OBJ_BUCH-1736-005.book Page 1 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com GCM 8 SJL Professional 1 609 92A 2NV (2016.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 2 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 45 Português. . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 3 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM |3 8 GCM 8 SJL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 33 11 12 32 31 13 30 14 29 15 28 27 14 16 17 18 13 19 26 Bosch Power Tools 25 24 23 22 21 20 1 609 92A 2NV | (8.12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 4 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 4| 41 40 42 39 43 44 38 37 36 35 34 A B 25 25 25 1 609 92A 2NV | (8.12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 5 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM |5 C 22 D2 D1 35 45 46 D3 47 D4 9 48 12 11 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NV | (8.12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 6 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 6| E F 13 2 38 1 16 H G 27 49 29 36 28 I J 15 19 20 24 1 609 92A 2NV | (8.12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 7 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM |7 K 41 L 7 8 9 45° 30 44 0° M 61 40 N Bosch Power Tools 1 609 92A 2NV | (8.12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 8 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 8| O P 33 18 50 14 R Q 4 32 51 52 37 S1 8 1 609 92A 2NV | (8.12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 9 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM |9 S2 53 T2 T1 55 42 43 90° 54 44 U1 U2 56 45° Bosch Power Tools 30 1 609 92A 2NV | (8.12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 10 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 10 | V1 V2 17 58 57 W 23 3 59 26 X 60 5 60 1 609 92A 2NV | (8.12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 11 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Deutsch | 11 Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ACHTUNG Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 12 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 12 | Deutsch Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 13 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Deutsch | 13 Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 14 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 14 | Deutsch Symbole und ihre Bedeutung Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der LochdurchØ 216 mm messer muss ohne Spiel zur WerkØ 30 mm zeugspindel passen. Verwenden Sie keine Reduzierstücke oder Adapter. Klemmhebel geschlossen: Der eingestellte vertikale Gehrungswinkel des Werkzeugarms wird gehalten. Klemmhebel offen: Es können vertikale Gehrungswinkel eingestellt werden.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 16 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 16 | Deutsch Montage auf eine Arbeitsfläche (siehe Bilder A–B) – Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 25. oder – Spannen Sie die Gerätefüße des Elektrowerkzeugs mit handelsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche fest. Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 17 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Deutsch | 17 Sägeblatt einbauen Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montierenden Teile. – Drücken Sie den Arretierschalter 9, schwenken Sie die Pendelschutzhaube 11 bis zum Anschlag nach hinten und halten Sie sie in dieser Position. – Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spannflansch 48.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 18 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 18 | Deutsch Beliebige horizontale Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild J) Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 52° (linksseitig) bis 60° (rechtsseitig) eingestellt werden. – Lösen Sie den Feststellknauf 20, falls dieser angezogen ist. – Ziehen Sie den Hebel 21 und drücken Sie gleichzeitig die Arretierklammer 19, bis diese in der dafür vorgesehenen Nut einrastet. Dadurch wird der Sägetisch frei beweglich.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 19 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Deutsch | 19 Zulässige Werkstückmaße Maximale Werkstücke: Gehrungswinkel horizontal vertikal 0° 0° 45° (links/rechts) 0° 0° 45° 45° (links) 45° 45° (rechts) 45° Höhe x Breite [mm] 70 x 312 70 x 225 45 x 312 45 x 225 45 x 225 Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten Schraubzwinge 29 links oder rechts vom Sägeblatt festgespannt werden können): 100 x 40 mm (Länge x Breite) max.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 20 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 20 | Deutsch Laser justieren Hinweis: Zum Testen der Laserfunktion muss das Elektrowerkzeug an die Stromversorgung angeschlossen sein. Betätigen Sie während des Justierens des Lasers (z. B. beim Bewegen des Werkzeugarms) niemals den Ein-/Ausschalter. Ein unabsichtliches Starten des Elektrowerkzeugs kann zu Verletzungen führen. – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. – Drehen Sie den Sägetisch 15 bis zur Einkerbung 24 für 0°.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 21 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Deutsch | 21 – Stellen Sie sicher, dass der Tiefenanschlag 32 ganz nach innen gedrückt ist und die Justierschraube 4 beim Bewegen des Werkzeugarms ohne den Tiefenanschlag zu berühren durch die Aussparung passt. – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung. – Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elektrowerkzeug montiert werden können.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 22 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 22 | English English Safety Notes General Power Tool Safety Warnings WARNING When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 23 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM English | 23 Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety Warnings for Sliding Mitre Saws Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. Store the machine in a safe manner when not being used.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 24 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 24 | English Do not direct the laser beam at persons who are looking through binoculars or similar instruments. Doing so can damage their eye. Do not make any modifications to the laser equipment. The setting options described in these operating instructions can be used safely. Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 26 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 26 | English Noise/Vibration Information Sound emission values determined according to EN 61029-2-9. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 99 dB(A); Sound power level 112 dB(A). Uncertainty K =3 dB. Wear hearing protection! Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 61029-2-9: ah =2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 27 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM English | 27 External Dust Extraction For dust extraction, a vacuum hose (size Ø 35 mm) can also be connected to the chip ejector 2. – Connect the vacuum hose with the chip ejector 2. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 28 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 28 | English Adjusting Mitre Angles To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine must be checked and adjusted as necessary after intensive use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”, page 29). Adjusting Standard Mitre Angles (see figure I) For quick and precise adjustment of commonly used mitre angles, detents 24 have been provided for on the saw table: Left Right 0° 45° 31.6° 22.5° 15° 15° 22.5° 31.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 29 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM English | 29 Position of the Operator (see figure N) Do not stand in a line with the saw blade in front of the machine. Always stand aside of the saw blade. This protects your body against possible kickback. – Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw blade. – Do not cross your arms when operating the tool arm.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 30 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 30 | English Adjusting the Laser Note: To test the laser function, the machine must be connected to power. While adjusting the laser (e. g. when moving the tool arm), never actuate the On/Off switch. Accidental starting of the power tool can lead to injuries. – Bring the power tool into the working position. – Turn the saw table 15 to the 0° detent 24. The lever 21 must be felt to engage in the detent.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 31 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM English | 31 – Remove all accessories that cannot be mounted firmly to the power tool. If possible, place unused saw blades in an enclosed container for transport. – Wind up the mains cable and tie it together with Velcro strap 59. – Carry the machine by the transport handle 3 or hold it by the recessed handles 26 on the sides of the saw table. The power tool should always be carried by two persons in order to avoid back injuries.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 32 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 32 | English KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 33 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Français | 33 Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation d’outil électroportatifs, respecter les instructions de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de choc électrique, de blessures et d’incendie. Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électroportatif et garder soigneusement les consignes de sécurité.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 34 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 34 | Français Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 35 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Français | 35 Maintenez les mains hors de la zone de sciage pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. Ne guider la lame de scie contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où la lame de scie se coincerait dans la pièce. Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 36 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 36 | Français Symboles et leur signification Faites attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du Ø 216 mm trou central doit correspondre très Ø 30 mm exactement à celui de la broche porte-outil (pas de jeu). N’utilisez ni raccords réducteurs ni adaptateurs. Levier de serrage verrouillé : L’angle de coupe biaise réglé dans le plan vertical du bras d’outil est verrouillé.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 37 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Français | 37 59 Bande auto-grippante 60 Couvercle de la lentille laser 61 Orifice de sortie du faisceau laser *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 38 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 38 | Français Montage stationnaire ou flexible Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil électroportatif doit être monté sur une surface de travail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisation. Montage sur une surface de travail (voir figures A–B) – A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 25.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 39 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Français | 39 Montage de la lame de scie Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en effectuer le montage. – Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez à fond vers l’arrière le capot de protection à mouvement pendulaire 11 et le maintenez-le dans cette position. – Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de serrage intérieure 48.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 40 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 40 | Français Réglage des coupes d’onglets quelconques dans le plan horizontal (voir figure J) Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le plan horizontal dans une plage de 52° (côté gauche) à 60° (côté droit). – Desserrez le bouton de blocage 20 au cas où celui-ci serait serré. – Tirez le levier 21 et en même temps, pressez l’agrafe de blocage 19 jusqu’à ce que celle-ci s’encliquette dans la rainure prévue à cet effet.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 41 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Français | 41 Position de l’utilisateur (voir figure N) Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électroportatif, mais placez-vous toujours latéralement par rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond éventuel. – Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de scie en rotation. – Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 42 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 42 | Français Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux appropriés. Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce travail rapidement et de façon fiable. Ajustage du laser Note : Pour contrôler la fonction laser, l’outil électroportatif doit être connecté à l’alimentation électrique. Pendant l’ajustage du laser (par ex.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 43 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Français | 43 Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 23 ne se trouve pas sur la même ligne que la marque 0° de l’échelle graduée 17, desserrez la vis 58 à l’aide d’un tournevis en croix et orientez l’indicateur d’angle le long de la marque 0°. Transport (voir figure W) Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme suit : – Desserrez la vis de blocage 33 au cas où celle-ci serait serrée.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 44 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 44 | Français Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Élimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 45 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Español | 45 Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Al utilizar herramientas eléctricas atenerse siempre a las siguientes medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, lesión e incendio. Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lugar seguro.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 46 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 46 | Español No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 47 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Español | 47 Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar. Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramienta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 48 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 48 | Español Simbología y su significado El extremo libre (en voladizo) de las piezas de trabajo deberá soportarse correspondientemente con las prolongaciones de la mesa. Ø 216 mm Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe ajustar sin holgura en el husillo Ø 30 mm portaútiles. No emplee piezas de reducción ni adaptadores.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 49 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Español | 49 56 Tornillo tope para ángulo de inglete de 45° (vertical) 57 Tornillos de ajuste de la escala 17 para ángulos de inglete (horizontal) 58 Tornillo de indicador de ángulos (horizontal) 59 Cinta Velcro 60 Tapa del lente láser 61 Abertura de salida del rayo láser *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 50 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 50 | Español Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctrica. Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 51 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Español | 51 Desmontaje de la hoja de sierra – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Gire el tornillo con hexágono interior 46 con la llave macho hexagonal (5 mm) 34 y presione simultáneamente el bloqueo del husillo 45, hasta que encastre. – Mantenga presionado el bloqueo del husillo 45 y afloje el tornillo 46 en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!). – Desmonte la brida de apriete 47.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 52 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 52 | Español Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar (ver figura I) Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete utilizados con más frecuencia existen unas muescas 24 en la mesa de corte: izquierda derecha 0° 45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60° – Afloje el mango de bloqueo 20 si éste estuviese apretado.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 53 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Español | 53 Marcado de la línea de corte (ver figura M) El haz del rayo láser le indica la línea de corte que seguirá la hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pendular. – Para ello, encienda el rayo láser con el interruptor 40. – Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la pieza con el borde derecho de la línea del láser.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 54 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 54 | Español – Gire el tornillo de reglaje 4 hasta asentar su extremo contra el tope de profundidad 32. – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta. Piezas de sujeción crítica Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no deberá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 55 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Español | 55 Alineación de la escala para ángulos de inglete horizontales – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Gire la mesa de corte 15 hasta la muesca 24 de 0°. La palanca 21 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible. Control: (ver figura V1) – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la mesa de corte 15 de manera que asiente contra la regleta tope 14 y la hoja de sierra 12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 56 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 56 | Español España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 57 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Português | 57 Português Indicações de segurança Indicações gerais de advertência para ferramentas elétricas Como proteção contra choque elétrico e risco de lesões e incêndio, durante a utilização de ferramentas elétricas, é necessário observar as seguintes medidas de segurança básicas. Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferramenta elétrica e guarde bem as indicações de segurança.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 58 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 58 | Português Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. Tratar a ferramenta elétrica com cuidado.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 59 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Português | 59 Manter as suas mãos afastadas da área de corte enquanto a ferramenta elétrica estiver em funcionamento. Há perigo de lesões se houver contacto com a lâmina de serra. Só conduzir a lâmina de serra em direção da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a lâmina de serra se enganchar na peça a ser trabalhada. Jamais se posicione sobre a ferramenta elétrica.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 60 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 60 | Português Símbolos e seus significados Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga enØ 216 mm tre o diâmetro do orifício e o fuso Ø 30 mm da ferramenta. Não utilizar adaptadores nem redutores. Alavanca de aperto fechada: O ângulo de meia-esquadria vertical ajustado no braço da ferramenta é mantido. Alavanca de aperto aberta: Podem ser ajustados ângulos de meia-esquadria verticais.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 61 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Português | 61 59 Fita de velcro 60 Cobertura da lente de laser 61 Abertura para saída do raio laser *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Serra para painéis N.° do produto Potência nominal consumida N.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 62 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 62 | Português Montagem estacionária ou flexível Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que, antes da utilização, a ferramenta elétrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex. bancada de trabalho). Montagem numa superfície de trabalho (veja figuras A–B) – Fixar a ferramenta elétrica à superfície de trabalho com uma união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios 25.