GCM 216 Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 6DZ (2021.
| Deutsch .................................................. Seite 9 English ................................................... Page 19 Français .................................................. Page 29 Español ................................................ Página 39 Português .............................................. Página 50 Italiano ................................................. Pagina 61 Nederlands ............................................. Pagina 71 Dansk ............................
|3 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (27) (26) (10) (25) (24) (11) (23) (12) (22) (13) (14) (21) Bosch Power Tools (20) (19) (13) (18) (17) (16) (15) 1 609 92A 6DZ | (15.03.
| (29) (30) (28) (31) (32) (37) (36) A (35) (34) (33) B1 (19) (19) (21) (38) 1 609 92A 6DZ | (15.03.
|5 B2 C (31) D1 (1) D2 (9) (32) (28) (39) D3 E (42) (41) (34) (39) (40) Bosch Power Tools 1 609 92A 6DZ | (15.03.
| F G (13) H (43) (21) (23) I (44) (45) (22) (35) (16) (15) (12) J (33) (25) (24) (23) 1 609 92A 6DZ | (15.03.
|7 K L (5) (29) M (30) N (46) (10) (36) (37) (46) (10) Bosch Power Tools 1 609 92A 6DZ | (15.03.
| O P1 (47) (14) P2 Q (18) (17) (49) (48) R (3) S (50) (20) 1 609 92A 6DZ | (15.03.
Deutsch | 9 Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
| Deutsch Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Deutsch | 11 u u u u u u u u u Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen spannen oder festhalten und können beim Sägen ein Klemmen des Blatts verursachen oder verrutschen. Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge vor Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche steht. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird. Planen Sie Ihre Arbeit.
| Deutsch Lassen Sie Kinder das Elektrowerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt andere Personen oder sich selber blenden u Ist der Text des Laser-Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache. u Symbole Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein.
Deutsch | 13 (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (horizontal) Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung (horizontal) Winkelanzeiger für Gehrungswinkel (horizontal) Skala für Gehrungswinkel (horizontal) Bohrungen für Montage Griffmulden Verlängerungsbügel Schraubzwinge Verstellbare Anschlagschiene Skala für Gehrungswinke
| Deutsch beiten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein. Lieferumfang Beachten Sie dazu die Darstellung des Lieferumfangs am Anfang der Betriebsanleitung.
Deutsch | 15 Eigenabsaugung (siehe Bild C) Zum einfachen Auffangen der Späne verwenden Sie den mitgelieferten Staubbeutel (1). – Stecken Sie den Staubbeutel (1) auf den Spanauswurf (31). Der Staubbeutel darf während des Sägens nie mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen. Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus. u Prüfen und reinigen Sie den Staubbeutel nach jedem Gebrauch. u Um Brandgefahr zu vermeiden, entfernen Sie beim Sägen von Aluminium den Staubbeutel.
| Deutsch – Ziehen Sie die verstellbare Anschlagschiene (23) ganz nach außen. – Ziehen Sie die Flügelschraube (43) wieder fest. Nach dem Sägen der vertikalen Gehrungswinkel schieben Sie die verstellbare Anschlagschiene (23) wieder zurück (Flügelschraube (43) lösen; Anschlagschiene (23) ganz nach innen schieben; Flügelschraube wieder anziehen). Werkstück befestigen (siehe Bild H) Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen.
Deutsch | 17 Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus. Sägen Sie nur Werkstoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch zugelassen sind. Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlagschiene haben. Lange und schwere Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden. Stellen Sie sicher, dass die Pendelschutzhaube ordnungsgemäß funktioniert und sich frei bewegen kann.
| Deutsch Profilleisten bearbeiten Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene Arten bearbeiten: Positionierung des Werkstücks Bodenleiste Deckenleiste – gegen die Anschlagschiene angestellt – flach liegend auf dem Sägetisch Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel (horizontal und/oder vertikal) immer zuerst an einem Abfallholz aus.
English | 19 Sachnummer Staubbeutel 1 619 PB6 246 Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneele und Leisten Sägeblatt 216 x 30 mm, 48 Zähne 2 608 640 432 Sägeblätter für Kunststoff und Nichteisenmetalle Sägeblatt 216 x 30 mm, 60 Zähne 2 608 640 446 Sägeblätter für alle Laminatfußbodenarten Sägeblatt 216 x 30 mm, 60 Zähne 2 608 642 133 Kundendienst und Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen.
| English tion while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
English | 21 u u u u u u u u u u u u Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
| English Do not let children use the power tool unsupervised. They could unintentionally blind themselves or other persons u If the text of the laser warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time. u Symbols and their meaning The adjustable fence must be pulled outwards or removed completely when sawing bevel angles. Never carry the power tool using the handle of the tool arm.
