna varnostna navodila za električna orodja Preberite vsa varnostna opozorila in napotke. Neupoštevanje opozoril in napotkov lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.
| Slovenščina Poskrbite za redno vzdrževanje orodja. Prepričajte se, da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista.
Slovenščina | 351 u u u u u Električnega orodja nikoli ne odlagajte, preden se nastavek povsem ne preneha vrteti. Vrteči se nastavek lahko zagrabi površino, vi pa izgubite nadzor nad električnim orodjem. Električnega orodja ne vklapljajte, ko ga nosite ob strani. Ob nenamernem stiku bi vrteči se nastavek lahko raztrgal vaša oblačila in se zarezal v vaše telo. Redno čistite prezračevalne odprtine električnega orodja.
| Slovenščina Da zmanjšate verjetnost zagozditve ali povratnega udarca, podprite plošče ali vsak večji obdelovanec. Veliki obdelovanci se pogosto povesijo pod lastno težo. Nosilce je treba namestiti pod obdelovanec v bližini linije rezanja in blizu robov obdelovanca na obeh straneh plošče. u Pri izrezovanju odprtin v stene ali druga nevidna območja bodite še posebej previdni.
Slovenščina | 353 Komponente na sliki Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
| Slovenščina Kotni brusilnik GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C Bluetooth® Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Interval signala Največji domet signalaE) A) B) C) D) E) s 8 8 8 m 30 30 30 Nazivno število vrtljajev po standardu EN 60745-2-3 odvisno od uporabljene akumulatorske baterije omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C Prenosne naprave morajo biti združljive z orodji z modulom Bluetooth® Low Energy (različica 4.
Slovenščina | 355 Podatki o hrupu/tresljajih GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 3 601 JG3 0.. 3 601 JG3 2.. 3 601 JG3 1.. Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom EN 60745-2-3.
| Slovenščina Montaža Vstavljanje modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 Opomba: stanje napolnjenosti akumulatorske baterije je prikazano tudi na uporabniškem vmesniku (5) (glejte „Uporabniški vmesnik (glejte sliko B)“, Stran 359). Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V... Opomba: pri električnih orodjih GWS 18V-10 C je modul Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 na voljo kot pribor; pri električnih orodjih GWS 18V-10 SC je vključen v obseg dobave.
Slovenščina | 357 Položaj zaščitnega pokrova (12) prilagodite zahtevam delovnega postopka. V ta namen potisnite sprostitveno ročico (1) navzgor in zaščitni pokrov (12) obrnite v želeni položaj. u Zaščitni pokrov (12) vedno namestite tako, da se nastavka sprostitvene ročice (1) zaskočita v ustrezne odprtine zaščitnega pokrova (12). u Nastavite zaščitni pokrov (12) tako, da se prepreči izmet isker v smer uporabnika.
| Slovenščina Pritisnite tipko za zapah vretena (3), da zapahnete brusilno vreteno. Za privitje hitrovpenjalne matice (15) lok hitrovpenjalne matice poklopite navzgor in jo močno zavrtite v smeri urnega kazalca. Lok za pritrditev hitrovpenjalne matice nato poklopite navzdol. Privitje na robu plošče ne zadostuje. Dobro pritrjeno, nepoškodovano hitrovpenjalno matico (15) lahko odvijete z roko.
Slovenščina | 359 Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz električnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poškodb. Glavo gonila lahko vrtite v korakih po 90°. Tako lahko stikalo za vklop/izklop v posebnih primerih namestite v ugodnejši položaj za uporabo, npr. za levičarje.
| Slovenščina Material Uporaba Nastavek Stopnja predizbire GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC števila vrtljajev (100/115/125 mm) (150 mm) [min-1] [min-1] Kovina Ščetkanje, odstranjevanje rje Lončasta ščetka 1 4500 4000 Nerjavno jeklo Brušenje Vlaknena plošča 2 6000 5500 Kovina Grobo brušenje Brusilna plošča 3 9000 7500 Kovina Rezanje Brusilna plošča 3 9000 7500 Kamen Rezanje 9000 7500 Diamantna rezalna 3 plošča in vodila (rezanje kamna je možno samo z vodili) Navedene vrednosti
Slovenščina | 361 Za več informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 si preberite pripadajoča navodila za uporabo. Električno orodje je treba ves čas voditi proti smeri delovanja. Sicer obstaja nevarnost, da ga nenadzorovano potisnete iz reza. Pri rezanju profilov in štirirobih cevi je najbolje, da začnete z rezanjem na mestu z najmanjšim premerom. Navodila za delo Električno orodje ima z vstavljenim modulom Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 vmesnik za brezžično povezavo.
| Hrvatski Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati. Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav. Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževanje in čiščenje Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz električnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo.
Hrvatski | 363 u u u u u kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno. Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. Ne zloupotrebljavajte priključni kabel.
| Hrvatski pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može uzrokovati nadraženost kože i opekline. Servisiranje u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad s uređajem.
Hrvatski | 365 u u u u momentom alata. Rukovaoc može prikladnim mjerama opreza ovladati silama povratnog udara i okretnim momentom. Ne stavljajte ruke blizu rotirajućeg pribora. Može doći do povratnog udara pribora preko vaše ruke. Držite tijelo dalje od područja na koje bi se mogao pomaknuti električni alat tijekom povratnog udara. Kod povratnog udara alat se pomiče u smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploče na mjestu blokiranja. Budite posebno oprezni pri obradi kutnih dijelova, oštrih rubova itd.
| Hrvatski u u u u u u u Ne dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade. Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada. Ako se prekine električno napajanje, npr. zbog vađenja aku-baterije, deblokirajte prekidač za uključivanje/isključivanje i prebacite ga u položaj isključeno. Time se sprječava nekontrolirano ponovno pokretanje. Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
Hrvatski | 367 (31) Tipka za predbiranje broja okretaja (korisničko sučelje) (32) Indikator statusa električnog alata (korisničko sučelje) (33) Indikator zaštite od preopterećenja (korisničko sučelje) A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. Tehnički podaci Kutna brusilica GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 3 601 JG3 0.. 3 601 JG3 2.. 3 601 JG3 1..
| Hrvatski Kutna brusilica Maks.
Hrvatski | 369 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-3.
| Hrvatski Napomena: Stanje napunjenosti aku-baterije prikazuje se i na korisničkom sučelju (5) (vidi „Korisničko sučelje (vidjeti sliku B)“, Stranica 373). Tip aku-baterije GBA 18V... LED Kapacitet Stalno svijetli 3× zelena 60−100 % Stalno svijetli 2× zelena 30−60 % Stalno svijetli 1× zelena 5−30 % Treperi 1× zelena 0−5 % Tip aku-baterije ProCORE18V...