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 63 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Português | 63 Montar a lâmina de serra Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas. – Premir o interruptor de travamento 9 e deslocar a capa de proteção pendular 11 completamente para trás e mantê-la nesta posição. – Colocar a nova lâmina de serra no flange de aperto interior 48.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 64 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 64 | Português Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria horizontais (veja figura J) O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado numa faixa de 52° (na esquerda) a 60° (na direita). – Soltar o manípulo de fixação 20, se estiver apertado. – Puxar a alavanca 21 e premir ao mesmo tempo o grampo de travamento 19, até este engatar na ranhura prevista para tal. Desta forma a mesa de serra pode ser movimentada livremente.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 65 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Português | 65 – Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina de serra em rotação. – Não cruze os braços na frente do braço da ferramenta.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 66 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 66 | Português Ajustar o laser Nota: Para testar a função do laser é necessário que a ferramenta elétrica esteja conectada à alimentação de corrente elétrica. Jamais accionar o interruptor de ligar-desligar durante o ajuste do laser (por ex. ao movimentar o braço da ferramenta). Um arranque involuntário da ferramenta eléctrica pode levar a lesões. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 67 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Português | 67 Transporte (veja figura W) Antes de um transporte da ferramenta elétrica é necessário executar os seguintes passos: – Soltar o parafuso de fixação 33, se estiver apertado. Puxar o braço da ferramenta completamente para frente e reapertar o parafuso de fixação.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 68 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 68 | Italiano Italiano Norme di sicurezza Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA Durante l’uso di elettroutensili devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse elettriche, pericolo di lesioni ed incendio. Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il presente elettroutensile e conservare accuratamente le indicazioni di sicurezza.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 69 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Italiano | 69 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 70 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 70 | Italiano Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’arresto della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccaggio della lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettroutensile.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 71 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Italiano | 71 Simboli e loro significato Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio. Il diaØ 216 mm metro del foro deve combaciare Ø 30 mm perfettamente con l’alberino portautensili e deve essere senza gioco. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori. Leva di bloccaggio chiusa: viene mantenuto l’angolo obliquo verticale regolato del braccio dell’utensile.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 72 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 72 | Italiano 59 Nastro di velcro 60 Copertura della lente del laser 61 Uscita del raggio laser *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 73 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Italiano | 73 Montaggio stazionario oppure flessibile Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco di lavoro). Montaggio su una superficie di lavoro (vedere figure A–B) – Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le forature 25.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 74 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 74 | Italiano Montaggio della lama Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che devono essere montate. – Premere l’interruttore di bloccaggio 9, orientare indietro fino all’arresto la cuffia di protezione oscillante 11 e tenerla in questa posizione. – Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di serraggio interna 48.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 75 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Italiano | 75 Regolazione dell’angolo obliquo standard in senso orizzontale (vedi figura I) Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui utilizzati frequentemente, sul banco per tagliare sono previste delle tacche 24: sinistra destra 0° 45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60° – Allentare il pomello di fissaggio 20, qualora questo dovesse essere stretto forte.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 76 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 76 | Italiano Tracciatura della linea di taglio (vedere figura M) Un raggio laser visualizza la linea di taglio della lama. In questo modo è possibile posizionare con precisione il pezzo da segare senza dover aprire la cuffia di protezione oscillante. – A tal fine, accendere il raggio laser con l’interruttore 40. – Allineare la marcatura apposta sul pezzo in lavorazione con il bordo destro della linea laser.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 77 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Italiano | 77 Regolazione della guida di profondità (taglio della scanalatura) (vedere figura R) Qualora si volesse tagliare una scanalatura si deve spostare l’asta di profondità. – Orientare la guida di profondità 32 verso l’esterno. – Premere l’interruttore di bloccaggio 9 ed orientare il braccio dell’utensile nella posizione desiderata.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 78 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 78 | Italiano – Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 41. – Successivamente serrare di nuovo il controdado della vite di battuta 56. Se dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 43 non dovesse trovarsi in una linea con la marcatura 45° della scala graduata 42 controllare prima ancora una volta la regolazione 0° per l’angolo obliquo e l’indicazione dei gradi. Ripetere quindi di nuovo l’impostazione dell’angolo obliquo 45°.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 79 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Italiano | 79 Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 80 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 80 | Nederlands Nederlands Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen verwondings- en brandgevaar.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 81 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Nederlands | 81 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 82 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 82 | Nederlands Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vastklemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektrische gereedschap opnieuw start.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 83 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Nederlands | 83 Symbolen en hun betekenis Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter moet zonder Ø 216 mm speling op de uitgaande as passen. Ø 30 mm Gebruik geen reduceerstukken of adapters. Klemhendel gesloten: De ingestelde verticale verstekhoek van de gereedschaparm wordt vastgehouden. Klemhendel open: Er kunnen verticale verstekhoeken worden ingesteld.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 85 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Nederlands | 85 Montage op een werkoppervlak (zie afbeeldingen A–B) – Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 25. of – Span het elektrische gereedschap aan de machinevoeten op het werkoppervlak vast met in de handel verkrijgbare lijmklemmen.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 86 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 86 | Nederlands Gebruik Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Transportvergrendeling (zie afbeelding E) Dankzij de transportvergrendeling 38 kunt u het elektrische gereedschap gemakkelijker vervoeren. Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand) – Duw de gereedschaparm aan de handgreep 8 iets omlaag om de transportbeveiliging 38 te ontlasten.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 87 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Nederlands | 87 Verticale verstekhoek instellen Tips voor de werkzaamheden Verticale standaardverstekhoek instellen (zie afbeelding K) Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte verstekhoeken zijn aanslagen voorzien voor hoeken van 0°, 45°, 22,5° en 33,9°. – Maak de klemhendel 41 los.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 88 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 88 | Nederlands Inlegplaten vervangen (zie afbeelding O) De rode inlegplaten 18 kunnen na langdurig gebruik van het elektrische gereedschap verslijten. Vervang defecte inlegplaten. – Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. – Draai de schroeven 50 met een binnenzeskantsleutel (4 mm) uit en verwijder de oude inlegplaten. – Leg de nieuwe rechter inlegplaat in.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 89 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Nederlands | 89 Instellen: (zie afbeelding S2) – Draai de stelschroef 53 met een geschikte schroevendraaier tot de laserstraal over de gehele lengte parallel aan de zaaglijn op het werkstuk loopt. Als u tegen de klok in draait, beweegt de laserstraal van links naar rechts. Als u met de klok mee draait, beweegt de laserstraal van rechts naar links.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 90 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 90 | Nederlands Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 91 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Dansk | 91 Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ADVARSEL Når man benytter el-værktøj, bør man altid følge nedenstående principielle sikkerhedsregler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader eller brandfare. Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug, og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 92 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 92 | Dansk Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 93 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Dansk | 93 Brug ikke optisk samlende instrumenter som kikkerter etc. til at undersøge strålingskilden. Det kan skade dine øjne. Ret aldrig laserstrålen mod personer, som kigger gennem en kikkert eller lignende. Det kan skade deres øjne. Foretag aldrig ændringer af laseranordningen. De indstillingsmuligheder, der er beskrevet i brugsanvisningen, kan du benytte uden risiko.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 95 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Dansk | 95 Støj-/vibrationsinformation Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 61029-2-9. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 99 dB(A); lydeffektniveau 112 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 61029-2-9: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 96 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 96 | Dansk Opsugning med fremmed støvsuger Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støvsugerslange til spånudkastet (Ø 35 mm) 2. – Forbind støvsugerslangen med spånudkastet 2. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Udskiftning af savklinge (se Fig. D1–D4) Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 97 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Dansk | 97 Indstilling af vandret standard-geringsvinkel (se Fig. I) Savbordet er udstyret med hak 24 for hurtigere og mere præcist at kunne indstille ofte benyttede geringsvinkler: venstre højre 0° 45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60° – Løsne knoppen 20, hvis den skulle være spændt. – Træk i armen 21 og drej savbordet 15, til det ønskede hak til højre eller venstre. – Slip derefter armen. Armen skal falde rigtigt i hak.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 98 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 98 | Dansk Tilladte emnemål Maximale emner: Geringsvinkel Vandret Lodret 0° 0° 45° (venstre/højre) 0° 0° 45° 45° (venstre) 45° 45° (højre) 45° Højde x bredde [mm] 70 x 312 70 x 225 45 x 312 45 x 225 45 x 225 Minimale emner (= alle emner, der kan spændes fast til højre eller venstre for savklingen med den medleverede skruetvinge 29): 100 x 40 mm (længde x bredde) Max. snitdybde (0°/0°): 70 mm Udskiftning af ilægningsplader (se Fig.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 99 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Dansk | 99 – Hold emnet fast i denne position og før værktøjsarmen langsomt opad igen. – Spænd emnet fast. Laserstrålen skal i hele længden flugte med snitlinjen på emnet, også hvis værktøjsarmen føres ned. Indstilling: (se Fig. S2) – Drej stilleskruen 53 med en egnet skruetrækker, til laserstrålen i hele længden er parallel med snitlinjen på emnet.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 100 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 100 | Dansk Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. Rengøring El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 101 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Svenska | 101 Svenska Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING Vid användning av elverktyg ska följande säkerhetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt, kroppsskada och brand. Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 102 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 102 | Svenska Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar för panelsågning Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera. När elverktyget inte används förvara det på en säker plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 103 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Svenska | 103 Symboler Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda elverktyget. Symboler och deras betydelse Laserstrålning Exponera inte användarna för teleskop-optik Laserprodukt i klass 1M Håll händerna på betryggande avstånd från sågområdet när elverktyget är påkopplat.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 105 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Svenska | 105 Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 106 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 106 | Svenska Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material som ska bearbetas. Det förhindrar en överhettning av sågtänderna vid sågningen. Borttagning av sågklinga – Ställ elverktyget i arbetsläge. – Vrid insexskruven 46 med insexnyckeln (5 mm) 34 och tryck samtidigt spindellåsningen 45 tills den snäpper fast.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 107 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Svenska | 107 Inställning av godtycklig horisontal geringsvinkel (se bild J) Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område mellan 52° (på vänster sida) och 60° (på höger sida). – Lossa vid behov låsknappen 20. – Dra ut armen 21 och tryck samtidigt in låsklämman 19 tills den snäpper fast i avsett spår. Nu är sågbordet fritt rörligt.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 108 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 108 | Svenska Tillåtna mått på arbetsstycket Största arbetsstycke: Geringsvinkel horisontalt vertikalt 0° 0° 45° (vänster/höger) 0° 0° 45° 45° (vänster) 45° 45° (höger) 45° Höjd x bredd [mm] 70 x 312 70 x 225 45 x 312 45 x 225 45 x 225 Minsta arbetsstycke (= alla arbetsstycken som kan spännas fast till höger eller till vänster om sågklingan med den medföljande skruvtvingen 29): 100 x 40 mm (längd x bredd) max.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 109 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Svenska | 109 – Rikta in arbetsstycket så att sågklingans tänder fluktar med snittlinjen. – Håll arbetsstycket i detta läge och för verktygsarmen långsamt uppåt. – Spänn fast arbetsstycket. Laserstrålen måste ligga exakt längs snittlinjen över hela arbetsstycket även när verktygsarmen förs nedåt.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 110 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 110 | Svenska Rengöring Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån efter varje arbetsoperation genom renblåsning med tryckluft eller med en pensel. Rengör regelbundet glidrullen 6.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 111 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Norsk | 111 Norsk Sikkerhetsinformasjon Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsipielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot elektriske støt, skade- og brannfare. Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverktøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 112 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 112 | Norsk Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 113 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Norsk | 113 Laserstrålen må ikke rettes mot personer som ser gjennom en kikkert eller lignende. Det kan skade øynene. Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret. Du kan trygt bruke innstillingene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Symboler og deres betydning Arbeidsstykker må på den frie enden støttes eller det må legges noe under ved hjelp av sagbordforlengelsen.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 115 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Norsk | 115 Støy-/vibrasjonsinformasjon Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 61029-2-9. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 99 dB(A); lydeffektnivå 112 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 61029-2-9: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 116 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 116 | Norsk Ekstern avsuging Til avsuging kan du også koble en støvsugerslange (Ø 35 mm) på sponutkastet 2. – Forbind støvsugerslangen med sponutkastet 2. Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. Utskifting av sagblad (se bilde D1–D4) Bruk vernehansker ved montering av sagbladet.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 117 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Norsk | 117 Innstilling av horisontal standard gjæringsvinkel (se bilde I) Til en hurtig og presis innstilling av gjæringsvinkler som brukes ofte er det beregnet plass til kjerver 24 på sagbordet: venstre høyre 0° 45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60° – Løs låseknotten 20 hvis denne er trukket fast. – Trekk armen 21 og drei sagbordet 15 mot høyre eller venstre til ønsket kjerv. – Slipp deretter armen.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 118 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 118 | Norsk Godkjente arbeidsstykkemål Maksimale arbeidsstykker: Gjæringsvinkel horisontal vertikal 0° 0° 45° (venstre/høyre) 0° 0° 45° 45° (venstre) 45° 45° (høyre) 45° Høyde x bredde [mm] 70 x 312 70 x 225 45 x 312 45 x 225 45 x 225 Minimale arbeidsstykker (= alle arbeidsstykker som kan spennes fast på venstre eller høyre side av sagbladet med den medleverte skrutvingen 29): 100 x 40 mm (lengde x bredde) max.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 119 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Norsk | 119 Kontroll: (se bilde S1) – Tegn en rett skjærelinje på arbeidsstykket. – Trykk låsebryteren 9 og før verktøyarmen med håndtaket 8 langsomt nedover. – Rett arbeidsstykket slik opp at tennene til sagbladet er i flukt med skjærelinjen. – Hold arbeidsstykket fast i denne posisjonen og før verktøyarmen langsomt opp igjen. – Spenn arbeidsstykket fast.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 120 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 120 | Norsk Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Rengjøring Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 121 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Suomi | 121 Suomi Turvallisuusohjeita Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Sähkötyökaluja käytettäessä on suojauduttava sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipalolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita. Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 122 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 122 | Suomi Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 123 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Suomi | 123 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä. Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta. Älä käytä optisia valoa kerääviä kojeita (esim. kiikarit) säteilylähteen katseluun. Silmävaurioiden vaara.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 125 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Suomi | 125 Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN 61029-2-9 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 99 dB(A); äänen tehotaso 112 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 61029-2-9 mukaan: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 126 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 126 | Suomi Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Sahanterän vaihto (katso kuva D1–D4) Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 127 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Suomi | 127 Vaakasuoran perusjiirikulman asetus (katso kuva I) Usein käytettyjen jiirikulmien nopeaa ja tarkkaa asetusta varten sahapöydässä on lovia 24: vasen oikea 0° 45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60° – Avaa lukkonuppi 20, jos se on kiristettynä. – Vedä vivusta 21 ja kierrä sahapöytä 15 haluttuun loveen vasemmalle tai oikealle. – Vapauta sitten vipu. Vivun tulee lukkiutua tuntuvasti loveen.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 129 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Suomi | 129 Tarkistus: (katso kuva S1) – Piirrä työkappaleeseen suora sahausviiva. – Paina lukittavaa kytkintä 9 ja siirrä kahvalla 8 konevarsi hitaasti alaspäin. – Suuntaa työkappale niin, että sahanterän hampaat ovat sahausviivan kohdalla. – Pidä työkappale tässä asennossa ja vie konevarsi hitaasti takaisin yläasentoon. – Kiinnitä työkappale.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 130 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 130 | Suomi Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi. Puhdistus Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 131 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Ελληνικά | 131 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει, για την προστασία από ηλεκτροπληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς, να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υποδείξεις ασφαλείας.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 132 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 132 | Ελληνικά Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 133 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Ελληνικά | 133 Μην αντικαταστήσετε το ενσωματωμένο λέιζερ ή τη φωτοδίοδο με έναν άλλο διαφορετικό τύπο. Από ένα λέιζερ ή μια φωτοδίοδο, που δεν ταιριάζουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι τραυματισμού ατόμων. Η επισκευή ή η αντικατάσταση πρέπει να γίνει από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις πελατών, για την αποφυγή των κινδύνων για την ασφάλειά σας. Να μην αφαιρείτε ποτέ κατάλοιπα κοπής, πριονίδια κτλ.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 134 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 134 | Ελληνικά Σύμβολα και η σημασία τους Για να διεξάγετε φαλτσοκοπές η ρυθμιζόμενη ράγα οδήγησης πρέπει να τραβηχτεί προς τα έξω. Τα ελεύθερα άκρα των υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να ακουμπάνε επάνω στις επιμηκύνσεις του τραπεζιών σέγας ή να υποστηρίζονται κατάλληλα. Ø 216 mm Να δίνετε προσοχή στις διαστάσεις του πριονόδισκου. Η διάμετρος της τρύπας πρέπει να ταιριάζει χωρίς Ø 30 mm ανοχή («παιχνίδι») στον άξονα εργαλείου.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 136 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 136 | Ελληνικά Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. Συναρμολόγηση Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 137 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Ελληνικά | 137 Εξωτερική αναρρόφηση Για την αναρρόφηση μπορείτε επίσης να συνδέσετε στην έξοδο ροκανιδιών 2 το σωλήνα αναρρόφησης ενός απορροφητήρα σκόνης (Ø 35 mm). – Συνδέστε το σωλήνα του απορροφητήρα σκόνης με την έξοδο ροκανιδιών 2. Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 138 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 138 | Ελληνικά Μετατόπιση της ράγας οδήγησης (βλέπε εικόνα G) Για την κοπή γωνιών φαλτσοτομής πρέπει να μετατοπίσετε ή και να αφαιρέσετε τελείως τη ράγα οδήγησης 27. Γωνία φαλτσοτομής κάθετα οριζόντια –2°– 47° ≤ 44° – Λύστε τη βίδα μανδάλωσης 28. (δεξιά) – Ωθήστε τέρμα προς τα έξω τη μετατοπιζόμενη ράγα οδήγησης 27. 0°– 47° ≥ 45° – Αφαιρέστε τη βίδα μανδάλωσης (δεξιά) 28. – Ωθήστε τέρμα προς τα έξω τη μετατοπιζόμενη ράγα οδήγησης 27.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 139 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Ελληνικά | 139 Εκκίνηση Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα L) Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 140 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 140 | Ελληνικά – Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη λαβή 8. – Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας ομοιόμορφη πίεση. – Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμένετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος. – Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 141 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Ελληνικά | 141 Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0° (κάθετα) – Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. – Γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 15 μέχρι την εγκοπή 24 για 0°. Ο μοχλός 21 πρέπει να μανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή. Έλεγχος: (βλέπε εικόνα T1) – Ρυθμίστε ένα μοιρογνωμόνιο σε 90° και τοποθετήστε το επάνω στο τραπέζι πριονίσματος 15. Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 142 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 142 | Ελληνικά Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε διακινδύνευση της ασφάλειας.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 143 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Türkçe | 143 Türkçe Güvenlik Talimatı Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı UYARI Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehlikesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açıklamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde saklayın.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 144 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 144 | Türkçe Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 145 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Türkçe | 145 Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir (grafik sayfasındaki elektrikli el aletinin şeklinin üstünde 39 numara ile gösterilmektedir). Semboller ve anlamları Koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı işitme kayıplarına neden olabilir. Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın ve kendiniz de lazer ışınına bakmayın.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 146 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 146 | Türkçe Ürün ve işlev tanımı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Usulüne uygun kullanım Bu elektrikli el aleti; tezgah aleti olarak sert ve yumuşak ahşapta, yonga levha ve elyaflı levhalarda düz hatlı uzunlamasına ve enine kesme işleri için tasarlanmıştır.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 148 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 148 | Türkçe Esnek montaj (tavsiye edilmez!) (Bakınız: Şekil C) İstisnai durumlarda elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemine yerleştirmek mümkün olmuyorsa, devrilme emniyetini kullanabilirsiniz. Devrilme emniyeti olmadan eleketrikli el aleti güvenli durmaz ve özellikle maksimum gönye açısı ile delme işleminde devrilebilir. – Devrilme emniyetini 22 elektrikli el aleti çalışma yüzeyinde düz duruncaya kadar içeri veya dışarı çevirin.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 149 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Türkçe | 149 Çalışmaya hazırlık Kesme masasının uzatılması (Bakınız: Şekil F) Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli veya desteklenmelidir. Kesme masası kesme masası uzatmaları 13 yardımı ile sola veya sağa doğru büyütülebilir. – Sıkma kolunu 16 yukarı kaldırın. – Kesme masası uzatmasını 13 istediğiniz uzunluğa kadar dışarı çekin. – Kesme masası uzatmalarını sabitlemek için sıkma kolunu 16 tekrar aşağı bastırın.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 150 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 150 | Türkçe Çalıştırma Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir. Açma (Bakınız: Şekil L) Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın. – Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterini 7 tutamak 8 yönüne çekin.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 151 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Türkçe | 151 – Kilitleme şalterine 9 basın ve tutumaktan 8 tutarak alet kolunu yavaşça aşağı indirin. – Alet kolunu dayama rayı 14 yönüne bastırın ve iş parçasını düzgün bastırma kuvveti ile kesin. – Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak duruncaya kadar bekleyin. – Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 152 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 152 | Türkçe Ayarlama: (Bakınız: Şekil U2) – Dayama vidasının 56 kontra somununu piyasada bulunan bir ring veya çatal anahtarla (10 mm) gevşetin. – Dayama vidasını açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca testere bıçağı ile aynı hizaya gelecek biçimde çevirin. – Sıkma kolunu 41 tekrar sıkın. – Daha sonra dayama vidasının 56 kontra somununu tekrar sıkın.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 153 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Türkçe | 153 Türkçe Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20 Ofis Park A Blok 34854 Kucukyali/Maltepe Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-Mail: iletisim@bosch.com.tr İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246 Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 154 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 154 | Polski Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEZENIE Aby zabezpieczyć się przed porażeniem elektrycznym, niebezpieczeństwem skaleczenia się i groźbą pożaru podczas użytkowania elektronarzędzia należy stosować następujące podstawowe środki bezpieczeństwa.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 155 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Polski | 155 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 156 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 156 | Polski W przypadku zakleszczenia się tarczy pilarskiej w materiale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przytrzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego zatrzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu, obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po całkowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed ponownym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolować usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 157 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Polski | 157 Symbole i ich znaczenia Wystające końce obrabianych elementów należy podeprzeć za pomocą przedłużek stołu. Ø Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy pilarskiej. Średnica otworu musi pasować bez luzu do wrzecioØ 30 mm na. Nie należy stosować adapterów, złączek lub zwężek. Dźwignia blokująca jest zamknięta: Nastawiony pionowy kąt uciosu głowicy narzędzia jest utrzymywany.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 158 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 158 | Polski 60 Osłona soczewki lasera 61 Otwór wyjściowy wiązki laserowej *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 159 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Polski | 159 Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić autoryzowanej jednostce serwisowej. Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy przed użyciem przymocować elektronarzędzie do równej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej). Montaż na płaszczyźnie roboczej (zob. rys.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 160 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 160 | Polski Montaż tarczy pilarskiej W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części, które mają być zamontowane. – Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9, odchylić osłonę wahliwą 11 do oporu do tyłu i przytrzymać ją w tej pozycji. – Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny kołnierz mocujący 48.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 161 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Polski | 161 – Przytrzymując za gałkę mocującą, obrócić stół pilarski 15, w lewo lub w prawo na tyle, by wskaźnik 23 wskazywał pożądany kąt cięcia. Dla kątów uciosu przekraczających 45°: Wyciągnąć przedłużkę stołu pilarskiego 13 całkowicie do zewnątrz (zob. »Przedłużanie stołu pilarskiego«, str. 160). – Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 20.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 162 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 162 | Polski Kąt uciosu poziom 45° (w lewo) 45° (w prawo) pion 45° 45° wysokość x szerokość [mm] 45 x 225 45 x 225 Minimalna wielkość materiału (= wszystkie elementy, które mogą zostać przymocowane za pomocą załączonego w dostawie ścisku stolarskiego 29 z lewej lub prawej strony tarczy pilarskiej): 100 x 40 mm (wysokość x szerokość) maks. głębokość cięcia (0°/0°): 70 mm Wymiana podkładek (zob. rys.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 163 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Polski | 163 – Przekręcić stół pilarski 15 aż do zagłębienia 24 dla 0°. Dźwignia 21 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie. – Włączyć wiązkę lasera za pomocą włącznika 40. Kontrola: (zob. rys. S1) – Narysować na przedmiocie obrabianym prostą linię cięcia. – Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i przesunąć głowicę elektronarzędzia, prowadząc ją za uchwyt 8 powoli w dół.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 164 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 164 | Polski Przed przystąpieniem do transportu należy nieużyte tarcze pilarskie w razie możliwości umieścić w zamykanym pojemniku. – Przewód sieciowy należy zwinąć i zamocować za pomocą taśmy rzepowej 59. – Przenosić elektronarzędzie trzymając za uchwyt transportowy 3 lub umieszczając palce w zagłębieniach 26 z boku stołu pilarskiego.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 165 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Česky | 165 Česky Bezpečnostní upozornění Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ Při používaní elektronářadí je třeba dbát kvůli ochraně před zásahem elektrickým proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících zásadních bezpečnostních opatření. Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektronářadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uschovejte.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 166 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 166 | Česky Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím. Servis Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 167 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Česky | 167 Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou. Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědomě zavřít oči a okamžitě hlavou uhnout od paprsku. Pro sledování zdroje záření nepoužívejte optické přístroje, jako dalekohled. Může dojít k poškození zraku. Laserový paprsek nemiřte na osoby, které se dívají dalekohledem a podobně.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 169 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Česky | 169 Informace o hluku a vibracích Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 61029-2-9. Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 99 dB(A); hladina akustického výkonu 112 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. Noste chrániče sluchu! Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 61029-2-9: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 170 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 170 | Česky Externí odsávání K odsávání můžete na výfuk třísek 2 připojit i odsávací hadici vysavače (Ø 35 mm). – Spojte hadici vysavače s výfukem třísek 2. Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač. Výměna pilového kotouče (viz obr. D1–D4) Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 171 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Česky | 171 Nastavení horizontálního úhlu pokosu Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je seřídit (viz „Kontrola a seřízení základních nastavení“, strana 172). Nastavení standardních horizontálních pokosových úhlů (viz obr.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 172 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 172 | Česky Postavení obsluhy (viz obr. N) Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stranou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před možným zpětným rázem. – Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového kotouče. – Vaše paže před nástrojovým ramenem nepřekřižujte.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 173 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Česky | 173 Seřízení laseru Upozornění: Pro testování funkce laseru musí být elektronářadí připojené na zdroj proudu. Během seřizování laseru (např. při pohybu nástrojového ramene) nikdy nemanipulujte se spínačem. Neúmyslné nastartování elektronářadí může vést ke zraněním. – Dejte elektronářadí do pracovní polohy. – Otočte stůl pily 15 až k zářezu 24 pro 0°. Páčka 21 musí znatelně zapadnout do zářezu. – Spínačem 40 zapněte parsek laseru.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 174 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 174 | Česky Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro přepravu pokud možno do uzavřeného zásobníku. – Stáhněte dohromady síťový kabel pomocí stahovací pásky 59. – Elektronářadí přenášejte za přepravní držadlo 3 nebo uchopte v prohlubních pro uchopení 26 na bocích stolu na pilu. Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabránilo zranění zad. Při přepravování elektronářadí použijte pouze přepravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 175 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensky | 175 Slovensky Bezpečnostné pokyny Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny POZOR Na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred zranením a na zamedzenie požiaru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spoľahlivé miesto.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 176 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 176 | Slovensky Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia. Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 177 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensky | 177 Zabudovaný laserový modul alebo diódu nezamieňajte za zariadenie iného typu. Lasery alebo diódy iného typu, ktoré sa nehodia k tomuto elektrickému náradiu, môžu predstavovať nebezpečenstvo ohrozenia zdravia osôb. Opravu alebo výmenu musí vykonať autorizovaný zákaznícky servis, aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti. Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného materiálu, drevené piliny a pod.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 178 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 178 | Slovensky Symboly a ich významy Obrobky musia byť na voľnom konci podložené predĺžením rezacieho stola alebo podopreté. Ø 216 mm Dodržiavajte rozmery pílového kotúča. Priemer diery musí pasovať na vreteno náradia bez vôle. Ø 30 mm Nepoužívajte žiadne redukcie ani adaptéry. Aretačná páka uzavretá: Nastavený vertikálny uhol zošikmenia ramena náradia je zafixovaný.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 179 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensky | 179 57 Nastavovacie skrutky stupnice 17 pre uhly zošikmenia (horizontálne) 58 Skrutka pre ukazovateľ uhla (horizontálne) 59 Páska s velkronovým upevnením 60 Kryt šošovky lasera 61 Výstupný otvor laserového lúča *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 180 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 180 | Slovensky správne namontované a musia byť splnené všetky podmienky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia. Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni. Stacionárna alebo flexibilná montáž Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba toto ručné elektrické náradie pred použitím namontovať na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracovný stôl).