English | 23 (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Mounting holes Recessed handles Extension bar Screw clamp Adjustable fence Scale for bevel angle Angle indicator (vertical) Guide roller Chip deflector Spindle lock On/off switch On/off switch for laser (cutting line indication) Chip ejector Hex key Clamping handle for various bevel angles Transport safety lock Holes for screw clam
| English Check to ensure that all the parts listed below have been supplied before using the power tool for the first time: – Mitre saw with mounted saw blade – Screw clamp (22) – Hex key (32) – Extension bar (21) with securing screw (38) (2 x) – Length gauge (10) – Dust bag (1) Note: Check the power tool for possible damage. Before continuing to use the power tool, carefully check that all protective devices or slightly damaged parts are working perfectly and according to specifications.
English | 25 Changing the saw blade (see figures D1−D3) Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u Wear protective gloves when fitting the saw blade. There is a risk of injury when touching the saw blade. Only use saw blades that have a maximum permitted speed higher than the no-load speed of the power tool. Only use saw blades that match the specifications given in this operating manual and that have been tested and marked in accordance with EN 847-1.
| English A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably. u Always tighten the locking knob (15) firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece. Adjusting mitre angles (see figure I) The mitre angle can be set between 47° (left side) and 47° (right side). – Loosen the locking knob (15) if it is tightened.
English | 27 – To activate this, turn on the laser beam using the switch (30). – Align your mark on the workpiece with the right-hand edge of the laser line. Note: Before sawing, check whether the cutting line is still indicated correctly. The laser beam can be misaligned due to vibrations from intensive use, for example. – Unscrew the screws (47) using a commercially available cross-headed screwdriver and remove the old insert plate (14).
| English Setting – Loosen the screw (49) using a cross-headed screwdriver and align the angle indicator along the 0° mark. – Retighten the screw. Article number 216 x 30 mm saw blade, 48 teeth 216 x 30 mm saw blade, 60 teeth Transport (see figure R) 2 608 640 432 Saw blades for plastic and non-ferrous metals 2 608 640 446 Saw blades for all types of laminate flooring Before transporting the power tool, the following steps must be carried out: – Bring the power tool into the transport position.
Français | 29 Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
| Français u u u u u u u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique.
Français | 31 u u u u u u u u u u S'assurer que la scie à onglets est montée ou placée sur une surface de travail solide de niveau avant utilisation. Une surface de travail solide de niveau réduit le risque d'instabilité de la scie à onglets. Planifier votre travail. À chaque changement de réglage de l'angle de biseau ou d'onglet, s'assurer que le guide réglable est réglé correctement afin de soutenir la pièce, et n'affecte pas la lame ou le système de protection.
| Français tocollant dans votre langue qui est fourni, avant de procéder à la première mise en service. Symboles Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Français | 33 (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Poignée de blocage d’angles d’onglet (plan horizontal) Levier de préréglage d’angle d’onglet (plan horizontal) Indicateur d’angle d’onglet (plan horizontal) Échelle graduée pour angles d’onglet (plan horizontal) Orifices de fixation Poignées encastrées Rallonge Serre-joint Butée réglable Échelle graduée d’angle
| Français tion. Il peut en résulter au final un niveau sonore nettement plus faible pendant toute la durée de travail. Montage u Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroportatif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être connectée à l’alimentation en courant. Accessoires fournis Reportez-vous à la représentation du contenu, dans les pages graphiques qui se trouvent en début de notice.
Français | 35 Aspiration avec sac à poussières (voir figure C) Pour recueillir facilement les copeaux, utilisez le sac à poussières (1) fourni. – Positionnez le sac à poussières (1) sur l’éjecteur de copeaux (31). Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit jamais entrer en contact avec les parties mobiles de la scie. Videz le sac à poussières à temps. u Contrôlez et nettoyez le sac à poussières après chaque utilisation.
| Français Déplacement de la butée réglable (voir figure G) Pour effectuer des coupes biaises dans un plan vertical, il faut décaler la butée réglable (23). – Desserrez la vis papillon (43). – Tirez la butée réglable (23) à fond vers l’extérieur. – Resserrez la vis papillon (43). Après avoir effectué des coupes biaises, replacez la butée réglable (23) dans sa position initiale (desserrez la vis papillon (43) ; déplacez la butée réglable (23) à fond vers l’intérieur ; resserrez la vis papillon).