Hrvatski | 371 Štitnik za ruku (21) pričvrstite s dodatnom ručkom (10). Montaža brusnih alata Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda. u Ne dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade. Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada.
| Hrvatski Lončasta ploča s tvrdim metalom u Uporaba lončaste ploče dopuštena je samo s odgovarajućim štitnikom. Usisavanje prašine/strugotina Dopušteni brusni alati Možete koristiti sve brusne alate navedene u ovim uputama za uporabu. Dopušteni broj okretaja [min-1] odnosno obodna brzina [m/ s] korištenih brusnih alata mora barem odgovarati podacima u sljedećoj tablici. Stoga se pridržavajte dopuštenog broja okretaja odnosno obodne brzine na naljepnici brusnog alata. maks.
Hrvatski | 373 Kod aktivirane zaštite od ponovnog pokretanja indikator statusa (32) treperi crveno. Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje (6) u isključeni položaj i ponovno uključite električni alat. statusa (32) treperi crveno. Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje (6) u isključeni položaj i ponovno uključite električni alat.
| Hrvatski Indikator statusa električnog alata (32) Značenje/uzrok Rješenje svijetli crveno Električni alat je pregrijan ili je aku-baterija prazna Ostavite električni alat da se ohladi ili zamijenite odn.
Eesti | 375 U tom slučaju prekinite rezanje i ostavite dijamantnu reznu ploču da kratko radi u praznom hodu pri maksimalnom broju okretaja kako bi se ohladila. Očigledno usporeni rad i iskrenje naokolo znak je da je dijamantna rezna ploča otupila. Možete je naoštriti kratkim rezovima u abrazivnom materijalu (npr. pješčanik). Napomene za statiku Utori u nosivim zidovima podliježu normi DIN 1053 dio 1 ili važećim propisima dotične zemlje. Obavezno se treba pridržavati tih propisa.
| Eesti Ohutusnõuded tööpiirkonnas u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud. Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada õnnetusi. u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised inimesed töökohast eemal.
Eesti | 377 tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akude laadimiseks. u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
| Eesti Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded Tagasilöök on kinnikiiluva lõikeketta, tugitalla, traatharja või muu tarviku äkiline reaktsioon. Tagasilöök tekib pöörleva tarviku kinnijäämisel või kiilumisel, mille tagajärjel hakkab tarvik kohas, kus see blokeerus, kiiresti pöörlema tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas. Kinnijäämise korral haakub abrasiivse ketta serv materjali pinda ning selle tulemusena viskub ketas detailist välja.
Eesti | 379 ülekoormust Traatharja harjased võivad kergesti tungida õhematesse riietesse ja/või nahka. u Kui kaitsekatte kasutamine traatharjamisel on soovitatav, siis jälgige, et traathari ja kettakaitse ei puutu teineteisega kokku. Traatketta või -harja läbimõõt võib koormuse ja tsentrifugaaljõu toimel suureneda. Sõnamärk Bluetooth® ja kujutismärgid (logod) on registreeritud kaubamärgid, mille omanik on Bluetooth SIG, Inc.
| Eesti (24) (25) (26) (27) (28) (29) ÜmarmutterA) KausshariA) TeemantpuurkroonA) Juhtkelguga tolmueemalduskate lõikamiseksA) TeemantlõikeketasA) Aku laetuse taseme näidik (kasutajaliides) (30) Pöörlemiskiiruse eelvalikuastme näidik (kasutajaliides) (31) Pöörlemiskiiruse eelvaliku nupp (kasutajaliides) (32) Elektrilise tööriista oleku näidik (kasutajaliides) (33) Ülekoormuskaitse näidik (kasutajaliides) A) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
Eesti | 381 Nurklihvmasin GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC NimipöörlemiskiirusA) min‒1 9000 9000 9000 7500 Tühikäigu-pöörlemiskiirusA) min‒1 4500–9000 4500–9000 4500–9000 4000–7500 Lihvketta max läbimõõt mm Lihvspindli keere Lihvspindli keerme max pikkus mm 100 115 125 150 M 10 M 14 M 14 M 14 22 22 22 22 Väljalülitumine tagasilöögi korral ● ● ● ● Taaskäivitumiskaitse ● ● ● ● Järelpöörlemispidur ● ● ● ● Pöörlemiskiiruse eelvalik ● ● ● ●
| Eesti GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C ah m/s2 6,0 6,0 6,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 m/s2 3,5 3,5 3,5 2 1,5 1,5 1,5 Ketaslihvimine: ah K m/s GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Mürapäästuväärtused, määratud vastavalt standardile EN 60745-2-3. Elektritööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt järgmine.
Eesti | 383 Aku eemaldamine Kaitsekate lihvimiseks Akul (8) on kaks lukustusastet, mis peavad takistama aku väljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu (9) kogemata vajutamise korral. Elektrilisse tööriista paigaldatud akut hoiab õiges asendis vedru. Aku (8) eemaldamiseks vajutage lukustuse vabastamisnuppu (9) ja tõmmake aku elektrilisest tööriistast välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.
| Eesti Kui lisakäepide on vigastatud, ärge jätkake elektrilise tööriista kasutamist. Ärge tehke lisakäepidemel mitte mingeid muudatusi. Keerake lisakäepide (10) olenevalt tööviisist reduktori pea suhtes paremale või vasakule küljele. u Vibratsiooni summutav lisakäepide Vibratsiooni summutav lisakäepide tagab vibratsioonivaba ja seega mugava ning ohutu töö. u Ärge tehke lisakäepidemel mingeid muudatusi. Ärge kasutage kahjustatud lisakäepidet.
Eesti | 385 Suruge lihvpaber (23) tugevalt kummist lihvtaldriku (22) alaküljele. Keerake peale ümarmutter (24) ja pingutage see kahe tihvtiga laupvõtmega. Kausshari/ketashari u Kaussharja või ketasharjaga töötades paigaldage alati käekaitse (21). Paigalduse järjekord on toodud jooniste lehel. Kaussharja/ketasharja peab saama nii kaugele lihvimisspindlile kruvida, et lihvimisspindli flants on tugevasti vastu lihvimisspindli keerme otsa. Pingutage kausshari/ketashari lehtvõtmega kinni.
| Eesti Väljalülitumine tagasilöögi korral Elektrilise tööriista äkilise tagasilöögi korral, nt lõikes kinnikiilumise korral katkestatakse mootori varustamine vooluga elektrooniliselt. Sealjuures vilgub LED-töövalgusti (4) valgelt ja oleku näit (32) punaselt. Taaskasutuselevõtmiseks viige sisse-/väljalüliti (6) väljalülitatud asendisse ja lülitage elektriline tööriist uuesti sisse. Taaskasutuselevõtuks viige sisse-/väljalüliti (6) väljalülitatud asendisse ja lülitage elektriline tööriist uuesti sisse.