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 181 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensky | 181 – Výkyvný ochranný kryt podržte v tejto polohe a demontujte pílový list 12. – Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom dole. – Vytiahnite predĺženie rezacieho stola 13 až na požadovanú dĺžku smerom von. – Na zafixovanie predĺženia rezacieho stola stlačte aretačnú páku 16 opäť smerom dole. Montáž pílového kotúča V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré budete montovať.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 182 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 182 | Slovensky Nastavenie ľubovoľného horizontálneho uhla zošikmenia (pozri obrázok J) Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 52° (ľavostranný) až po 60° (pravostranný). – Uvoľnite aretačnú rukoväť 20 v prípade, ak je pritiahnutá. – Potiahnite páčku 21 a súčasne zatlačte aretovaciu zvierku 19 tak, aby zaskočila do určenej drážky. Takto sa bude dať rezací stôl voľne pohybovať.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 183 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensky | 183 Dovolené rozmery obrobkov Maximálne obrobky: Uhly zošikmenia (šikmé rezy) horizontálne vertikálne 0° 0° 45° (vľavo/vpravo) 0° 0° 45° 45° (vľavo) 45° 45° (vpravo) 45° výška x šírka [mm] 70 x 312 70 x 225 45 x 312 45 x 225 45 x 225 Minimálne obrobky (= všetky obrobky, ktoré sa dajú upevniť na ľavej alebo na pravej strane pílového listu pomocou zvierky 29, ktorá je súčasťou základnej výbavy): 100 x 40 mm (dĺžka x šírka) max.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 184 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 184 | Slovensky – Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. – Otočte rezací stôl 15 až po zárez 24 pre uhol 0°. Páčka 21 musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu. – Zapnite laserový lúč pomocou vypínača 40. Prekontrolujte: (pozri obrázok S1) – Nakreslite na obrobok rovnú líniu rezu. – Stlačte vypínač s aretáciou 9 a pomaly spúšťajte rameno nástroja pomocou rukoväte 8 smerom dole.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 185 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensky | 185 – Zviažte dohromady sieťovú šnúru pomocou pásky s velkronovým upevnením 59. – Ručné elektrické náradie prenášajte za rukoväť na prenášanie náradia 3, alebo siahnite rukami do priehlbín na prenášanie 26 na bokoch rezacieho stola. Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo dvojici, aby ste sa vyhli poraneniam chrbtice.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 186 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 186 | Magyar Magyar Biztonsági előírások Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Az elektromos kéziszerszámok használatakor az áramütés-, személyi sérülés- és tűzveszély elkerülésére a következő alapvető biztonsági előírásokat okvetlenül be kell tartani. Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze meg a biztonsági előírásokat.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 187 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Magyar | 187 Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 188 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 188 | Magyar Tartsa mindig faforgács- és anyagmaradékmentes állapotban a padlót. Ellenkező esetben elcsúszhat vagy megbotolhat. Ne cserélje ki a beépített lézert vagy LED-et másik típusra. Az olyan lézerek és LED-ek, amelyek nem megfelelőek ehhez az elektromos kéziszerszámhoz, személyi sérüléseket okozhatnak.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 189 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Magyar | 189 Szimbólumok és magyarázatuk Sarkalószögek fűrészelésekor a beállítható ütközősínt kifelé el kell húzni. A munkadarabok szabad végét a fűrészasztal hosszabbítók segítségével alá kell támasztani. Ø Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk átmérőjének játékmentesen hozzá kell illeszkednie a szerszámØ 30 mm tengelyhez. Redukáló idomot, vagy adaptert nem szabad használni.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 191 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Magyar | 191 Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuknak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sérültek-e meg.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 192 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 192 | Magyar – Tartsa benyomva a 45 tengely reteszelést és csavarja teljesen ki a 46 csavart az óramutató járásával megegyező irányba (balmenet!). – Vegye le a 47 befogókarimát. – Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és forgassa el ütközésig hátrafelé a 11 lengő védőburkolatot. – Tartsa az elforgatható védőbúrát ebben a helyzetben és vegye ki a 12 fűrészlapot. – Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható védőbúrát.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 193 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Magyar | 193 – Lazítsa ki a 20 rögzítőgombot, ha az meg van húzva. – Húzza ki ehhez a 21 kart, és fordítsa el a 15 fűrészasztalt a kívánt bevágás eléréséig balra vagy jobbra. – Ismét engedje el a kart. A karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba. Tetszőleges vízszintes sarkalószög beállítása (lásd a „J” ábrát) A vízszintes sarkalószöget az 52° (a bal oldalon) és 60° (a jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 195 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Magyar | 195 Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízhatóan elvégzi. A lézer beszabályozása Megjegyzés: A lézer működésének ellenőrzéséhez az elektromos kéziszerszámot csatlakoztatni kell az áramellátáshoz. A lézer beszabályozása közben (például a szerszámkar mozgatásakor) sohase nyúljon a be-/kikapcsolóhoz. Az elektromos kéziszerszám akaratlan elindítása személyi sérülésekhez vezethet.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 196 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 196 | Magyar Szállítás (lásd a „W” ábrát) Tartozékok Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt hajtsa végre a következő lépéseket: – Lazítsa ki a 33 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Húzza teljesen előre a szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a rögzítőcsavart.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 197 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Русский | 197 Русский В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 198 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 198 | Русский При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком. Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 199 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Русский | 199 Указания по технике безопасности для панельных пил Держите Ваше рабочее место в чистоте. Смеси материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может воспламениться или взорваться. Храните электроинструмент, которым Вы не пользуетесь, в надежном месте. Место для хранения должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 200 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 200 | Русский Не направляйте луч лазера на людей или животных и сами не смотрите на луч лазера. Этот электроинструмент служит источником лазерного излучения класса 1М в соответствии с EN 60825-1. Прямой взгляд на лазерный луч – в частности, с использованием собирающих оптических инструментов, таких как бинокль и т. д. – может привести к повреждению глаз. Закрепляйте заготовку.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 201 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Русский | 201 Изображенные составные части Нумерация составных частей выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 202 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 202 | Русский Панельная пила Расхождение лазерной линии Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 Класс защиты Размеры пильных дисков Диаметр пильного диска Толщина тела пильного диска Диаметр отверстия мрад (полный угол) кг мм мм мм 1,0 1,0 GCM 8 SJL 1,0 17,3 /II 17,3 /II 17,3 /II 216 1,3–1,8 30 216 1,3–1,8 30 216 1,3–1,8 30 Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 205.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 203 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Русский | 203 Правильно установите рабочий стол перед монтажом электроинструмента. Правильная сборка стола важна для предотвращения его поломки. – Монтируйте электроинструмент на верстаке в положении как для транспортировки. Гибкий монтаж (не рекомендуется!) (см. рис.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 204 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 204 | Русский Снятие транспортного предохранителя (рабочее положение) – Взявшись за ручку 8, слегка опустите кронштейн рабочего инструмента вниз для снятия нагрузки с транспортного предохранителя 38. – Вытяните полностью транспортный предохранитель наружу 38. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инструмента. Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недостаточны для крепления. – Крепко прижмите заготовку к упорной планке 14.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 205 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Русский | 205 – Настройте упоры 30 или 44 следующим образом: Угол распила 0° Упор 44 45° 30 22,5° 33,9° 30 30 Настройка Упор отодвинут до конца назад Упор повернут до конца вперед Упор повернут на середину Упор повернут назад – Установите кронштейн с помощью рукоятки 8 в необходимое положение. – Снова крепко затяните зажимной рычаг 41.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 206 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 206 | Русский – Привинтите плиту-вкладыш винтами 50 как можно дальше справа так, чтобы по всей длине возможного тягового движения исключалось сопроикосновение пильного диска с плитой-вкладышем. – Аналогично повторите эти рабочие операции для новой левой плиты-вкладыша. Пиление До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку фиксирования 20. Иначе пильный диск может перекоситься в заготовке.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 207 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Русский | 207 Настройка: (см. рис. S2) – Вращайте установочный винт 53 подходящей отверткой до тех пор, пока лазерный луч не будет по всей длине находиться параллельно линии реза. Вращение против часовой стрелки перемещает лазерный луч слева направо, а вращение по часовой стрелке перемещает лазерный луч справа налево. Настройка угла наклона в 0° – Приведите электроинструмент в рабочее положение.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 208 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 208 | Русский Очистка Для обеспечения качественной и безопасной работы содержите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте. Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного кожуха. После каждой рабочей операции удаляйте пыль и стружку струей сжатого воздуха или кисточкой. Регулярно очищайте ролик скольжения 6.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 209 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Українська | 209 Українська Вказівки з техніки безпеки Загальні застереження для електроприладів Для захисту від ураження електричним струмом, травм та пожежі під час роботи з електроінструментами треба зважати на принципові правила з техніки безпеки. Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 210 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 210 | Українська Правильне поводження та користування електроприладами Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально призначений для відповідної роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності. Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим вимикачем.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 211 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Українська | 211 Прибирайте тирсу та рештки матеріалу з підлоги. Інакше Ви можете посковзнутися або перечепитися. Не міняйте вбудований лазер чи світлодіод на інший тип. Лазери і світлодіоди, що не підходять до цього електроінструмента, можуть бути джерелом небезпеки для людей. Щоб уникнути небезпечних ситуацій, ремонт і заміну повинна виконувати авторизована майстерня.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 212 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 212 | Українська Символи та їх значення При розпилюванні кутів пересувну упорну планку потрібно висунути назовні. Вільний кінець заготовок треба підперти подовжувачами стола. Ø 216 mm Зважайте на розміри пиляльного диска. Діаметр отвору повинен пасувати до шпинделя без Ø 30 mm проміжку. Не використовуйте перехідники або адаптери. Затискний важіль затиснений: настроєне на кронштейні значення вертикального кута розпилювання зберігається.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 214 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 214 | Українська Вказівка: Перевірте електроприлад на предмет можливих пошкоджень. Перед продовженням експлуатації електроприладу ретельно перевірте захисні пристрої та злегка пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і відповідності їх призначенню. Перевірте, чи бездоганно працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає пошкоджених деталей.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 215 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Українська | 215 – Натисніть на фіксатор 9 і відхиліть маятниковий захисний кожух 11 до упору назад. – Утримуйте маятниковий захисний кожух в цьому положенні і зніміть пиляльний диск 12. – Повільно знову опустіть вниз маятниковий захисний кожух. Монтаж пиляльного диска За необхідністю прочистіть перед монтажем всі деталі, що будуть монтуватися.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 216 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 216 | Українська – Знову відпустіть важіль. Важіль повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці. Настроювання будь-яких горизонтальних кутів розпилювання (див. мал. J) Горизонтальний кут розпилювання можна встановлювати в діапазоні від 52° (ліворуч) до 60° (праворуч). – Відпустіть ручку фіксації 20, якщо вона затягнута.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 217 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Українська | 217 Вказівка: Перед початком розпилювання перевірте, чи правильно відображається лінія розпилювання (див. «Юстирування лазера», стор. 218). Лазерний промінь може при інтенсивному використанні зсунутися, наприклад, через дію вібрації. Положення оператора (див. мал. N) Не стійте в одну лінію з пиляльним диском перед електроприладом, стояти треба завжди збоку в зміщеному відносно пиляльного диска положенні.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 218 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 218 | Українська Особливі заготовки Щоб розпилювати вигнутий або круглий матеріал, треба особливим чином зафіксувати його, щоб він не совався. На лінії розпилювання не повинно бути щілин між оброблюваним матеріалом, упорною планкою і столом. За необхідністю виготуйте спеціальне кріплення. Перевірка і настройка базових параметрів Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 219 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Українська | 219 Вирівнювання шкали для горизонтальних кутів розпилювання – Встановіть електроприлад в робоче положення. – Поверніть стіл 15 до насічки 24 на 0°. Важіль 21 повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці. Перевірка: (див. мал. V1) – Встановіть кутовий калібр на 90° і покладіть його між упорною шиною 14 та пиляльним диском 12 на стіл 15. Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися з пиляльним диском 12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 220 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 220 | Українська Україна ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні. Утилізація Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 221 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Қaзақша | 221 Қaзақша Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында және қосымшада көрсетілген. Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде көрсетілген. Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 222 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 222 | Қaзақша Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану қажет болса, автоматты сақтандырғыш ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін төмендетеді. Адамдар қауіпсіздігі Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз. Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь немесе дәрі әсері астында электр құралды пайдаланбаңыз.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 223 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Қaзақша | 223 Өңделетін дайындаманы әрдайым қатты қысыңыз. Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды өңдемеңіз. Әйтпесе қолыңыздаң аралау дискісіна шейін қашықтық өте кіші болады. Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау жоғалтуына алып келеді. Электр құралды зақымдалған кабельмен пайдаланбаңыз. Кабель жұмыс істеу кезінде зақымдалған болса желі айырын шығарыңыз.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 224 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 224 | Қaзақша Белгілер Электр құралы айналып тұрғанда қолды аралау аймағына әкемеңіз. Ара дискісіне тию жарақаттану қаупін тудырады. Белгілер мен олардың мағанасы Аралау дискісінің өлшемдеріне назар аударыңыз. Тесік Ø 216 mm диаметрі аралықсыз аспап Ø 30 mm шпинделіне сәй келуі керек. Жалғастырғыш тетіктерді немесе адаптерлерді пайдаланбаңыз. Қысу тұтқышы жабық: Манипулятордың реттелген вертикалды еңіс бұрышы сақталады.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 226 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 226 | Қaзақша Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат Қатты немесе икемді орнату Шу эмиссиясының мәндері EN 61029-2-9 бойынша есептелген. A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте төмендегіге тең: дыбыс күші 99 дБ(A); дыбыс қуаты 112 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 227 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Қaзақша | 227 Шаң-/жоңқа сору шаң, жоңқа немесе дайындама сынықтары арқылы тығыздануы мүмкін. – Электр құралын өшіріп желі айырын розеткадан тартып қойыңыз. – Аралау дискісі толық тоқтағаныша күте тұрыңыз. – Тығыздану себебін айқындап оны жойыңыз. Сыртқы сорғыш Шаңсору үшін жоңқа шығатын жерге 2 шаңсорғыш шлангін (Ø 35 мм) қосу мүмкін. – Шаңсорғыш шлангін жоңқа шығатын жерге 2 қосыңыз. Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 228 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 228 | Қaзақша Дайындаманы бекітіңіз (H суретін қараңыз) Оптималды жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін дайындаманы әрдайым бекем қысу керек. Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды өңдемеңіз. – Дайындаманы тіреуіш планкаға 14 басыңыз. – Жинақтағы бұрандалы қысқышты 29 оған арналған тесіктерге 36 салыңыз. – Бұрандалы қысқыштың бұрандалы білігін 49 дайындама биіктігіне сәйкестендіріңіз.