Français | 37 les butées auxiliaires qui gênent ou modifiez leur position. Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’exposez pas la lame de scie à une pression latérale. Ne sciez que les matériaux pour lesquels la scie est conçue (voir la section Utilisation conforme). Ne travaillez pas des pièces déformées. Le côté de la pièce qui va être appliqué contre la butée réglable doit toujours être droit.
| Français – Placez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Dévissez les vis (47) avec un tournevis cruciforme et retirez l’ancien pare-éclats (14). – Insérez le nouveau pare-éclats puis resserrez les vis de fixation (47).
Español | 39 – Tirez vers l’avant le cache transparent de la lentille laser (51) hors du cache de protection du laser et enlevez les salissures avec un chiffon doux sec. – Réinsérez le cache transparent (51) jusqu’en butée dans le cache de protection du laser (7) et resserrez la vis moletée (50). Élimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
| Español u u u u u ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Español | 41 rentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
| Español u u u u u u u u u u u Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo adecuado para sujetar correctamente los materiales redondos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar durante el corte, por cuyo motivo se puede "agarrotar" la hoja y así tirar la pieza de trabajo con su mano hacia la hoja de sierra. Deje que la hoja alcance el pleno número de revoluciones antes de comenzar con el corte de la pieza de trabajo. Esto reduce el peligro del lanzamiento de la pieza de trabajo.
Español | 43 Simbología y su significado Colóquese una máscara contra el polvo. Use gafas protectoras. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos, a lo largo y a lo ancho, en maderas duras y blandas, así como en tableros aglomerados de madera y tableros de fibra. En ello, es posible ajustar ángulos de inglete horizontales de –47° hasta +47° así como ángulos de inglete verticales de 0° hasta +45°.
| Español (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Palanca de enclavamiento para ángulos de inglete discrecionales (vertical) Seguro para transporte Taladros para tornillos de apriete Tornillo de mariposa para fijar el riel de guía del tope longitudinal Riel de guía del tope longitudinal Tornillo de seguridad del estribo de prolongación Tornillo con hexágono interior para sujeción de la hoja de sierra Brida de apriete Hoja de sierra Brida de apriete
Español | 45 – Tornillo de apriete (22) – Introducir la llave macho hexagonal (32) – Estribo de prolongación (21) con tornillo de seguridad (38) (2x) – Tope longitudinal (10) – Saco para polvo (1) Indicación: Compruebe la herramienta eléctrica respecto a posibles daños. Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y reglamentariamente.
| Español Controle y limpie el saco para polvo después de cada uso. u Para evitar que pueda incendiarse desmonte el saco para polvo al serrar aluminio. u Aspiración externa Para la aspiración, al expulsor de virutas (31) puede conectar también una manguera de un aspirador (Ø 36 mm). – Conecte la manguera del aspirador con el expulsor de virutas (31). El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Español | 47 – Suelte el tornillo de mariposa (43). – Tire completamente hacia afuera la regleta tope ajustable (23). – Apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa (43). Tras aserrar el ángulo de inglete vertical, desplace de nuevo hacia atrás la regleta tope ajustable (23) (soltar el tornillo de mariposa (43); desplazar la regleta tope (23) totalmente hacia el interior; apretar de nuevo el tornillo de mariposa).
| Español Sierra solo materiales cuya utilización responda a las disposiciones pertinentes. No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponer siempre de un canto recto para poder asentarla de forma fiable contra la regleta tope. En las piezas de trabajo largas y pesadas, su extremo libre deberá soportarse convenientemente. Cerciórese de que la caperuza protectora pendular funcione correctamente y que sus piezas puedan moverse libremente.