Eesti | 387 Elektrilise tööriista oleku näit (32) Tähendus/põhjus Lahendus kollane Saavutatud on kriitiline temperatuur või aku on peaaegu tühi Laske elektrilisel tööriistal tühikäigul töötada ja jahtuda või vahetage aku peatselt välja või laadige akut põleb punaselt Elektriline tööriist on üle kuumenenud või aku Laske elektrilisel tööriistal jahtuda või on tühi vahetage aku välja või laadige akut vilgub punaselt Väljalülitumine tagasilöögi korral, rakendus taaskäivituskaitse või väljalülitumine ku
| Eesti Lülitage elektriline tööriist sisse ja asetage see juhtkelgu esiosaga toorikule. Juhtige elektrilist tööriista töödeldavale materjalile vastava mõõduka ettenihkega. Eriti kõva materjali, nt suure ränisisaldusega betooni lõikamisel võib teemantlõikeketas üle kuumeneda ja seeläbi kahjustada saada. Sellest annab märku teemantlõikeketta ümber tekkiv sädemevöö. Sellisel juhul katkestage lõikamine ja laske teemantlõikekettal jahtumiseks töötada veidi aega maksimaalsell tühikäigupöörlemiskiirusel.
Latviešu | 389 Latviešu Drošības noteikumi Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem Izlasiet visus drošības noteikumus un norādījumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
| Latviešu u u u u u u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
Latviešu | 391 u u u u u u u u kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī iestipriniet instrumentā nebojātu piederumu. Pēc piederuma apskates un iestiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam darboties ar maksimālo griešanās ātrumu vienu minūti ilgi, stāvot vietā, ko nešķērso rotējošā piederuma rotācijas plakne, un nodrošinot, lai arī tuvumā esošās personas atrastos šādā vietā. Bojātie piederumi šādas pārbaudes laikā parasti salūzt.
| Latviešu u u u u aizsargpārsega lūpas plaknes, nevar tikt nodrošināta pietiekoša lietotāja aizsardzība. Aizsargpārsegam jābūt droši nostiprinātam uz elektroinstrumenta un noregulētam tā, lai lietotāja virzienā būtu vērsta pēc iespējas mazāka diska nenosegtā daļa. Aizsargpārsegs palīdz aizsargāt lietotāju no atlūzām un nejaušas saskaršanās ar slīpēšanas disku, kā arī no lidojošām dzirkstelēm, kas var aizdedzināt apģērbu. Diskus drīkst izmantot vienīgi ieteiktajiem lietošanas veidiem.
Latviešu | 393 palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu. u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu. Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu, piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst. u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos. Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām pārslodzēm.
| Latviešu A) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā. (33) Pārslodzes aizsardzības indikators (lietotāja interfeiss) Tehniskie parametri Leņķa slīpmašīna GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C 3 601 JG3 0.. 3 601 JG3 2.. 3 601 JG3 1..
Latviešu | 395 Leņķa slīpmašīna GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC Aizsardzība pret atsitienu ● ● ● ● Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos ● ● ● ● Izskrējiena bremze ● ● ● ● Griešanās ātruma regulēšana ● ● ● ● 2,3–3,3 Svars atbilstīgi EPTA-Procedure 01:2014B) – Ar pretvibrāciju papildrokturi kg 2,3–3,3 2,3–3,3 2,3–3,3 – Ar standarta papildrokturi kg 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Ieteicamā apkārtējās vides temperatūra uzlādes laikā °C 0 ... +35 0 .
| Latviešu GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 3 601 JG3 3.. 3 601 JG3 6.. 3 601 JG3 4.. 3 601 JG3 5.. Trokšņa emisijas vērtības ir noteiktas atbilstīgi EN 60745-2-3.
Latviešu | 397 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators Slīpēšanas aizsargpārsegs Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora zaļās LEDs diodes parāda akumulatora uzlādes pakāpi. Vadoties no drošības apsvērumiem, uzlādes pakāpe ir nolasāma tikai tad, ja elektroinstruments atrodas miera stāvoklī. Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņu vai . Tas iespējams arī tad, ja akumulators ir izņemts no elektroinstrumenta.
| Latviešu Papildrokturis u Lietojiet savu elektroinstrumentu tikai kopā ar papildrokturi (10). u Pārtrauciet elektroinstrumenta lietošanu, ja ir bojāts tā papildrokturis. Neveiciet nekādas izmaiņas papildroktura konstrukcijā. Atkarībā no veicamā darba rakstura, ieskrūvējiet papildrokturi (10) pārnesuma galvas labējā vai kreisajā pusē. Vibrācijas slāpējošs papildrokturis Kad lieto vibrācijas slāpējošu papildrokturi, ievērojami samazinās vibrāciju apjoms un attiecīgi darbs ir patīkams un drošs.
Latviešu | 399 lietošanas balstatloks (13) noteikti ir jānomaina. u Pēc slīpēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas un pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet, vai darbinstruments ir pareizi iestiprināts un var brīvi griezties. Pārliecinieties, ka slīpēšanas darbinstruments neskar aizsargpārsegu vai citas elektroinstrumenta daļas. Segmentveida slīpēšanas disks u Strādājot ar segmentveida slīpēšanas disku, vienmēr nostipriniet roku aizsargu (21).
| Latviešu u Aizsardzība pret atsitienu Pēkšņa atsitiena laikā, piemēram, kad elektroinstruments iestrēgst griezumā, motoram tiek elektroniski pārtraukta strāvas pievade. Tad LED darba gaisma (4) mirgo baltā krāsā un statusa indikators (32) ir sarkans. Lai atsāktu darbu, pārvietojiet ieslēdzēju/izslēdzēju (6)i izslēgtā stāvoklī un atkārtoti ieslēdziet elektroinstrumentu. Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var viegli aizdegties.