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 229 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Қaзақша | 229 Пайдалану нұсқаулары Жалпы аралау нұсқаулары Барлық кесіктерде алдымен ара дискісі тіреу планкасын, тіреуіш бұранда немесе басқа аспап бөліктерін тимеуіне көз жеткізіңіз. Мүмкін орнатылған көмек тіреуіштерін алыңыз немесе оларды лайықтаңыз. Аралау дискісін соқтығысудан және соққыдан қорғаңыз. Аралау дискісін бүйірлік қысымнан сақтаңыз. Қисық дайындамаларды өңдемеңіз.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 230 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 230 | Қaзақша Тереңдікті шектеу тірегін реттеу (Тек аралау) (R суретін қараңыз) Егер ойықты аралау керек болса тереңдік тіреуішін жылжыту керек. – Тереңдік тіреуішін 32 сыртқа қайырыңыз. – Бұғаттау қосқышын 9 басып, манипуляторды керекті күйге қайырыңыз. – Дәлдеу бұрандасын 4 бұранда ұшы тереңдік тіреуішіне 32 тигенше бұраңыз. – Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 231 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Қaзақша | 231 Горизонталды еңіс бұрышының шкаласын бағыттау – Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. – Аралау үстелін 15 0° үшін 24 ойығына дейін бұраңыз. Тұтқыш 21 сезімді ретте ойыққа тірелуі керек. Тексеріңіз: (V1 суретін қараңыз) – Бұрышты калибрді 90° реттеп тіреуіш планка 14 мен аралау дискісі 12 арасында аралау үстеліне 15 орнатыңыз. Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара дискісінде 12 жатуы керек.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 232 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 232 | Қaзақша Қазақстан Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау орталығы: “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС Алматы қ., Қазақстан Республикасы 050012 Муратбаев к., 180 үй “Гермес” БО, 7 қабат Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 233 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Română | 233 Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice AVERTISMENT Pentru a vă proteja împotriva electrocutării, vătămărilor corporale şi pentru a reduce pericolul de incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice trebuie respectate următoarele măsuri de bază privind siguranţa.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 234 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 234 | Română Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 235 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Română | 235 Conduceţi pânza de ferăstrău spre piesa de lucru numai cu maşina pornită. În caz contrar există pericol de recul, dacă pânza de ferăstrău se agaţă în piesa de lucru. Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică. Vă puteţi răni grav, în cazul în care scula electrică se răstoarnă sau dacă, din greşeală, intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 236 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 236 | Română Descrierea produsului şi a performanţelor Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Utilizare conform destinaţiei Scula electrică este destinată executării în regim staţionar de tăieri longitudinale şi transversale drepte în lemn de esenţă tare şi moale cât şi în PAL şi plăci din fibre.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 237 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Română | 237 Date tehnice Ferăstrău circular staţionar Număr de identificare GCM 8 SJL W rot.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 238 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 238 | Română Montare staţionară sau flexibilă Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă, înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lucru). Montare pe o suprafaţă de lucru (vezi figurile A –B) – Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe suprafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 25.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 239 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Română | 239 – Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de prindere interioară 48. La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere a dinţilor de ferăstrău (direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) să coincidă cu direcţia săgeţii de pe apărătoarea! – Coborâţi din nou lent apărătoarea. – Montaţi flanşa de strângere 47 şi şurubul 46.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 240 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 240 | Română – Întoarceţi la stânga sau la dreapta masa de lucru pentru ferăstrău 15 acţionînd maneta de fixare până când indicatorul de unghiuri 23 indică unghiul de înclinare dorit. Pentru unghiuri de înclinare mai mari de 45°: Trageţi complet în afară prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău 13 (vezi „Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău“, pagina 239). – Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 20.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 241 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Română | 241 Dimensiuni minime piese de lucru (= toate piesele de lucru care pot fi fixate în partea stângă sau dreaptă a pânzei de ferăstrău cu menghina din setul de livrare 29): 100 x 40 mm (lungime x lăţime) Adâncime de tăiere max. (0°/0°): 70 mm Schimbarea plăcilor intermediare (vezi figura O) Plăcile intermediare roşii 18 se pot uza după o utilizare mai îndelungată a sculei electrice. Înlocuiţi plăcile intermediare defecte.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 242 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 242 | Română Verificare: (vezi figura S1) – Trasaţi pe piesa de lucru o linie de tăiere dreaptă. – Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi coborâţi lent braţul maşinii acţionând mânerul 8. – Îndreptaţi astfel piesa de lucru încât dinţii pânzei de ferăstrău să se alinieze la linia de tăiere. – Fixaţi piesa de lucru în această poziţie şi ridicaţi din nou lent braţul maşinii. – Fixaţi prin strângere piesa de lucru.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 243 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Română | 243 În vederea transportului, pe cât posibil, depozitaţi într-un recipient închis pânzele de ferăstrău nefolosite. – Prindeţi cablul de la reţea cu banda velcro 59. – Transportaţi scula electrică ţinând-o de mânerul de transport 3 sau apucaţi-o de mânerele 26 laterale ale mesei de lucru pentru ferăstrău.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 244 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 244 | Български Български Указания за безопасна работа Общи указания за безопасна работа За предпазване от токов удар, наранявания и пожар при ползване на електроинструменти трябва да се спазват също и следните основни правила за безопасност. Прочетете всички приложени указания преди да използвате този електроинструмент и ги съхранявайте грижливо.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 245 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Български | 245 Грижливо отношение към електроинструментите Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване. Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 246 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 246 | Български Започвайте работа с електроинструмента само след като отстраните от работния плот всички предмети (помощни инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.) освен обработвания детайл. Малки дървени парченца или други предмети могат да бъдат ускорени и да Ви ударят с голяма скорост, ако влязат в контакт с въртящия се циркулярен диск. Поддържайте пода чист от стружки и остатъци от рязането. Съществува опасност да се подхлъзнете.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 247 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Български | 247 Символи и тяхното значение Работете с предпазни очила. Работете с шумозаглушители. Въздействието на шум може да предизвика загуба на слух. Опасна зона! По възможност дръжте ръцете и пръстите си на разстояние от тази зона. При рязане на срезове под наклон във вертикална равнина регулируемата опора трябва да бъде издърпана навън.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 249 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Български | 249 Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако електроинструментът се използва за други дейности, с други работни инструменти или ако не бъде поддържан, както е предписано, равнището на генерираните вибрации може да се промени. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 250 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 250 | Български – Препоръчва се използването на дихателна маска с филтър от клас P2. Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали. Избягвайте натрупване на прах на работното място. Прахът може лесно да се самовъзпламени. Прахоулавянето може да бъде блокирано от прах, стърготини или откъртени от детайла парченца. – Изключете електроинструмента и извадете щепесела от контакта.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 251 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Български | 251 Подготовка за работа Удължаване на опорната площ на стенда (вижте фиг. F) Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им край. С помощта на удължителите 13 стендът може да бъде разширен наляво и надясно. – Завъртете застопоряващия лост 16 нагоре. – Издърпайте удължителя на работния плот 13 до желаната дължина навън. – За захващане на удължителя на стенда натиснете застопоряващия лост 16 отново надолу.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 252 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 252 | Български – Настройте опорите 30 или 44 както следва: Наклон 0° Опора 44 45° 30 22,5° 30 33,9° 30 Настройка Преместете опората докрай назад Завъртете опората докрай напред Завъртете опората до средата Завъртете опората навътре – С помощта на ръкохватката 8 спуснете рамото на електроинструмента до желаната позиция. – Отново затегнете застопоряващия лост 41.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 253 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Български | 253 Минимален размер на детайла (= всички, които могат да бъдат захванати с включената в окомплектовката винтова скоба 29 отляво или отдясно на циркулярния диск): 100 x 40 mm (дължина x широчина) Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 70 mm Смяна на вложките (вижте фигура O) След продължителна работа с електроинструмента червените вложки 18 могат да се износят. Заменяйте повредени вложки.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 254 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 254 | Български – Поставете електроинструмента в работна позиция. – Завъртете масата 15 до канала 24 за 0°. Лостът 21 трябва да се захване в канала с отчетливо прещракване. – Включете лазерния лъч с превключвателя 40. Проверка: (вижте фигура S1) – Разчертайте върху детайл права линия, по която ще го разрежете. – Натиснете бутона 9 и спуснете бавно надолу рамото на електроинструмента с ръкохватката 8.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 255 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Български | 255 – Отстранете всички детайли и приспособления, които не могат да бъдат монтирани здраво към електроинструмента. При транспортиране по възможност поставяйте неизползваните циркулярни дискове в затворени кутии. – Вържете захранващия кабел с лентата тип „Велкро“ 59. – Повдигнете електроинструмента, като го захванете за ръкохватката за пренасяне 3 или странично за повърхностите 26.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 256 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 256 | Македонски Македонски Безбедносни напомени Општи напомени за безбедност за електричните апарати ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ При користењето на електрични уреди треба да внимавате на следниве сигурносни мерки за заштита од електричен удар, опасност од повреда и пожар. Прочитајте ги овие напомени, пред да почнете да го користите електричниот апарат и добро чувајте ги безбедносните напомени.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 257 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Македонски | 257 Не користете го електричниот апарат, доколку има дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и мора да се поправи. Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или извадете ја батеријата, пред да ги смените поставките на уредот, да ги замените деловите или да го тргнете настрана уредот.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 258 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 258 | Македонски Не ги заменувајте вградениот ласер или светлечката диода со исти такви од друг тип. Доколку се користат ласери или светлечките диоди, кои не се соодветни на овој електричен апарат, може да настанат повреди на лицата. Поправката или замената треба да се изврши од страна на овластена сервисна служба, за да се избегне загрозување на безбедноста. Никогаш не ги отстранувајте остатоците од сечењето, дрвените струготини и сл.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 259 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Македонски | 259 Ознаки и нивно значење При сечење со закосување, подесливата гранична водилка мора да се повлече нанадвор. Деловите што се обработуваат мора да се потпрат или да се постават на продолжетоците на масата за пила. Ø Внимавајте на димензиите на листот за пилата. Дијаметарот на отворот мора точно да биде Ø 30 mm наместен на вретеното на вретеното на алатот. Не користете адаптери или редуктори.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 261 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Македонски | 261 Монтажа Избегнувајте невнимателно вклучување на електричниот апарат. За време на монтажата и при сите интервенции на електричниот апарат, струјниот приклучок не смее да се приклучува на напојување на струја.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 262 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 262 | Македонски Менување на листови за пилата (види слики D1–D4) При ставањето на листот на пилата носете заштитни ракавици. Доколку го допрете листот на пилата постои опасност од повреда. Употребувајте само листови за пила, чија максимално дозволена брзина е повисока од бројот на празни вртежи на вашиот електричен апарат.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 263 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Македонски | 263 Агол на косо сечење вертика- хоризонлно тално 0°– 47° ≥ 45° – Извадете ја завртката за (десно) блокада 28. – Целосно извлечете ја граничната водилка 27 нанадвор. – Подигнете ја подесливата гранична водилка нагоре. Прицврстување на делот што се обработува (види слика H) За овозможување на оптимална работна безбедност, секогаш мора добро да го прицврстите делот што се обработува.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 264 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 264 | Македонски Ставање во употреба Внимавајте на електричниот напон! Напонот на изворот на струја мора да одговара на оној кој е наведен на спецификационата плочка на електричниот уред. Електричните апарати означени со 230 V исто така може да се користат и на 220 V. Вклучување (види слика L) За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот алат само доколку го користите.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 265 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Македонски | 265 – Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека листот за пилата не дојде целосно во состојба на мирување. – Полека водете ја рачката на апаратот нагоре. Сечење со влечење – За сечење со помош на механизмот за влечење 1 (широки делови за обработка) олабавете ја завртката за фиксирање 33, доколку истата е затегната. – По потреба, поставете го саканиот агол на закосување.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 266 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 266 | Македонски Поставување на стандардниот агол на закосување 0° (вертикално) – Подесете го електричниот апарат во работна позиција. – Свртете ја масата за пила 15 до жлебот 24 за 0°. Лостот 21 мора осетно да се вклопи во жлебот. Проверете: (види слика T1) – Поставете го агломерот 90° и ставете го на масата за пила 15. Кракот на агломерот мора да биде прецизен по целата должина со листот на пилата 12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 267 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Македонски | 267 Одржување и сервис Сервисна служба и совети при користење Одржување и чистење Пред било каква интервенција на електричниот апарат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна. Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш набавете го од Bosch или специјализирана продавница за Bosch-електрични апарати, за да го избегнете загрозувањето на безбедноста.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 268 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 268 | Srpski Srpski Uputstva o sigurnosti Opšta upozorenja za električne alate UPOZORENJE Pri upottrebi električnih alata mora se obratiti pažnja na sledeće osnovne sigurnosne mere radi zaštite od električnog udara, opasnosti od povreda i požara. Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što koristite ovaj električni alat i čuvajte dobro sigurnosna uputstva.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 269 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Srpski | 269 Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se vode. Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 270 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 270 | Srpski Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom. Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka. Za posmatranje izvora zračenja nemojte da upotrebljavate optički sabirne instrumente kao što je dvogled itd.. Na taj način možete da oštetite vid.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 272 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 272 | Srpski Informacije o šumovima/vibracijama Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa EN 61029-2-9. Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 99 dB(A); Nivo snage zvuka 112 dB(A). Nesigurnost K=3 dB. Nosite zaštitu za sluh! Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 61029-2-9: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 273 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Srpski | 273 Usisavanje sa strane Za usisavanje možete priključtii na otvor za izbacivanje strugotine 2 i jedno crevo za usisavanje prašine (Ø 35 mm). – Povežite crevo usisivača sa izlazom za strugotinu 2. Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati. Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 274 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 274 | Srpski – Podesite polugu sa navojem 49 stege visini radnog komada. – Čvrsto stegnite polugu sa navojem 49 i fiksirajte tako radni komad. Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja električnog alata i u datom slučaju podesiti (pogledajte „Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja“, stranicu 276).