Español | 49 Corte de listones perfilados Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos procedimientos diferentes: Posicionamiento Rodapiés de la pieza de trabajo Moldura para techos – apoyada contra la regleta tope – colocada plana sobre la mesa de corte Pruebe el ángulo de inglete ajustado (horizontal y/o vertical) siempre primero en un resto de madera de desperdicio.
| Português Accesorios especiales Número de artículo Estribo de prolongación 1 619 PB6 147 Saco para polvo 1 619 PB6 246 Hojas de sierra para madera y tableros, paneles y listones Hoja de sierra 216 x 30 mm, 48 dientes herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português | 51 u u u u elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento.
| Português reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Indicações de segurança para serras de meiaesquadria u u u u u u u As serras de meia-esquadria destinam-se ao corte de produtos de madeira ou semelhantes a madeira e não podem ser usadas com discos abrasivos de corte para cortar material ferroso como barras, varas, hastes, etc. O pó abrasivo causa o emperramento de peças móveis como, p. ex., a proteção inferior.
Português | 53 u u u u u u u u u u u todas as partes móveis parem e desligue a ficha da tomada e/ou retire o acumulador. Depois tente libertar o material encravado. Continuar a serrar com uma peça de trabalho entalada pode causar perda de controlo ou danos na serra de meia-esquadria. Depois de terminar o corte, solte o interruptor, mantenha a cabeça da serra em baixo e aguarde que o disco pare antes de retirar a peça cortada. É muito perigoso colocar a mão próxima do disco a rodar livremente.
| Português Símbolos e seus significados serra, assim como o diâmetro do fuso da ferramenta. Se possível, use a peça redutora fornecida junto com o disco de serra. O diâmetro do disco de serra tem de corresponder à indicação no símbolo. Ao serrar ângulos de meia-esquadria verticais, o carril limitador tem de ser puxado para fora ou retirado. Nunca transporte a ferramenta elétrica pelo punho do braço da ferramenta. Descrição do produto e do serviço Leia todas as instruções de segurança e instruções.
Português | 55 (50) (51) Para uma estimação exata da emissão sonora, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora durante o completo período de trabalho. Parafuso serrilhado da capa de proteção contra laser Cobertura da lente de laser Dados técnicos Serra de meia-esquadria GCM 216 Número de produto Potência nominal absorvida N.° de rotações em vazio Tipo de laser 3 601 M33 0.. W 1300 r.
| Português – Desloque o arco de extensão (21) nos dois lados da ferramenta elétrica até ao batente nos furos previstos para o efeito . – Para proteção contra extração, volte a apertar o parafuso de retenção (38) no arco de extensão. Montagem estacionária ou flexível u Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que, antes da utilização, a ferramenta elétrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex. bancada de trabalho).
Português | 57 – Mantenha o bloqueio do veio (28) pressionado e rode o parafuso de sextavado interior (39) para a direita (rosca à esquerda!). – Retire o flange de aperto (40). – Retire o disco de serra (41). – Reconduzir lentamente a tampa de proteção pendular para baixo.
| Português ângulo (17) o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado. – Aperte novamente o manípulo de fixação (15). Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meiaesquadria horizontais usados frequentemente, existem entalhes na mesa de serrar: esquerda direita 0° 45°; 30°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Solte o manípulo de fixação (15), caso este esteja apertado. – Puxe a alavanca (16) e rode a mesa de serrar (12) para a esquerda ou para a direita até ao entalhe desejado.
Português | 59 Instruções de trabalho Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais. Marcar a linha de corte (ver figura M) Um raio laser indica a linha de corte da lâmina de serra. Assim a peça pode ser exatamente posicionada para ser serrada, sem que a cobertura de proteção angular tenha que ser aberta. – Para tal, ligar o raio laser com o interruptor (30). – Alinhe a sua marcação na peça a ser trabalhada ao lado direito da linha laser.
| Português – Rode o carril limitador (11) até o calibre angular ficar à face em todo o comprimento. – Reaperte os parafusos. Alinhar indicador de ângulo (horizontal) (ver figura Q) – Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Rode a mesa de serrar (12) até ao entalhe para 0°. A alavanca (16) tem de engatar percetivelmente no entalhe. Verificar O indicador de ângulo (17) tem de estar alinhado com a marca de 0° na escala (18).