Latviešu | 401 Stāvokļa rādījumi Akumulatora uzlādes Nozīme/cēlonis stāvokļa rādījums (lietotāja saskarne) (29) Risinājums zaļš Uzlādējiet akumulatoru. – dzeltens Akumulators ir gandrīz izlādējies. Drīzumā nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru. sarkans Akumulators ir izlādējies. Nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru. Aizsardzības pret pārslodzi indikators (33) Nozīme/cēlonis Risinājums dzeltens Ir sasniegta kritiskā temperatūra (motorā, elektroniskajā mezglā, akumulatorā).
| Latviešu segmentveida diski kalpo ievērojami ilgāk, tie nodrošina zemāku trokšņa līmeni un mazāk karst. Metāla griešana u Izmantojot griešanai kompozītos slīpēšanas darbinstrumentus, vienmēr lietojiet aizsargpārsegu griešanai (17). Griešanas laikā pārvietojiet instrumentu ar mērenu ātrumu, kas atbilst apstrādājamā materiāla īpašībām. Neizdariet spiedienu uz griešanas disku, nesasveriet to sānu virzienā un nepieļaujiet, lai tas sāktu oscilēt.
Lietuvių k. | 403 Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet šeit: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transportēšana Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem. Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
| Lietuvių k. u u u u u ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
Lietuvių k. | 405 u u u u u u u u Darbo įrankio leidžiamas sūkių skaičius turi būti ne mažesnis už didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso. Naudojamo darbo įrankio išorinis skersmuo ir storis turi atitikti nurodytus jūsų elektrinio įrankio parametrus. Neteisingo dydžio priedų negalima tinkamai apsaugoti ir valdyti.
| Lietuvių k. u u u u u ra skirti šiam elektriniam įrankiui, gali būti nepakankamai uždengiami ir nesaugūs naudoti. Išlenktus šlifavimo diskus reikia tvirtinti taip, kad jų šlifavimo paviršius nebūtų išsikišęs už apsauginio gaubto krašto plokštumos. Netinkamai primontuotas šlifavimo diskas, kuris yra išsikišęs už apsauginio gaubto krašto plokštumos, bus nepakankamai uždengtas.
Lietuvių k. | 407 trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti rūkti, sprogti ar perkaisti. u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per didelės apkrovos. Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių poveikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus.
| Lietuvių k. Kampinio šlifavimo mašina GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C V= 18 18 18 Vardinis sūkių skaičiusA) min-1 9000 9000 9000 Tuščiosios eigos sūkių skaičiusA) min-1 – – – Maks. šlifavimo disko skersmuo mm 100 115 125 M 10 M 14 M 14 22 22 22 Apsauga nuo atatrankos užstrigus įrankiui ● ● ● Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo ● ● ● Inercinis stabdys ● ● ● Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas – – – 2,3–3,3 Nominalioji įtampa Šlifavimo suklio sriegis Maks.
Lietuvių k. | 409 Kampinio šlifavimo mašina GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC – su vibraciją slopinančia papildoma rankena kg – su standartine papildoma rankena kg 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 2,2–3,2 Rekomenduojama aplinkos temperatūra įkraunant °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Leidžiamoji aplinkos temperatūra veikiantC) ir sandėliuojant °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V...
| Lietuvių k.
Lietuvių k. | 411 Akumuliatoriaus tipas GBA 18V... LEDs Talpa Šviečia nuolat 3× žalias 60−100 % Šviečia nuolat 2× žalias 30−60 % Šviečia nuolat 1× žalias 5−30 % Mirksi 1× žalias 0−5 % Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V...
| Lietuvių k. žiedlapiniu šlifavimo disku, visada primontuokite rankų apsaugą (21). Rankų apsaugą (21) pritvirtinkite prie papildomos rankenos (10). Šlifavimo įrankių tvirtinimas Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
Lietuvių k. | 413 Guminį lėkštinį šlifavimo diską (22) uždėkite ant šlifavimo suklio (20). Tvirtai prispauskite šlifavimo popieriaus lapelį (23) prie guminio lėkštinio šlifavimo disko (22)apatinės pusės. Užsukite apvaliąją veržlę (24) ir užveržkite ją rageliniu raktu. Cilindrinis šepetys/diskinis šepetys u Norėdami atlikti darbus su cilindriniu šepečiu arba diskiniu šepečiu, visada primontuokite rankų apsaugą (21). Montavimo eilės tvarka nurodyta schemoje.
| Lietuvių k. krovos, trunkantį ne mažiau kaip 1 minutę. Nenaudokite pažeistų, nelygių ar vibruojančių šlifavimo įrankių. Pažeisti šlifavimo įrankiai gali sulūžti ir sužaloti. Apsauga nuo atatrankos užstrigus įrankiui Įvykus staigiai elektrinio įrankio atatrankai, pvz., užstrigus pjovimo diskui, elektroninis įtaisas nutraukia srovės tiekimą į variklį. Tada LED darbinis prožektorius (4) mirksi baltai, o būsenos indikatorius (32) – raudonai.
Lietuvių k.
| Lietuvių k. Akmeniui pjauti geriausia naudoti deimantinį pjovimo diską. Naudojant pjovimui skirtą nusiurbimo gaubtą su kreipiamosiomis pavažomis (27), siurblys turi būti aprobuotas akmens dulkėms siurbti. Bosch siūlo specialius pritaikytus dulkių siurblius. Elektrinį įrankį įjunkite ir kreipiamųjų pavažų priekine dalimi pridėkite prie ruošinio. Stumkite elektrinį įrankį pagal apdorojamą paviršių pritaikyta pastūma. Pjaunant ypač kietus ruošinius, pvz.