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 275 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Srpski | 275 Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni komad mora uvek imati pravu ivicu radi postavljanja šine graničnika. Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili podupreti. Obeležavanje linije sečenja (pogledajte sliku M) Laserski zrak Vam pokazuje liniju sečenja lista testere. Na taj način možete tačno pozicionirati radni komad za testerisanje, ne otvarajući oscilatornu zaštitnu haubu.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 276 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 276 | Srpski Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice. Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja električnog alata i u datom slučaju podesiti. Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalan alat. Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 277 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Srpski | 277 Transport (pogledajte sliku W) Pre transporta električnog alata morate izvesti sledeće zahvate. – Otpustite zavrtanj za fiksiranje 33, ako je zategnut. Povucite krak alata sasvim napred i ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje. – Uverite se da je graničnik za dubinu 32 pritisnut sasvim napolje i zavrtanj za baždarenje 4 pri pokretanju kraka alata bez dodirivanja graničnika za dubinu odgovara kroz udubljenje.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 278 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 278 | Slovensko Slovensko Varnostna navodila Splošna varnostna navodila za električna orodja OPOZORILO Pri uporabi električnih orodij morate zaradi zaščite proti električnemu udaru, nevarnosti poškodb in požara upoštevati naslednje temeljne varnostne ukrepe. Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberite si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varnostna navodila in opozorila.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 279 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensko | 279 Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 280 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 280 | Slovensko Električno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na prikazu električnega orodja na grafični strani označeno s številko 39). Simboli in njihov pomen Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Območje nevarnosti! Imejte roke, prste ali lahti kolikor mogoče stran od tega območja. Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in sami ne glejte v laserski žarek.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 281 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensko | 281 Komponente na sliki Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev orodja na strani z grafiko.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 282 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 282 | Slovensko Žaga za rezanje panelnih plošč Dimenzije za primerne žagine liste Premer žaginega lista Debelina osnovnega žaginega lista Premer izvrtine GCM 8 SJL mm mm mm 216 1,3–1,8 30 216 1,3–1,8 30 216 1,3–1,8 30 Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno) glejte stran 285. Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 283 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensko | 283 Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki. – Vedno uporabite sesalnik prahu. – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 284 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 284 | Slovensko Premaknitev prislonskega traku (glejte sliko G) Pri žaganju jeralnih kotov morate premakniti oz. v celoti odstraniti prestavljive prislonske trakove 27. Jeralni kot vodo navpično ravno –2°– 47° ≤ 44° (desno) 0°– 47° ≥ 45° (desno) – Sprostite aretirni vijak 28. – Potegnite prestavljiv prislonski trak 27 v celoti navzven. – Odstranite aretirni vijak 28. – Potegnite prestavljiv prislonski trak 27 v celoti navzven.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 285 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensko | 285 Izklop – Za izklop delovanja izključite vklopno/izklopno stikalo 7. Navodila za delo Splošna navodila za žaganje Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da se žagin list nikoli ne more dotakniti prislonskega traku, primežev ali drugih aparatov. Odstranite eventualno vgrajene pomožne prislone ali jih ustrezno prilagodite. Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne izpostavljajte ga stranskemu pritisku.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 286 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 286 | Slovensko Nastavitev globinskega omejila (rezanje utorov) (glejte sliko R) Globinski prislon mora biti nastavljen, kadar želite rezati utor. – Obrnite globsinki prislon/omejilo 32 navzven. – Pritisnite na aretirno stikalo 9 in obrnite roko orodja v željeni položaj. – Zasukajte justirni vijak 4 tako daleč, da se bo konec vijaka dotaknil globinskega prislona 32. – Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 287 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Slovensko | 287 Preverite: (glejte sliko V1) – Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite med prislonski trak 14 in žagin list 12 na rezalno mizo 15. Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z žaginim listom 12.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 288 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 288 | Hrvatski Hrvatski Upute za sigurnost Opće upute za sigurnost za električne alate UPOZORENJE Kod uporabe električnog alata, za smanjenje opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opasnosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mjera sigurnosti. Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 289 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Hrvatski | 289 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi. Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 290 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 290 | Hrvatski Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom. Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i glavu smjesta odmaknite od zrake. Ne koristite optičke instrumente kao što je dalekozor itd. za gledanje u izvor zračenja. Time možete oštetiti oko. Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude koji gledaju kroz dalekozor ili slično.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 292 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 292 | Hrvatski Informacije o buci i vibracijama Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 61029-2-9. Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog tlaka 99 dB(A); prag učinka buke 112 dB(A). Nesigurnost K=3 dB. Nosite štitnike za sluh! Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 61029-2-9: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 293 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Hrvatski | 293 Vanjsko usisavanje Za usisavanje možete na izbacivač strugotine 2 priključiti i crijevo za usisavanje prašine (Ø 35 mm). – Spojite crijevo za usisavanje prašine sa izbacivačem strugotine 2. Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal. Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač. Zamjena lista pile (vidjeti sl.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 294 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 294 | Hrvatski Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u danom slučaju podesiti (vidjeti »Kontroliranje i podešavanje osnovnih namještanja«, str. 295).
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 295 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Hrvatski | 295 Napomena: Prije piljenja provjerite da li se linija rezanja još točno pokazuje (vidjeti »Podešavanje lasera«, str. 295). Laserska zraka se npr. može pomaknuti vibracijama kod intenzivne uporabe. Položaj rukovatelja (vidjeti sliku N) Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred električnog alata, nego uvijek bočno pomaknuti od lista pile. Time je vaše tijelo zaštićeno od mogućeg povratnog udara.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 296 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 296 | Hrvatski – Dovedite električni alat u radni položaj. – Okrenite stol za piljenje 15 sve do zareza 24 za 0°. Poluga 21 mora osjetno uskočiti u zarez. – Uključite lasersku zraku sa prekidačem 40. Provjerite: (vidjeti sliku S1) – Ucrtajte na izratku ravnu liniju rezanja. – Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i krak alata s ručkom 8 polako pomičite prema dolje.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 297 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Hrvatski | 297 Kod transportiranja električnog alata koristite samo transportne naprave, a nikada zaštitne naprave. Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice. Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 298 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 298 | Eesti Eesti Ohutusnõuded Üldised ohutusjuhised TÄHELEPANU Elektriliste tööriistade kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastuste ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõuetest. Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik juhised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt alles.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 299 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Eesti | 299 Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 300 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 300 | Eesti Elektriline tööriist väljastatakse hoiatussildiga (seadme jooniste leheküljel tähistatud numbriga 39). Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ja ärge laske laserkiirel langada silma. Elektriline tööriist tekitab laserkiirguse, mis vastab laseri klassile 1M kooskõlas standardiga EN 60825-1.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 301 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Eesti | 301 Seadme osad Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülgedel toodud numbrid.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 302 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 302 | Eesti Järkamissaag Sobivate saeketaste mõõtmed Saeketta läbimõõt Saeketta paksus Saeketta siseava läbimõõt GCM 8 SJL mm mm mm 216 1,3–1,8 30 216 1,3–1,8 30 216 1,3–1,8 30 Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 305. Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 303 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Eesti | 303 Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest. Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti süttida. Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või tooriku küljest murdunud tükkide tõttu ummistuda. – Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast. – Oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud. – Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja kõrvaldage see.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 304 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 304 | Eesti – Reguleerige pitskruvi keermetatud varras 49 välja vastavalt tooriku kõrgusele. – Pingutage keermestatud varras 49 tugevasti ja kinni fikseerige sellega toorik. Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pärast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral reguleerida (vt „Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine“, lk 306).
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 305 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Eesti | 305 Lõikejoone märgistamine (vt joonist M) Laserkiir näitab saeketta lõikejoont. Tänu sellele saate toorikut saagimiseks täpsesse asendisse seada, ilma et tuleks avada pendelkettakaitset. – Selleks lülitage lülitist 40 sisse laser. – Seadke toorikule kantud märgistus kohakuti laserjoone parema servaga. Märkus: Enne saagimist kontrollige, kas lõikejoont näidatakse veel korrektselt (vt „Laseri justeerimine“, lk 306).
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 306 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 306 | Eesti Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pärast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral reguleerida. Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spetsiaaltööriistu. Boschi volitatud parandustöökojas tehakse need tööd kiiresti ja usaldusväärselt.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 307 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Eesti | 307 – Viige seade transpordiasendisse. – Eemaldage kõik lisatarvikud, mis ei ole tugevasti seadme külge kinnitatud. Enne transportimist asetage saekettad võimaluse korral suletud mahutisse. – Siduge võrgukaabel takjapaelaga 59 kokku. – Kandke seadet transpordipidemest 3 või võtke kinni saepingi kõrvale jäävatest süvenditest 26. Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet alati kahekesi.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 308 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 308 | Latviešu Latviešu Drošības noteikumi Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem BRIDINAJUMS Lai izsargātos no elektriskā trieciena, savainojumiem un aizdegšanās, elektroinstrumentu lietošanas laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības pasākumi. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošības noteikumus un norādījumus un pēc izlasīšanas saglabājiet tos turpmākai izmantošanai.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 309 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Latviešu | 309 Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 310 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 310 | Latviešu Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim, līdz tas nav atdzisis. Darba laikā zāģa asmens stipri sakarst. Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens, izslēdziet elektroinstrumentu un turiet apstrādājamo priekšmetu nekustīgi, līdz zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai izvairītos no atsitiena, apstrādājamo priekšmetu drīkst pārvietot tikai pēc zāģa asmens apstāšanās.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 311 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Latviešu | 311 Simboli un to nozīme Ø Izvēloties zāģa asmeni, ņemiet vērā tā izmērus. Asmens centrālā atvēruma diametram jābūt tādam, Ø 30 mm lai asmens novietotos uz darbvārpstas cieši, bez spēles. Nelietojiet samazinošos ieliktņus vai adapterus diametra salāgošanai. Fiksējošā svira ir pievilkta. Tiek saglabāts iestādītais vertikālais zāģēšanas leņķis (asmens sānu nolieces leņķis). Fiksējošā svira ir atbrīvota.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 312 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 312 | Latviešu Tehniskie parametri Paneļzāģis Izstrādājuma numurs GCM 8 SJL W min.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 313 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Latviešu | 313 Nostiprināšana uz darba virsmas (attēli A – B) – Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmantojiet atvērumus 25. vai – Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, izmantojot skrūvspīles, ko var iegādāties tirdzniecības vietās, un novietojot tās uz elektroinstrumenta balstiem.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 314 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 314 | Latviešu – Novietojiet uz asmens piespiedējpaplāksni 47 un ieskrūvējiet skrūvi 46. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas pogu 45, līdz darbvārpsta fiksējas, un tad stingri pieskrūvējiet skrūvi, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam. Lietošana Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 315 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Latviešu | 315 Horizontālā zāģēšanas leņķa vērtībām virs 45°: Izvelciet zāģēšanas galda pagarinātāju 13 līdz galam uz āru (skatīt sadaļu „Zāģēšanas galda pagarināšana“ lappusē 314). – Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 20. – Lai atbloķētu fiksējošo sviru 21 (kas nepieciešams zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšanai), pavelciet sviru augšup.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 316 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 316 | Latviešu Minimālie izmēri (= izmēri visiem priekšmetiem, kurus ar piegādes komplektā ietilpstošo skrūvspīļu 29 palīdzību var nostiprināt pa kreisi vai pa labi no zāģa asmens): 100 x 40 mm (garums x platums). Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 70 mm Asmens aptverplākšņu nomaiņa (attēls O) Ilgstoši lietojot instrumentu, tā sarkanās asmens aptverplāksnes 18 var nodilt. Nomainiet bojātās asmens aptverplāksnes.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 317 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Latviešu | 317 – Pagrieziet zāģēšanas galdu 15 tādā stāvoklī, lai tas fiksētos ierobē 24, kas atbilst leņķim 0°. Svirai 21 jūtami jāfiksējas šajā ierobē. – Ar ieslēdzēju 40 ieslēdziet lāzera staru. Pārbaude (attēls S1) – Iezīmējiet uz apstrādājamā priekšmeta taisnu zāģējuma trasi. – Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un lēni laidiet lejup darbinstrumenta galvu, turot to aiz roktura 8.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 318 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 318 | Latviešu – Sastipriniet elektrokabeli, izmantojot mikroāķu materiāla lenti 59. – Pārnesiet elektroinstrumentu aiz transportēšanas rokturiem 3 vai satveriet to aiz padziļinājumiem 26 zāģēšanas galda sānos. Lai izvairītos no mugurkaula savainojumiem, vienmēr pārnesiet elektroinstrumentu divatā.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 319 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Lietuviškai | 319 Lietuviškai Saugos nuorodos Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos Naudojant elektrinius įrankius būtina imtis šių principinių saugos priemonių, kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavojaus. Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 320 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 320 | Lietuviškai Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys. Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 321 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Lietuviškai | 321 Elektrinis įrankis pateikiamas su įspėjamuoju ženklu (elektrinio įrankio schemoje pažymėta numeriu 39). Simboliai ir jų reikšmės Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl triukšmo poveikio galima prarasti klausą. Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir plaštakas laikykite toliau nuo šios zonos. Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į lazerio spindulį.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 322 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 322 | Lietuviškai Naudojant atitinkamus pjūklo diskus, galima pajuti aliuminio profilius ir plastiką. Pavaizduoti prietaiso elementai Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio prietaiso schemose nurodytus numerius.