Italiano | 61 Eliminação Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas. Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico! Apenas para países da UE: De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
| Italiano gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo conforme. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. u Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
Italiano | 63 u u u u u u u u battuta e banco lungo la linea di taglio. Pezzi in lavorazione piegati o deformati possono torcersi o spostarsi, causando un potenziale inceppamento della lama della troncatrice durante l’esecuzione del taglio. All’interno del pezzo in lavorazione non devono essere presenti chiodi né altri oggetti estranei. Non utilizzare la troncatrice prima che il banco sia stato sgomberato da tutti gli attrezzi, eventuali residui di legno ecc., ad eccezione del pezzo in lavorazione.
| Italiano L’elettroutensile viene fornito corredato da una targhetta laser di pericolo (vedere tabella "Simboli e relativo significato"). u Non rendere in alcun caso illeggibili le targhette di pericolo applicate all’elettroutensile. u Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali e non guardare il raggio laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser potrebbe abbagliare le persone, provocare incidenti o danneggiare gli occhi.
Italiano | 65 (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) Cuffia di protezione Impugnatura per il trasporto Impugnatura Dispositivo di blocco dell’interruttore di avvio/arresto Targhetta di pericolo raggio laser Calotta di protezione laser Apertura di uscita raggio laser Cuffia di protezione oscillante Guida longitudinale Guida di battuta Banco sega Vite d
| Italiano confronto tra gli elettroutensili. La stessa procedura è idonea anche per una valutazione temporanea dell’emissione acustica. Il livello di emissione acustica indicato è riferito agli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altre applicazioni, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di emissione acustica potrebbe variare.
Italiano | 67 quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale. – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
| Italiano – Estrarre completamente verso l’esterno il dispositivo di sicurezza per il trasporto (34). – Spostare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile. Bloccaggio dell’elettroutensile (posizione di trasporto) – Per bloccare il banco sega (12), serrare il pomello di fissaggio (15). – Orientare il braccio dell’utensile sull’impugnatura (4) verso il basso, fino a quando il dispositivo di sicurezza per il trasporto (34) si possa spingere completamente all’interno.
Italiano | 69 corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Accensione (vedere Fig.
| Italiano Pezzi in lavorazione più lunghi: – Allentare la vite ad alette (36) ed estrarre il binario di guida (37) fino a battuta. – Stringere nuovamente la vite ad alette (36). – Impostare la guida longitudinale (10) alla lunghezza desiderata del pezzo in lavorazione. Tagliare senza guida longitudinale: – Allentare la vite di serraggio (46) e spostare la guida longitudinale (10) sul binario di guida (37) completamente verso l’esterno.
Nederlands | 71 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione. Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza. La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
| Nederlands Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Nederlands | 73 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
| Nederlands u u u u u u u u u u u dens het zagen verschuift, waardoor u en uw helper in het draaiende zaagblad worden getrokken. Het afgezaagde stuk mag absoluut niet tegen het draaiende zaagblad worden geklemd of gedrukt. Als het afgezaagde stuk ingesloten zit, d.w.z. bij het gebruik van lengteaanslagen, dan zou het tegen het zaagblad vast kunnen komen zitten en met geweld weggeslingerd kunnen worden.
Nederlands | 75 Symbolen en hun betekenis Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. Gevarenzone! Houd handen, vingers of armen zo veel mogelijk hier uit de buurt. ø max. 216 Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter moet zonder speling op de uitgaande as passen.
| Nederlands (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Binnenste spanflens Vleugelschroef voor het vastzetten van de verstelbare aanslagrail Vleugelschroef voor het aanpassen van de hoogte van het draadeind Draadeind Klemschroef van lengteaanslag Schroeven voor inlegplaat Binnenzeskantschroeven van de aanslagrail Schroef voor hoekaanduiding (horizontaal) Kartelschroef van de laserbeschermkap Afdekking van de laserlens Technische gegevens Afkort- en verstekzaagmachine GCM 216 Productnummer Nom
Nederlands | 77 Montage van onderdelen – Neem alle meegeleverde onderdelen voorzichtig uit de verpakking. – Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische gereedschap en de meegeleverde accessoires. Verlengbeugels monteren (zie afbeelding A) Ondersteun lange en zware werkstukken door er iets onder te leggen. Als u de zaagtafel verder wilt verbreden, kunt u links en rechts van het elektrische gereedschap verlengbeugels monteren.
| Nederlands Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elektrische gereedschap werden aanbevolen en die geschikt zijn voor het materiaal dat u wilt bewerken. Dit voorkomt oververhitting van de zaagtanden bij het zagen. Zaagblad demonteren – Zet het elektrische gereedschap in werkstand. – Draai de pendelbeschermkap (9) naar achter en houd de pendelbeschermkap in deze positie.