한국어 | 417 Akumuliatoriai ir baterijos: Ličio jonų: prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų (žr. „Transportavimas“, Puslapis 416). 한국어 안전 수칙 전동공구용 일반 안전수칙 모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜야 합니다. 다 음의 안전수칙과 지시 사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다. 앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명 서를 잘 보관하십시오. 다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에 연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터 리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니 다. 경고 작업장 안전 u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시 오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고 를 초래할 수 있습니다.
| 한국어 u u u u u 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거 나 혹은 기기를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그를 미리 빼어 놓으십시오. 이러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니 다. 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않 는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거 나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사 용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공 구를 사용하면 위험합니다. 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부 위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오. 손상 된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전 에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다. 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
한국어 | 419 u u u u u u 모두 신체 보호 장치를 착용해야 합니다. 가공품 또는 손상된 액세서리 파편이 작업 중인 곳을 벗 어나서 날아가 부상을 초래할 수 있습니다. 절단용 액세서리가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성 이 있는 작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된 손잡이 면만 잡으십시오. 절단용 액세서리가 "전 류가 흐르는" 전선에 접촉되면, 전동공구의 노출 된 금속 부품에 "전류가 흐르는" 상태로 만들어 작업자가 감전될 수 있습니다. 액세서리가 완전히 멈출 때까지 절대 전동공구를 내려 놓지 마십시오. 회전 액세서리가 표면에 달 라붙어 전동공구를 제어하지 못하게 될 수 있습 니다. 전동공구를 곁에 두고 이동시킬 때 공구를 작동 시키지 마십시오. 실수로 회전 액세서리에 닿게 되면 옷이 휘감겨 액세서리가 몸에 박힐 수 있습 니다. 전동공구의 통풍구를 주기적으로 청소하십시오. 모터의 팬은 하우징 내부로 먼지를 흡입하는데, 금속 가루가 너무 많이 쌓이면 전기 사고 위험을 초래할 수 있습니다.
| 한국어 구를 가동하면 휠이 고착되거나 가공물을 타고 휙 올라가거나 튕겨나갈 수 있습니다. u 패널 또는 사이즈가 큰 가공물은 받침대로 받쳐 주어 휠이 끼여 반동이 발생할 수 있는 위험을 최 소한으로 줄이십시오. 가공물이 너무 크면 그 무 게로 인해 처질 수 있습니다. 받침대는 가공물 아 래 절단선 가까이, 그리고 휠 양쪽의 가공물 가장 자리 가까이에 배치해야 합니다. u 기존의 벽 또는 앞이 안 보이는 다른 곳에 “포켓 절단 작업”을 할 때는 각별히 주의하십시오. 휠 이 전진하면서 가스관이나 수도관, 전기 배선 또 는 반동을 유발할 수 있는 물체를 절단할 수 있습 니다. 샌딩 작업에 대한 안전 경고사항 u 과도하게 큰 샌딩 디스크 페이퍼를 사용하지 마 십시오. 샌딩 페이퍼를 선택할 때는 제조업체에 서 권장하는 사항을 따르십시오. 샌딩 패드 크기 보다 큰 샌딩 페이퍼를 사용할 경우 부상을 입을 위험이 있으며, 디스크가 걸리거나 찢어지거나 또는 반동이 유발될 수 있습니다.
한국어 | 421 제품의 주요 명칭 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그 림이 나와있는 면을 참고하십시오.
| 한국어 앵글 그라인더 신호 간격 최대 신호 도달 범위E) GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C s 8 8 GWS 18V-10 C 8 m 30 30 30 A) B) C) D) EN 60745-2-3 규격에 따른 정격 회전속도 사용하는 배터리에 따라 상이 온도 <0 °C일 때 출력 제한 모바일 단말기는 Bluetooth®-Low-Energy-장치(버전 4.2)와 호환되어야 하며, 일반 접근 프로파일(Generic Access Profile, GAP)을 지원해야 합니다. E) 도달 범위는 사용하는 수신기를 비롯한 외부 조건에 따라 큰 차이가 있을 수 있습니다. 폐쇄된 공간에서 사용하거나 금 속 장애물(예: 벽, 선반, 케이스 등)을 통과하는 경우 블루투스® 도달 범위가 현저하게 줄어들 수 있습니다. 앵글 그라인더 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC 제품 번호 3 601 JG3 3..
한국어 | 423 조립 블루투스 ® Low Energy Module GCY 30-4 끼우기 지침: 전동공구 GWS 18V-10 C의 경우 블루투스® Low Energy Module GCY 30-4 이 액세서리로 제 공되며, 전동공구 GWS 18V-10 SC의 경우 공급 품 목에 포함되어 있습니다. 블루투스® Low Energy Module GCY 30-4 관련 정 보는 해당 사용 설명서를 참조하십시오. 배터리 충전하기 기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시 오. 귀하의 전동공구에 사용된 리튬이온 배터리 에 맞춰진 충전기들입니다. 지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다. 배터리 의 성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하 기 전에 배터리를 충전기에 완전히 충전하십시오. 리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며, 이로 인 해 수명이 단축되지 않습니다. 충전을 하다 중간에 중지해도 배터리가 손상되지 않습니다.
| 한국어 안전반 (12) 을 작업자에게 스파크가 튀지 않도 록 맞춥니다. u 안전반 (12) 은 해제 레버 (1) 를 누른 상태에서 만 돌릴 수 있게 되어 있습니다! 그렇지 않으면 절대로 전동공구를 계속 사용해서는 안 되며 서 비스 센터에 보내야 합니다. 지침: 안전반 (12) 에 있는 코딩 홈에 따라 전동공구 모델에 맞는 안전반만 조립할 수 있게 되어 있습니 다. u 절단작업용 안전반 u 절단석을 이용한 절단 시에는 항상 절단작업용 안전반을 사용해야 합니다(17). u 석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있 어야 합니다. 절단작업용 안전반 (17)의 조립은 연마작업용 안전 반 (12) 을 조립하는 것과 같습니다. 연마작업용 흡입 후드 에멀전 페인트, 페인트 및 초경-포트 타입 디스크 (16) 연마작업 시 분진이 발생하지 않도록 흡입 후 드 (11) 를 사용하십시오. 흡입 후드 (11) 는 금속 가공 시 사용하기에 적합하지 않습니다.
한국어 | 425 순간 교환 너트 (15) 가 제대로 고정되고, 손상 되지 않았으면 너트를 손으로 풀 수 있습니다. 순간 교환 너트를 풀려 면 순간 교환 너트의 브 래킷을 위쪽으로 젖힌 후 연마석을 시계 반대 방향으로 힘껏 돌리십 시오. 꽉 끼워진 순간 교 환 너트는 절대로 공구 를 사용하지 말고 투핀 스패너를 사용하여 풀 어야 합니다. 수용 플랜지 및 연마석/ 절단석 조립 후 사용하 지 않는 연마 스핀들 나 사산 길이는 최소 4 mm여야 합니다. 전동공구가 작동을 멈 췄을 때 연마공구가 스 핀들에서 회전하는 일 이 없도록 연마공구가 제대로 안착되었는지 확인하 십시오. 수용 플랜지 (13) 의 중심 루트 면에 플 라스틱 부품(O링)이 끼워져 있습니다. O링이 분실되었거나 손상된 경우, 계속 사용하기 전에 수용 플랜지 (13) 를 반 드시 교환해야 합니다. u 연마석을 조립하고 나서 전원 스위치를 켜기 전 에 연마석이 제대로 조립되어 있는지 장애 없이 잘 돌아가는지 확인하십시오.
| 한국어 칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우, 사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기 장애를 일으킬 수 있습니다. 떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을 유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원료(크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유발 시키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전 문가가 작업을 해야 합니다. – 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오. – 필터등급 P2에 해당되는 호흡 마스크를 사용하 십시오. 작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십 시오. u 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진 이 쉽게 발화할 수 있습니다. 작동 기계 시동 배터리 장착하기 배터리가 안전하게 고정될 때까지 충전한 배터리 (8) 를 앞쪽에서 전동공구의 다리쪽으로 미십시오. 전원 스위치 작동 전동공구를 작동하려면 전원 스위치 (6) 를 앞쪽으 로 미십시오.