OBJ_BUCH-1736-005.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 324 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 324 | Lietuviškai Nestabilus pastatymas (nerekomenduojama!) (žr. pav. C) Jei išimtinais atvejais nebus galimybės prietaiso pritvirtinti prie lygaus ir stabilaus darbinio stalo, jį galite pastatyti naudodamiesi apsauga nuo apvirtimo. Be apsaugos nuo apvirtimo prietaisas stovi nestabiliai ir, ypač pjaunant įstrižus pjūvius didžiausiu kampu, gali apvirsti.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 325 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Lietuviškai | 325 – Lenkite prietaiso svertą žemyn tol, kol transportavimo apsaugą 38 bus galima visiškai įspausti į vidų. Paruošimas darbui Pjovimo stalo pailginimas (žr. pav. F) Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors padėti. Naudojant pjovimo stalo ilginamąsias dalis 13 galima padidinti pjovimo stalą kairėje ir dešinėje. – Prispaudžiamąją svirtelę 16 pakelkite aukštyn.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 326 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 326 | Lietuviškai Bet kokio įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje plokštumoje Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje galima nustatyti nuo –2° iki +47° diapazone. – Atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę 41. – Atramą 30 kiek galima pasukite atgal, o atramą 44 kiek galima patraukite pirmyn. Tada galėsite naudotis visu posvyrio diapazonu.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 327 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM Lietuviškai | 327 – Spauskite fiksatorių 9 ir lėtai lenkite rankena 8 prietaiso svertą žemyn. – Pjaukite ruošinį tolygia pastūma. – Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos. – Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn. Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page 328 Thursday, December 8, 2016 10:59 AM 328 | Lietuviškai Jei nustačius kampo žymeklis 43 nėra vienoje linijoje su 0° žyme, esančia ant skalės 42, standartiniu kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite varžtą 55 ir nustatykite kampo žymeklį pagal 0° žymę. Įstrižo pjūvio standartinio kampo 45° (vertikalioje plokštumoje) nustatymas – Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį. – Sukite pjovimo stalą 15 iki įpjovos 24 0°. Turite jausti, kaip svirtelė 21 įsistato į įpjovą.
OBJ_BUCH-1736-005.
ﺮ ﻮ ) ﻮ ع − ﺪ ﻮ (W ﻮت ﺎ ﺔ ،33 ﻮ ﻷ ﺎ ﺎ ﺪ ﺪ ﺪ ﻮ ﺎ ﺮ ﺎ ﺔ: . ﺪ ﻮ ﺰ ﺔ 1 609 B04 224 ﺎ 1 609 B03 717 . − ﺎ ﺮ ﯽ ﯽ ﺪ ع ﺰ − ﺎ ﺪ ﻮ ﺔ ﺎ . ﺎ − ﺪ ﺪ ◀ ﺎ ﻮ ﺎ ﺪ ﺎﺔ ي ﺎ ﺪ ﺎ ﺔ ﺪ ﺰت ﺪ ﺮ 26 ﯽ ﺎ ﺪ ﺎ ﻮ ﺎ 3 ﺪ ﺰت ﯽ ﺎ ﻮ ﺮ ﺪ ﺎ ﺎ ﺪ ﺔ ﺪ ﺮﺎ ﺔ ﺪ ، ﺮ ﺰ ﺪ ﺔ ﺎ ﺎ ﺮ.
| 331ﺮ ﺰ ﺮ ﻈﺔ: ﺮﺎ ﺎ ﺎ ﺮﺔ ﺎح ﺪﺮ ◀ ﺮ :ﺎ ) ﺮﺎ ﺔ ﺮ . ﺰ − ﺪ ﺔ ﺪ ﺎ ﺪ ﺪ (. ﺪ ﺆ ي ﯽ ﻹ ﺎﺔ ﻮ ع ﺮ ﺰ. ﺔ ﺮﺎ ﺔ ﻮ − − ﻮ ): − − ﺎ ﺪ ﺔ ﻮ ﻷ ﯽ ﺪ ﻮ ﺈ ﺔ ﻮ ﺎ ﺎ ﺈ ﯽ ﻮ ﻮ − ﻮ ي ﺎ ﺎع ﺎ. − − ﻷ ﺎ ﻮ ﺮﺎ ﺔ ﻮ ﺪ ﺮ .° . ﻮ ﺎ ﺮ .15 ﺎ 12 ﺎ ﻮ (T1 ي ﺎ ﻮ ): − − ﺎ ﺎ ﻮ .
ﺮ ﺔ ﺎ ﺎت ﯽ ﺎ ﺎت ﻮ ﺔ ﺔ : ﺮ ﺔ ﻮ ﺎ 0° x ﺮ ﺎ ﺎع [ ] 0° 70 x 312 0° 70 x 225 45° 45 x 312 ) 45° ﺎ( 45° 45 x 225 ) 45° ( 45° 45 x 225 ﺎ/ ) 45° ( 0° ﯽ ﺎ ( ﯽ ﺮ ﺎ ﺎت ﺎ ﺮ ﺔ ﺪ ﺪ ﺎ ﺮﺎ ﺔ ﺮ ﺔ ﻮ ﺮ ) ﺪ ﺰ − 50ﻮ ﻮ ﺰع ( ﻮ )4 − ﺔ − ﺔ ﺔ ﺪ ﻹ ﻮ ﺮ ﺪ ﺪ ﺎ ﺮ ﺔ ﯽ ﯽ ﺎ ﺮ ﺎ ﺔ
| 333ﺮ ﺎ ﺔ ﻷ ﺎ(. ﺔ ﺎ ( ﯽ ﺪ ) 60° ) − ﺮ − ﺬ ع 21 19ﯽ ﺪ ﺮ ﻮﺔ)ﺮ ﺔ ﺎ 20 ﺮ ﺬ ﺪ ﻮ ﺎ ﯽ ﺬ ﺎ ﺰ ﺮ ﺔ. ﺔ ﺰ ﺎ ) ﺪ − ﺮ ﺪ ﺎ ﻮ ﺎ ﻮ ﺎ ﻮ (K ﺎ ،ﺪ .33,9° )ﺮ ﺮ 22,5° − ع ﺰ − ﺎ ﻮ ، − ﻮ ﺎ ﯽ − 45° 30 22,5° 30 33,9° 30 ع ﺮ ﻮ . ﺪ − ﺎ ﻈﺎت ◀ ﺎ ﺎ ع ﺰ 41ﺮ ﺎ ﺔ –2°ﯽ ﺪ .
ﺔ ◀ ﺮ ﺎ ي ﺄ ﺮ )ﺮ ﺄ ﺪ ﺎ ﯽ ﺄ ع − − ﺄ − ع ﺄ − ﻰ ﺪ ﺪ − ﺎ − ﺎ ≤ 44° – 2 ° – 47 ° − ( ≥ 45 ° 0 ° – 47 ° ﺰع ﻮ − ( ) ﺪ ي8 ﻮ ﺎ ﺪ ﺪ ﯽ ﻷ ﯽ ﻷ ﺎ ﺮ ّ ﺎ ﺎ ﺔ ﺔ ﺮ − ﺄ )ﺮ ﺔ ﺎ ﻷ ﺮ ﺎ − ﺪ ﯽ ﺔ ﺮ − ﻮ ﻷ ﯽ ﺎ ﺪ ع . ﺎ ًﺎ. ﺔ − . ﺪ ﻮ ﺮ 15 ﻮ .28 27 ﺪ ﺪ 9 .
| 335ﺮ ﯽ ﺪ ﺎ ﺔ. ﺮ − )ﺮ ﯽ ﺮﺎ ﺔ ﻮ (B – A ﻮ ﻮ .25 ﺮ ﺮ ﯽ − ﺔ ﻮ − ﺎ − ﺮ ﺮﺎ ﺔ ﯽ ﺪ ﺔ ﺎ ﺪ ﻮ ﯽ ﺮ ﺮ ﺔ ﻮ GTA ﺎ ﺪ ﺔ ﺎت ﯽ ﺮﺎ ﺔ ﺔ ﺎﺪ ﺎع. ﻮ ﺔ. ﺎ ﺎ ﺪ ﯽ ﺆ ﺬﺮ ﻈﺎت ﺮ ﺮ . ﺪ ﺎت ﺪ ﻮ ﺬﺮﺔ / ﺮ ﺮ ﺎ ﺔ ،ﺪ ع ◀ ◀ ﺪ ﺮ ﺎ ﺔ. ﺮ ﺪ ﺪ − ﺎ ﺪ ◀ ﺪ ﺎ.
ﺮ ﺎ ﺎت ﺎ ﺔ ﻮح GCM 8 SJL 3 601 M19 1P0 3 601 M19 190 3 601 M19 160 ﺪ ﺪ ﺔ ﺔ ﺔ١- ﺪ 1 250 1 400 1 600 5 500 5 500 ● ● ● 650 < 0,39 650 < 0,39 650 < 0,39 1M 1M 1M 1,0 1,0 1,0 17,3 17,3 17,3 II / II / II / 216 216 216 1,3–1,8 1,3–1,8 1,3–1,8 30 30 30 ﺎﻮ ﺮ ﻮ ﺰ ﺰ ﺔ ﺰ ﺎ ت ﻮ ﺔ ﺎ ﺔ( )
| 337ﺮ ﺰ 31ﺎ ﺔ ﻮ ﺎ ﻷ ﺰ ﺪ ﺎت ﺮ ﻮ 1 ﺰ 2 ﺬ ﻮ ﺔ. ﻮ ﯽ ﺮﺎ ﺔ ﺪ ﯽ 33ﻮ ﺎ 5 ﺰ ﺎﺔ ﻹ 9 ﺎ 10 ﺎ ﺎﺔ 11 ﺎ ﺎﺔ ﺎ ع 12 13 ﺪ 14 ﺔ 15 ﺮ ﺔ ﺮ 16 ع 17 ﺎ ﺎ ) ﺮ 21 ﺰ ﺎ( 23 ﺆ ﺮ ﺰ 26 ﺎ ﺎ) ﺎ( ﺎ( ﺎ( ﺎ ﺰ ﺔ ﻮ ﺎ ﺔ ﺎ ﺔ 28ﻮ 30 ﺎ 22,5° ﺰ ﺎ 33,9° )1 609 92A 2NV | (8.12.16 08.
ﺮ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ّ ﺔ ﺎ ﻮ ﺎ ﻮ ﺮ ﺎﺔ ﻮ ، ﻰ ﺎ ﺮ ﺪ ﺎ ّ . ّ ﺪ ﺰ ﺔ ﺎ ﻮ ﻮ ﺪ ﺰ ﺎع ﺎ ﺮ ﻷ ﺮ . ﻰ ﺎ . ﺎ ﺮت ﻮ ﻰ ﺪ ﺮ ﻮ ﺎ ﺔ ﺮ ﻮ ﺪ ﻮ ﺮ ﺎ ﺔ .ﺮ ﯽ ﺪ ﺮ ﺮ ﻮ ﺮ ﺎ ًﺎ. ﺮ ﺔ ﺮ ﻮ ﺰ ﺔ ﺈ ﺮ ﺎ ﺎت ﻮ . ت ﻰ ﺎع ﻮ ﺔ. ﺮ ﺔ . ﻮ ﺪ ﺔ ﺮ ﺔ ﯽ ﺔ ﻮ ﺔ ﺪ . ﺰ ﺔ ﺄ ﺎ ، ﺰ . ﺎ ﺮ ﺮ ﻈﺮ ﺰ .
| 339ﺮ ◀ ﺎ ﻆ ﺎ ﯽ ت ﻮ ﺪ . ◀ ﺪ ﺪ ﻮ ﺮﺎ ﺔ ﺪ ﺎ ﺎ ﺎ ﺔ ﯽ ﺎ ﺎ ﺎت ﺎ ﻆ ﯽ ﻈﺎ ﺔ ﻮ . ﺪﺪ ﺮ. ﺪ ﺬ ﻮ ﺪ ﻮح ﺮ ﺎ ﺪ ◀ ﺆ ◀ ﺪ ﺪ ﻮ . ◀ ﺎ ﺪ ﺔ ﺎ ﺮ ﺪ ﺎ ﺬ ﺎ ﺎﺔ ﺮ ًﺎ ﺎ ﺮ ﺮﺎ ﺔ ﺪ ﺎ ﺔ .ﺪ ﺔ ﺎ ﺮ ﺮ ﺎ ﺎ ﺎ ﺮي )1 609 92A 2NV | (8.12.16 08.12.2016 11:38:31 ﻮ ﺎ ﻮ ﺔ.
ﺮ ﺮ ﺎت ﻈﺎت ﺪ ﺎت ﺮ ﺬﺮﺔ ﺎ ﺔ ﻈﺎت ﻆ ﺮﺎ ﺔ ﺮﺎ ﺔ ﺪ ﺪ ﻈﺎت ﺬ ﺎ ﺎ ﯽ ﺪ ◀ ﺎ ﻆ ﯽ ﺪ ﺪ ﺎ ﯽ ﺮ ﺮﺎ ﺎ ﺆ ﺔ ﺄ ّ ﺮ ﺎ ﺮ ﺎ ﺔ. ﺎ ﺎ ﺎ ﺎ ﺪ ﺮ ﺪ ﺮ ﺎ ﺔ .ﺪ ﺪ ﺮ ﺪ ﺎ ﺎ ﺎ ﺰ ﺎ ﺔ ﺎ ﺪ ﺮﺎ ﺔ ﺮﺎ ﺔ ﺎ ﺎ ﺮ ﻮ . ﺮ Bosch Power Tools 08.12.2016 11:38:31 ﺎ ﺎ ﺮ ﺔ ،ﺎ ﺪ ﺪ ﺎت ◀ ﺪ ﺮ ﺮ ﺎح ﺰع ﺪ ﺪ ﺮ ﺎ ﺔ .ﺪ ﺆ ي ﺎ ﯽ ﻹ ﺎﺔ ﺰ ◀ ﯽ ﺪ ﺎ ﺮﺎ ﺔ ﻮ ﺪ ﺎ ﺮ ﺎ ﺔ.