Nederlands | 79 – Trek de hendel (16) naar boven, draai de zaagtafel (12) met de vastzetknop naar links of rechts en stel met behulp van de hoekaanduiding (17) de gewenste horizontale verstekhoek in. – Draai de vastzetknop (15) weer vast. Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte horizontale verstekhoeken zijn op de zaagtafel inkepingen aangebracht: Links Rechts 0° 45°; 30°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Draai de vastzetknop (15) los, als deze is vastgedraaid.
| Nederlands juiste positie plaatsen zonder de pendelbeschermkap te openen. – Schakel hiervoor de laserstraal met de schakelaar (30) in. – Lijn uw markering op het werkstuk aan de rechterkant van de laserlijn uit. Aanwijzing: Controleer vóór het zagen of de zaaglijn nog correct wordt aangegeven. De laserstraal kan bijvoorbeeld door de trillingen bij intensief gebruik versteld worden. – Draai de schroeven (47) er met een gangbare kruiskopschroevendraaier uit en verwijder de oude inlegplaat (14).
Nederlands | 81 Controleren De hoekaanduiding (17) moet in één lijn liggen met de 0°markering van de verdeelschaal (18). Instellen – Draai de schroef (49) met een kruiskopschroevendraaier los en lijn de hoekaanduiding langs de 0°-markering uit. – Draai de schroef weer vast. Accessoires Transport (zie afbeelding R) Zaagblad 216 x 30 mm, 48 tanden Ga als volgt te werk, voordat u het elektrische gereedschap transporteert: – Zet het elektrische gereedschap in transportstand.
| Dansk Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsinstrukser til el‑værktøj Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Dansk | 83 u u u u ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
| Dansk u u u u u u u u u u u u u ger eller rør en forsvarlig støtte. Stænger har en tendens til at rulle under savning, så savklingen "bider" og kan trække emnet med din hånd ind i savklingen. Lad savklingen komme op på fuld hastighed før kontakt med emnet. Dette reducerer faren for, at emnet slynges ud. Stands geringssaven, hvis emnet eller savklingen sætter sig fast. Vent, til alle bevægelige dele står stille, og træk så stikket ud af strømkilden og/eller fjern batteriet.
Dansk | 85 Symboler og deres betydning Ved savning af lodrette geringsvinkler skal den justerbare anslagsskinne trækkes udad eller helt fjernes. Bær aldrig el-værktøjet i værktøjsarmens håndgreb. Produkt- og ydelsesbeskrivelse Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.
| Dansk Kap- og geringssav Divergens laserlinje Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 GCM 216 mrad (360°vinkel) 1,0 kg 9,1 Kapslingsklasse / II Mål på egnede savklinger Savklingediameter mm 216 Stamklingetykkelse mm 1,4-1,8 Maks. skærebredde mm 3,3 Boringsdiameter mm 30 Tilladte emnemål (maksimalt/minimalt): (se "Tilladte emnemål", Side 89) Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser variere.
Dansk | 87 Læs alle advarselshenvisninger og instruktioner, der følger med arbejdsbordet. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instruktionerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. u Opstil arbejdsbordet korrekt, før du monterer elværktøjet. Korrekt opstilling af vigtig for at forhindre, at bordet falder sammen. – Monter el-værktøjet i transportposition på arbejdsbordet. u Støv-/spånudsugning Støv fra materialer som f.eks.
| Dansk Sikring af el-værktøjet (transportstilling) – For at låse savbordet (12) skal du også spænde låseknappen (15). – Sving værktøjsarmen på håndgrebet (4) så langt ned, at transportsikringen (34) kan trykkes helt ind. Nu er værktøjsarmen låst sikkert til transport. Arbejdsforberedelse Forlængelse af savbord (se billede F) Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
Dansk | 89 Savning Generelle savehenvisninger u Spænd altid låseknoppen (15)og spændegrebet (33)før savning. Ellers kan savklingen sætte sig fast i emnet. u Før savearbejdet startes: Kontroller at savklingen på intet tidspunkt kan berøre anslagsskinnen, skruetvingerne eller andre maskindele. Fjern evt. monterede hjælpeanslag eller tilpas dem efter behov. Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen for tryk fra siden. Sav kun i emner, som er omfattet af savens tiltænkte brug.
| Dansk Positionering af emne Gulvliste Loftsliste – stillet op mod anslagsskinnen – fladt liggende på savbordet – Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monteres fast på elværktøjet. Ubenyttede savklinger skal, så vidt muligt, opbevares i en lukket beholder, når de transporteres. – Bær el-værktøjet i transportgrebet (3), eller grib fat i fordybningerne (20) på siden af savbordet. u Brug kun transportanordningerne og aldrig beskyttelsesanordningerne ved transport af el-værktøjet.