한국어 | 427 u 액세서리의 정격 속도는 적어도 공구에 표시되어 있는 최고 속도와 동일해야 합니다. 정격 속도보 다 빠르게 작동되는 액세서리는 파손되어 분리될 수 있습니다. 상태 표시 배터리 충전 상태 표시기 의미/원인 (사용자 인터페이스) (29) 해결책 녹색 배터리 충전됨 – 황색 배터리 거의 방전됨 배터리를 금방 교체하거나 충전하십시 오. 적색 배터리가 비어 있습니다 배터리를 교체하거나 충전하십시오. 과부하 방지 표시기 (33) 의미/원인 해결책 황색 임계 수준의 온도에 도달함(모터, 전자 전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후 시스템, 배터리) 식히십시오. 적색 전동공구가 과열되어 전원 꺼짐 전동공구를 식히십시오. 전동공구 상태 표시기 (32) 의미/원인 해결책 녹색 상태 양호함 – 황색 임계 수준의 온도에 도달했거나 배터리 전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후 가 거의 방전됨 식히거나 배터리를 금방 교체 또는 충 전시키십시오.
| 한국어 금속 절단작업 u 절단석을 이용한 절단 시에는 항상 절단작업용 안전반을 사용해야 합니다(17). 절단작업을 할 때 작업하려는 소재에 맞게 적당한 힘으로 앞으로 밀어 작업하십시오. 절단석에 무리하 게 힘을 가하지 말고 비스듬히 기울이거나 진동해서 는 안됩니다. 잔여 회전을 하고 있는 절단석을 측면에서 압력을 가해 정지해서는 안됩니다. 전동공구는 항상 회전 반대 방향으로 작업해 야 합니다. 그렇지 않으 면 절단선에서 저절로 벗어날 위험이 있습니 다. 측면과 사각강을 절단 할 때 가장 작은 모서리 에서 시작하는 것이 가 장 좋습니다. 석재 절단하기(그림 A 참조) u 석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있 어야 합니다. u 분진 마스크를 착용하십시오. u 이 전동공구는 건식 절단/건식 연마를 하는 데에 만 사용해야 합니다. 석재를 절단할 경우 다이아몬드 절단석을 사용하는 것이 좋습니다.
한국어 | 429 처리 전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은 환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도 록 분류하십시오. 전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가 정용 쓰레기로 처리하지 마십시오! 오직 EU 국가에만 해당: 더이상 사용할 수 없는 전동공구 및 사용한 충전용 배터리/배터리는 유럽 가이드라인 2012/19/EU 및 유럽 가이드라인 2006/66/EC에 따라 분리 수거하 여 환경 규정에 맞춰 재활용해야 합니다. 충전용 배터리/배터리: 리튬이온: 운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조 „운반“, 페이지 428). Bosch Power Tools 1 609 92A 5FJ | (06.10.
عربي | 430 عربي إرشادات األمان تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية اقرأ جميع تحذيرات األمان تحذير والتعليمات .عدم مراعاة تحذيرات األمان وعدم اتباع التعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية و/أو نشوب حرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع تحذيرات األمان والتعليمات للرجوع إليها فيما بعد.
| 431عربي t t t t اإلجراءات وقائية من خطر تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة. احرص على صيانة العدد الكهربائية .
عربي | 432 t t t t t t t الشغل .يجب أن تكون واقية العينين قادرة على صد الشظايا المتطايرة الناتجة عن األعمال المختلفة .يجب أن يكون قناع الغبار أو الكمامة قادرين على حجز الجزيئات الصغيرة الناتجة عن عملك .التعرض إلى الضوضاء العالية لفترات طويلة قد يتسبب في فقدان القدرة على السمع. أبعد الموجودين حولك بمسافة أمان كافية عن مكان العمل .ال بد أن يرتدي أي شخص يدخل مكان العمل تجهيزات الحماية الشخصية.
| 433عربي tال تستخدم أقراص تالفة مخصصة لعدد كهربائية أخرى .القرص المخصص لعدد كهربائية أكبر غير مناسب للسرعات األعلى التي تتمتع بها العدد األصغر ،مما قد يعرضه لالنكسار في حالة استخدامه. تحذيرات األمان الخاصة بعمليات القطع السحجي tتجنب تعريض قرص القطع »لالنحشار« أو الضغط الزائد .ال تحاول زيادة عمق القطع أكثر من الالزم .التحميل الزائد على القرص يتسبب في زيادة إجهاده وتعرضه لاللتواء أو التعثر أثناء القطع ،مما يتسبب في حدوث صدمة ارتدادية أو يعرضه لالنكسار.
عربي | 434 المثال منظم ضربات القلب ،السماعات الطبية( .كما ال يمكن أيضا استبعاد حدوث أضرار لألشخاص أو الحيوانات المتواجدين في النطاق القريب .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothبالقرب من األجهزة الطبية ومحطات التزود بالوقود ومصانع الكيماويات والمناطق التي يتهددها خطر االنفجار .ال تستخدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية ®Bluetoothفي الطائرات .تجنب التشغيل لمدد طويلة على مسافة قريبة من الجسم.
| 435عربي المجلخة الزاوية GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C GWS 18V-10 C M 10 M 14 M 14 22 22 22 إيقاف الصدمات االرتدادية ● ● ● واقية إعادة التشغيل ● ● ● مكبح إنهاء الدوران ● ● ● ضبط عدد اللفات مسب ً قا لولب محور دوران الجالخة مم أقصى طول للولب محور دوران الجالخة الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014 – – – كجم 3,3–2,3 3,3–2,3 3,3–2,3 كجم 3,2–2,2 3,2–2,2 3,2–2,2 °م
عربي | 436 المجلخة الزاوية GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC درجة الحرارة المحيطة الموصى بها عند الشحن °م 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 درجة الحرارة المحيطة المسموح به عند التشغيل (Cوعند التخزين °م –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18..
| 437عربي نوع المركم GBA 18V... مصابيح الدايود السعة ضوء مستمر ×3أخضر 60−100 % ضوء مستمر ×2أخضر 30−60 % ضوء مستمر ×1أخضر 5−30 % اإلضاءة الوماضة ×1أخضر 0−5 % نوع المركم ProCORE18V...