ﻰ | 341ﺎ ﺮ ◀ ﺮ ، ﺮ ﺮ ﺮ ﻮ ﺎ ﺮ ﺎ ﺎ ﻮت ﺎ ﯽ ﺮ ،ﺎ ) ﺪ ﺎت ﺮ ﺪ ﺎ ﺪ ﯽ ﺎ ﺎ ﻮ ﺮ ( ﺮی ﺰ ﺮ ﯽ ﻮ ﺮت ﺰ ﺮ ﻮ ﺰ ﺮ ﯽ ﻮﯽ ﻮ ﺎ ﺎ ﺪ ﺰ ﺮ ﺎ ی ﺮ ی ﺮﺰ ﺮ ﺎ ﺎی ﺎ ﺎ ﻮ ﺎ ﺪ ﻮ ﺪ. ﺮ ﺎ ﺎ ،ﺮ ﺎ ﻮ ﺎ ﺎ ﺮ ﺮ ﺮ ﺎ ﺪ ﺰ ﺮ ﺮ ﺎ6 ﺪ ﺰ، ﺎ ﺎ ﺮ ﺮ ﺮ ﯽ، ﺪ. ﺎ ﺮی ﺎ ﺪ ﯽ ﺎ ﻮ ﺮ ت ﺮ ﯽ ﻮ ﺪ.
ﺎ ﺮ ) :ﻮع ﻮ ﻮ ی 15ﺮ ﺪ − ی ﯽ ﺎ ﻮ ﻈ ) :ﻮع − ﺮ ﺎ ﺎﺪ ﺎ 12 ﻮ ﺮ (T2 ﺎ ﻮ ﻮ ﺎ 54 )10 mm ﺮ ﯽ ﺎ ﻮﯽ ﻮ ﻮ ﺎ ﺎ ﺎ − ﺎ ﺮ 41 − ﺎ ﺎ ﺎ ﺮ ﺪ. ﺎ ﻈ ﻮ ) ﻮ ی( −ﺰ ﺮ ﯽ ﺪ ﺪ. ﻮ − ﻮ ﺮ ﺪ ًا ﺪ ﺎ ﺪ.
| 343ﺎ − ﻰ ﺎ ﺮ ﺮ ﺎ ﺮ ﺮی (، ﺎی ﺮ ﺪ. − − − ﺎ ی ﺰ ﺪ ،ﺎ ﺰ − − ﺎ ﺮ ﺎ ﺮ ﯽ ﺎ ﺪ ﻮ . ﺮ − 51 ﺎ 14 ﺎت ﺎ ی ﺎ ﻮ ﺮ (Q ﺎ ﺎی ﺎ ﺎت( ﻮ ) 37 ﻮ ﯽ 13 ﺎی ﺪ ﺎ ﺪ ﺎ ﺪ ﻮ ﯽ ﻮ ﺪ ﺪ. ﺎ ی ﺪ − ﺰ ﻮ » ﺰ ﻈ ﻮ ) ﻮع ﻮ ﺮ ﺮی ﻮ . − ﺪ − ﺪ ﻮ ﺮ ﺪ.
ﺎ ﺎ ﺎ ﺎ ﺪ. ﺎ ﺪ ﺮ ﺪ − 7 ﺎ ﺮ ﺎ ﻮ −ﺮی ﺎ ﻮ ﺪ ًا ﺎ ﺎﯽ ﻮ ◀ 9ﯽ ﻮ ﯽ ﺪ 9 ﺮ ﺪ. ﺰ ﺎ ﺮ ﻮ ﺎ ﺎ ﺎ − ﺮی − ﺬ ﺮ: ﺪ ﺮ ﺎ ﯽ ﺎ ﺰ «، ﺮ − − ﺎﺪ ﺎ ﺎ ی ﻮ ﺮ . ﺮ ﺮ ﻮ ﺮ ﺰ ﺮی ﺮ ﻮ ﺪ ی ﺪ ﺪ 40 ﺎ ﺮ ﺪ.
ﻰ | 345ﺎ ﺎ ﻮ ﺎ ﺮ ﻮ ﺮ (H ﯽ ﺎی ﺎﺪ ﺮ ﻮ ) ﻮع ﺪ ﺮی ﺪ. ﺎ ﻮ ﺎﯽ ﺎ ﺮ ی ی ﺪ ،ﻮ ﺮ − − ﺎ ﻮ ﻮ ﻮ 49 − ﺎ ﻮ ﺪ ﺮ ﺮ ﺮ ﺎ ﺎ ﺎ ﺎ ﺪ ﺪ. ﺎی 36 ﻮ ﯽ ﺪ ،ﺎ ﺬ ی ﺪ ﺎ ﺎع ﺪ. ﺎ ﺪ. − ﻮ ﺪ 49 ﺎ ﺪ. ﻈ ﺎ ﺮی ﺮ ﺰ ﺮ ﯽ، ﻮت ﺰ ﻮ » ﻮ .(343 ﻈ ﻮ ) ﻮع ﻮ ﺮی ﻮ ﯽ ﺎ ﺮ ﺮ ﻮ ﺪ.
ﺎ ﺎی ﺰ ﺮ ﯽ ﻮ ﺮ ﺎ ﻮ ﺎی ﺪ ﺪ ﻮ ﺎ ﺮ −ﺰ ﺮ ﯽ ﺪ ﺪ. ﺮ ﺪ − ﺎ − − − − ﺎ ﻮ ﺎ ﺎ ﺮ ﺎ 9 ﺎ ﺮ ﺪ. ﺎ ﺎﺪ ﯽ ◀ ﺮ − − ﺎ ﺎ ◀ ﺮ ﺪ ﺮ ﺪ ﺎ − ﺮی ﺪ ﺪ. − ﺪ ﺎ ﺎ ی ﻮ −ﺎ ی ﺰ ﺎ ﺪ ﺎ ﯽ ﺮ ﺎ ﺪ ﯽ 11 ﺪ ﺎ ﺮ ) 48 ﺎ ) ی ﺎ ﺮ ﺎی ﺎ ﺎﯽ ﺮ ﺎ ﺮ ﯽ) ﺎ ﯽ ﺮ ﺎ ًﺎﻠ ﺪ ﺪ ﺮی ﺎ ی( 38 ﺮ ﺮ ﯽ ﺪ ﺮ ﺪ.
| 347ﺎ ﻮ :ﺰ ﺮ ﻰ ﺮ ﺮ ﯽ ﺪ ﯽ ﺮ ﻮ ﺮ ،ﺮ ﺎﯽ ﺪ. ﺰت ﺮ ﻮ ﺮ ﺮ ﺮ ﻮ ﺎ ﺪ. ﺮ ﺎ ﺪ، ﺪ ﺎ ﻮ . ﻮ ﺎ ﻮ ﯽ ﺎ ﺪ ﺮ ﺎ ﺎی ﺮ ﺎ ﺎ ﺮ ﻮ ﺪ. ﺮ ﺎ ﺎ ﺮی ﺮ ی ﺎ ﺮ ی ﻮ ) ﺮ ﺎت ،ﻮ ﺎﺮ ﻮ ی ﺮ ﻮ ﺪ. ﻮ ( ﺎ ﺮ ﺎ ﺪ. ﺎ ﺪ ﺎ ی ﺎ ﺪ ﺎ ﻮ ی ﺎ ﺎ ﺰ ﺮ ﯽ، ﺪ. ﺮ ﺎ ﺎ ﺎ ﺎ ﺎ ﺮ ﺪ ﺎ ﺎﺪ ﺎت ﺮ ﯽ ﺰ ﺮ ﯽ ﻮ ت ﺮ ﺮی ﺎ ﺮ ﺮک ﺪ ﺎت ﺎ ﺪ ﺮ ﺪ. ﺪ.
ﺎ ﺎ ﺮی 56 57 ) ﯽ ﺮ 45° ﺎ ﺪی 17ﺮ ی ﯽ( ﺎ ﺮ 58 59 ) 61 ﻮ ﯽ( ﺎت ﺮ ﻮﺮ ﺎ ﺮﺎ ﺎ ﺪ ًﺎ ﻮﯽ ﺪت ی ﺎ ﯽ ﺮ ﺎ ﺪ ﺮ ﺮﺎ 3 601 M19 1P0 3 601 M19 190 3 601 M19 160 3 601 M19 1..
ﻰ | 349ﺎ ﺎ ﺎ 216 mm 30 mm Ø Ø ﯽ ﺎ ﺮ . ﺎ ﺎ ی ﺪ ﺮ ﺮک ﺮ ﯽ ﻮ ﻮ ی ﺪ ﺎ ﻮ ﺎ ﺰ ﺮ ﯽ ﯽ ﺮ ﻮﺎ ﺪ ﯽ –2°ﺎ +47° ﻮت ﺎی ﻮ ﺎ ﯽ ﺮ ﻮ ی ﯽ ﺎ ﺪ. ﺎ ﺮ . : ﯽ ﺎ ﺮ ﺰ ﺎ ﺎ ﻮ . ﺪ –52°ﺎ +60° ﯽ ﺎ ﺪ. ﻮ ﻮﺮ ﺎ ﺰ ﺰ ﺮ ﯽ ﯽ ﺎ ﺪ ﺮ . ﺎ ﺪ ﺰت ﺎ ﺎ ی ﺮ ﺮ ﺎ ﺎ ی ﻮ ﺮ ﺮ ﺪ / ﻮﯽ ﺎک ﺰ ﺮ )1 609 92A 2NV | (8.12.16 08.12.
ﺎ ﺮ ﺰ ﺎ ﺎﯽ ◀ ﺮ ﯽ ﺰ ﺰ ﺎﺪ ﺎی ﺮ ﺪ ﺮ ﺮ ﯽ ﺎ ﻮ ﺎ ، ﺎ ﺪ ﺎ ًﺎﻠ ﺮ ﯽ ﻮ . ◀ ﺎ ﺎی ﻮ ،ﺮ ﺰ ﺮ ﯽ ﺎﯽ ﺪ ﺎ ی ﻮ ﺪ. ﺪ ﺎ ﺮ ﻮ ﺪ. ﺎ ﺪ. ﻮ ت ﺮ ﺮ ﺎ ﺪ ﺮ ﺎ ًﺎﻠ ) ﺮ ﺎ ﺰ ﺪ ﺮ ﺪ ﺪ ◀ ◀ ﺮ ﺰ ﺰ ﺪ ﯽ ◀ ﺮ ﺰ ﺎ ﻮت ﺎ ◀ ) ﺮ ﺎ ﺰ ﺎ ﺎت ﻮ ﺪ. ﻮ (، ﺎ ﻮ ﺮ ﺮ ﺎ ﻮ ﻮ ﺎی ◀ ﺮ ﻮ ﺎ ﻮ ﺎ ﺪ.
ﻰ | 351ﺎ ﻮ ت ﺎ ◀ ﺮ ﺎ ﺎ ﻮ ﺪ. ◀ ◀ ﻈ ﺬ ﺮ ﺎ ﻮ ﺮ ﯽ، ﺰ ﺎ ، ﺪ .ﺎ ﺰ ﺎ ﻮ ﺎ ﺎ ﺎ ﺎ ﺮی ﯽ ﯽ ﺪ. ﺰ ﺮ ﺮ ﺎ ﺮ ﻮ ﺪ ﺮ ﯽ . ﯽ ﺎ ﺪ ،ﺎ ﺰ ◀ ﻮ ﺰ ﺮ ﯽ، ﺪ ﯽ ﻮ ﺮ ﯽ ﺪ .ﺰ ﺮ ﺎﺪ ﺮ ﺎک ﻮ ﺮ ، ﺮ ﺪ ﺎت ﺮ ﯽ ﺎت ﺪ ﺮ ﯽ ﺮ ﺎی ﺮ ﯽ ◀ ◀ ◀ ی ﺎت ،ﺰ ی ﺮ ﯽ، ﺎی ﺰ ﺰ ﻮ ت ﺎ ﺮ ﯽ ﻮﺪ ﺎ ﺎ ﺪ ﺮﺪ ﺎ ﺎ ﻮ ی ﻮع ﺎ ی ﺮ ﺎ ﺪ. ﺎ ﺎی ﺰ ﺮ ﯽ ﺮی ﻮ ﺪ .
ﺎ ﻰ ﺎ ◀ ﺎﯽ ﺎﯽ ﺮ ﯽ ﺎی ﯽ ﯽ ﺎت ﺎ ﺎی ﺪ ﺎ ﯽ ﯽ ًﺎ ﺰ ﻮ ﺪ ﺪ ی ﻮﯽ ﻮ . ﺎﯽ ﺎ ﺎ ﺎ ﺮﺎ ﻮ ﺮ ( ﯽ ﺮ ﺎ ﺰ ﻮ ﺎ ﺮ ◀ ﺮت ﺎ ﺎ ﻮ ، ﻮ . ﯽ ﺎ ◀ ﺎ ﺪ. ﺎ ﺮ ◀ ◀ ◀ ﺮ ﺎ ﺮ ﯽ ،ﻮ ﺪ ﺪ. ﺮ ﺎ ﻮ ﺎ ﺮ ﯽ ﺮ ﯽ ﺎﺪ ﺎ ﺮﺰ ﺰ ﺎ ﺮی ﻮ ﺮ ﺎ ﺰ ﺮ ﺎﺪ ﺎ ﻮ . ﺎ ﺮ ، ﺮ ﺰ ﺎی ﺎ ﺪ ﺪ. ﯽ ﯽ ﺎﺮ ﻮ ﺎ ◀ ﺎ ﺎ ﺎ ﺮ ﺪ ﺪ .
OBJ_BUCH-1736-005.book Page I Thursday, December 8, 2016 10:59 AM I Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page II Thursday, December 8, 2016 10:59 AM II pl cs sk hu ru uk kk ro bg mk sr sl hr et Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty Piła do cięcia paneli Numer katalogowy odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
OBJ_BUCH-1736-005.book Page III Thursday, December 8, 2016 10:59 AM III lv lt Deklarācija par atbilstību ES standartiem Paneļzāģis Izstrādājuma numurs ES atitikties deklaracija Stacionarusis Gaminio numeris diskinis pjūklas GCM 8 SJL 3 601 M19 1.. Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī sekojošiem standartiem.