عربي | 438 اضغط على زر تثبيت محور الدوران )،(3 لتثبيت محور دوران الجالخة .لشد الصامولة سريعة الشد ) (15ارفع الممسك القوسي للصامولة سريعة الشد، وأدر صامولة سريعة الشد بقوة في اتجاه حركة عقارب الساعة. بعد ذلك قم بطي الممسك القوسي للصامولة سريعة الشد إلى أسفل لتثبيت الصامولة سريعة الشد. قم بتثبيت واقية اليد ) (21باستخدام المقبض اإلضافي ).
| 439عربي حرك صحن التجليخ ) (22على محور دوران الجالخة ).(20 اضغط قرص التجليخ ) (23على الجزء السفلي لصحن التجليخ المطاطي )(22 قم بفك الصامولة المستديرة ) (24وقم بإحكام ربطها باستخدام مفتاح الربط ثنائي الرأس. فرشاة قدحية/فرشاة الصحن tللعمل بالفرشاة القدحية أو فرشاة الصحن قم بتركيب واقية اليد دائما ).(21 تجد ترتيب خطوات التركيب في صفحة الرسوم التخطيطية.
عربي | 440 لغرض إيقاف العدة الكهربائية اترك مفتاح التشغيل/ اإليقاف ) (6أو إذا كان مثبتا ،اضغط على مفتاح التشغيل/اإليقاف ) (6لوهلة قصيرة الخلفي إلى أسفل ،ثم اتركه. tافحص عدة الجلخ قبل استخدامها .يجب أن تكون عدة الجلخ مركبة بشكل سليم وتدور بشكل حر .قم بعمل تشغيل تجريبي لمدة دقيقة واحدة دون تحميل .ال تستخدم أدوات تجليخ بها أضرار أو غير منتظمة الشكل أو تهتز بشكل مفرط .فقد تنكسر أدوات التجليخ التي بها أضرار وتتسبب في حدوث إصابات.
| 441عربي الحل بيان واقية فرط التحميل المعنى/السبب )(33 أصفر تم الوصول إلى المستوى الحرج لدرجة الحرارة )المحرك ،المجموعة اإللكترونية، المركم( قم بتشغيل العدة الكهربائية على وضع دوران الالحمل واتركها حتى تبرد أحمر العدة الكهربائية ساخنة للغاية وتتوقف اترك العدة الكهربائية حتى تبرد مبين حالة العدة الكهربائية )(32 المعنى/السبب الحل أخضر الحالة على ما يرام – أصفر تم الوصول إلى مستوى حرج لدرجة الحرارة أو شحنة المركم على وشك النفاد قم
عربي | 442 بل يجب ضبط العدة الكهربائية على الدوران في عكس االتجاه .وإال فسيكون هناك خطر من اندفاعها بشكل خارج عن السيطرة خارج مكان القطع. عند تقطيع القضبان المضلعة والمواسير المستطيلة ،يجب عليك استخدام أصغر قطاع عرضي. قطع الخامات الحجرية )انظر الصورة (A tاحرص على توفير تجهيزة شفط غبار كافية عند قطع المواد الحجرية. tقم بارتداء قناع للوقاية من الغبار. tيجب أن يقتصر استخدام العدة الكهربائية على القطع الجاف/التجليخ الجاف.
| 443عربي التخلص من العدة الكهربائية يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم والتوابع والتغليف بطريقة صديقة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة التصنيع.
فارسی | 444 فارسی دستورات ایمنی هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی تمامی هشدارهای ایمنی و هشدار دستورالعملها را مطالعه کنید .عدم رعایت هشدارها و دستورالعملها ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا جراحتهای جدی شود. کلیه هشدارهای ایمنی و دستورالعملها را برای مراجعات بعدی نگهداری کنید. عبارت »ابزار برقی« در هشدارها به ابزارهایی که به پریز برق متصل میشوند )با سیم برق( و یا ابزارهای برقی باتری دار )بدون سیم برق( اشاره دارد.
| 445فارسی t t t t t t برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .هر نوع ابزار برقی که نمی توان آن را با استفاده از کلید قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و باید تعمیر شود. قبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید و یا باتری آنرا خارج کنید .
فارسی | 446 t t t t t t t t متعلقات سالم استفاده نمایید .پس از بررسی و نصب متعلقات ،خود و سایر افراد نزدیک به ابزار برقی را از معرض متعلقات در حال چرخش دور نگه دارید و ابزار برقی را به مدت یک دقیقه با حداکثر سرعت در حالت بدون بار ،روشن بگذارید .متعلقات آسیبدیده معموال ً هنگام این آزمایش میشکنند. از تجهیزات ایمنی و پوشش محافظ شخصی استفاده کنید .متناسب با نوع کار ،از گارد محافظ صورت یا عینک ایمنی استفاده کنید.
| 447فارسی t t t t t گرفته نشدهاند ،نمیتوانند به حد کافی تحت حفاظت و كنترل باشند و ایمن نیستند. صفحات سنگ را طوری نصب کنید که از لبه قاب محافظ صفحه سنگ بیرون نزند .صفحه سنگی که به درستی نصب نشده است و از لبه قاب محفاظ بیرون زده باشد ،نمیتواند به اندازه کافی محفوظ بماند. حفاظ ایمنی باید با حداکثر ایمنی و در موقعیت صحیح به ابزار برقی متصل شود ،به طوریکه کمترین میزان سنگ سنباده به صورت باز به سمت کاربر قرار گیرد.
فارسی | 448 tقبل از خنک شدن صفحات ساب و برش به آنها دست نزنید .صفحات در هنگام كار بسیار داغ میشوند. tچنانچه جریان برق قطع شود و یا باتری از داخل دستگاه بیرون کشیده شود ،در آنصورت قفل کلید قطع و وصل را آزاد کنید و کلید قطع و وصل را در موقعیت خاموش قرار بدهید .این اقدام از روشن شدن مجدد بدون کنترل و ناخواسته جلوگیری بعمل می آورد. tقطعه کار را محکم کنید .
| 449فارسی )(25 )(26 )(27 )(28 )(29 )(30 (A برس کاسه ای مته گردب ُر الماسه (A درپوش مکنده برای برشکاری با ریل راهنما (A صفحه برش الماسه نشانگر وضعیت شارژ باتری )(User Interface نشانگر انتخاب سرعت )(User Interface ) (31دکمه انتخاب سرعت )(User Interface ) (32نشانگر وضعیت ابزار برقی )(User Interface ) (33نشانگر محافظ بار اضافی )(User Interface (A (Aکلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است ،بطور معمول همراه دستگاه ا
فارسی | 450 سنگ فرز GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC حداکثر قطر صفحه های ساب mm حداکثر طول رزوه محور سایش mm رزوه محور سایش 100 115 125 150 M 10 M 14 M 14 M 14 22 22 22 22 ● ● ● ● محافظ استارت مجدد ● ● ● ● ترمز متوقف كننده تدریجی ● ● ● ● ● ● ● ● متوقف کننده ضربه زن انتخاب سرعت وزن مطابق با استاندارد EPTA-Procedure 01:2014 – با دسته
| 451فارسی برداشتن باتری باتری ) (8دارای دو مرحله قفل میباشد که مانع از بیرون افتادن باتری در اثر فشار ناخواسته روی دکمه آزادسازی باتری ) (9میشوند .تا زمانی که باتری در داخل ابزار برقی قرار داشته باشد ،توسط یک فنر در موقعیت مناسب نگهداری میشود. به منظور برداشتن باتری ) (8دکمه آزاد سازی ) (9را فشار دهید و باتری را از ابزار برقی بیرون بکشید. هنگام انجام این کار از ا ِعمال فشار خودداری کنید.
فارسی | 452 درپوش مکنده ) (11می تواند مانند قاب محافظ ) (12نصب شود .برس سرپوش مكنده قابل تعویض است. قاب مکنده جهت برش با ریل راهنما قاب محافظ برشکاری با ریل محافظ ) (27همانند قاب محافظ سایشکاری ) (12نصب می شود. دسته کمکی tاز ابزار بادی تنها با دسته ی کمکی )(10 استفاده کنید. tدر صورت آسیب دیدگی دسته کمکی از ابزار برقی استفاده نکنید .دسته کمکی را دستکاری نکنید. دسته کمکی ) (10را با توجه به نوع کار ،در سمت راست یا چپ سر دستگاه بپیچانید.
| 453فارسی در فالنژ گیرنده ) (13دور اتصال مرکزی، یک بخش پالستیکی )رینگ Oشکل( قرار دارد .چنانچه رینگ Oشکل نباشد یا آسیب دیده باشد ،بایستی فالنژ گیرنده ) (13قبل از کاربری دوباره حتما تعویض گردد. tپس از مونتاژ ابزار سایش و قبل از روشن کردن ابزار برقی کنترل کنید که این ابزار بطور صحیح مونتاژ شده باشد و بطور آزاد قابل چرخش باشد .اطمینان حاصل کنید که ابزار سائیدن و متعلقات با حفاظ ایمنی و یا با قطعات دیگر تماس نداشته باشد.
فارسی | 454 – توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر P2استفاده کنید. به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید. tاز تجمع گرد و غبار در محل کار جلوگیری کنید. گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند. متوقف کننده ضربه زن )سیستم جلوگیری از پس زدن( در صورت پس زدن ابزار برقی به عقب مثال بلوکه شدن در در محل برش ،جریان برق ابزار برقی به طور الکترونیکی قطع می گردد .
| 455فارسی نمایشگرهای وضعیت وضعیت شارژ باتری ))((29User Interface معنی/دلیل سبز راه حل باتری شارژ شده است – زرد باتری تقریبا خالی است باتری را تعویض یا شارژ کنید قرمز باتری خالی است باتری را تعویض یا شارژ کنید نمایشگر حفاظت از بار زیاد)(33 معنی/دلیل راه حل زرد وضعیت دما هشدار دهنده است )موتور ،الکترونیک ،باتری( بگذارید ابزار برقی در حالت آزاد کار کند و خنک شود.
فارسی | 456 صفحه ساب پرهای توسط صفحه ساب پرهای )متعلقات( می توانید روی سطوح قوسدار و پروفیلها را هم کار کنید. صفحه ساب پرهای نسبت به صفحات ساب معمولی دارای عمر طوالنی ،سطح ارتعاش صوتی کم و دمای سایش پایین هستند. برشکاری فلز tهنگام برشکاری همواره ابزار سایش نصب شده را با قاب محافظ برشکاری ) (17بکار برید. هنگام برشکاری ،ابزار برقی را با فشار متعادل و متناسب قطعه کار حرکت دهید .فشاری روی صفحه برش وارد نکنید ،آن را کج نکنید و تکان ندهید.
| 457فارسی حمل دستگاه باتریهای لیتیوم-یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می باشند .کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش در خیابان حمل کند. در صورت ارسال توسط شخص ثالث )مانند :حمل و نقل هوایی یا زمینی( باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد .در اینصورت باید حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل کاالهای پر خطر مراجعه کرد. باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب ندیده باشد .
| standard 1 609 92A 5FJ | (06.10.
| 459 1 605 703 099 1 600 210 039 2 608 000 684 1 607 950 043 1 602 025 024 2 608 900 000 1 601 329 013 1 601 329 013 Ø 100 mm Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150mm 1 619 P02 125 1 605 510 364 1 605 510 365 1 605 510 366 Ø 100 mm Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150 mm 2 608 000 655 2 605 510 256 2 605 510 257 2 605 510 258 Ø 115/125 mm Bosch Power Tools 2 605 510 224 2x 2 605 510 226 Ø 115/125 mm Ø 125 mm 1 600 A00 3DK 1 600 A00 3DJ 1 609 92A 5FJ | (06.10.
| 1 609 92A 5FJ | (06.10.
I de EU-Konformitätserklärung Winkelschleifer Sachnummer Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Szlifierka kątowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III Nurklihvmasin Tootenumber lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem lt ES atitikties deklaracija järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: * Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, Leņķa slīpmašīna Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem. Tehniskā dokumentācija no: * Gaminio numeris Kampinio šlifavimo mašina GWS 18V-10 C 3 601 JG3 0..