Svensk | 91 på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.
| Svensk monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund. Korrekt användning och hantering av elverktyg u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra.
Svensk | 93 u u u u u u u u u u u staketet är rätt inställt för att ge stöd åt arbetsstycket och att det inte påverkar bladet eller skyddssystemet. Utan att sätta på verktyget och utan att ha något arbetsstycke på bordet för du sågbladet genom en hel simulerad sågning för att säkerställa att det inte finns några eller risk för att såga i staketet. Om arbetsstycket är bredare eller längre än bordsytan skall det finnas lämpligt stöd i form av t.ex. bordsförlängning, sågbock etc.
| Svensk Symboler och deras betydelse Bär skyddsglasögon. Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada. Riskområde! Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande avstånd från detta område. ø max. 216 Beakta sågklingans dimensioner. Centrumhålet skall passa på verktygsspindeln och vara utan spel.
Svensk | 95 (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) För en exakt bedömning av bullernivån bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
| Svensk Stationärt eller flexibelt montage u För att en säker hantering ska kunna garanteras bör elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbetsbord (arbetsbänk). Montering på en arbetsyta (se bild B1−B2) – Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämpliga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen (19). eller – Spänn fast elverktygets apparatfötter i arbetsytan med skruvtvingar.
Svensk | 97 – Sätt på spännflänsen (40) och insexskruven (39). Tryck ned spindellåsknappen (28) tills den snäpper fast och dra åt insexskruven motsols. – För pendelskyddskåpan långsamt nedåt igen. Drift u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. – Stick in medföljande skruvtving (22) i ett härför avsett hål (35). – Lossa vingskruven (44) och anpassa skruvtvingen till arbetsstycket. Dra åt vingskruven igen. – Dra åt gängstången (45) väl och fixera på det sättet arbetsstycket.
| Svensk Driftstart Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. u Påslagning (se bild K) – För att slå på elverktyget, skjut först tillslagsspärren (5) till mitten och tryck därefter på strömbrytaren (29) och håll den intryckt.
Svensk | 99 Speciella arbetsstycken Böjda eller runda arbetsstycken måste säkras mot slirning. Vid snittlinjen får springa inte uppstå mellan arbetsstycke, anslagsskena och sågbord. Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas. Byta ut iläggningsplattor (se bild O) Iläggningsplattan (14) kan bli försliten efter längre användning av elverktyget. Byt ut defekta inmatningsplattor. – Ställ elverktyget i arbetsläge. – Skruva ur skruvarna (47) med en vanlig krysskruvmejsel och ta ut den gamla insatsplattan (14).
| Norsk Tillbehör Artikelnummer Förlängningsbygel 1 619 PB6 147 Dammpåse 1 619 PB6 246 Sågklingor för trä och plattor, paneler och lister Sågklinga 216 x 30 mm, 48 tänder 2 608 640 432 Sågklinga för plast och icke järnhaltiga metaller Sågklinga 216 x 30 mm, 60 tänder 2 608 640 446 Sågklingor för alla slags laminatgolv Sågklinga 216 x 30 mm, 60 tänder 2 608 642 133 Kundtjänst och applikationsrådgivning Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reserv
Norsk | 101 u u u u u u u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader. Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.
| Norsk u u u u u u u u u u u mellomrom mellom emnet, anlegget og bordet langs kuttelinjen. Bøyde eller skjeve emner kan tvinnes eller flytte seg og føre til blokkering på det roterende sagbladet under saging. Det bør ikke være noen spikre eller fremmedlegemer i emnet. Du må ikke bruke sagen før bordet er fritt for verktøy, trebiter osv., med unntak av emnet. Så rester eller løse trebiter eller andre objekter som berører det roterende bladet kan slynges ut med høy hastighet.
Norsk | 103 Symboler og deres betydning LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT EN 60825-1:2014 <1mW, 635 nm Laserstråle Ikke se rett inn i strålen Laserklasse 2 Pass på at hendene ikke kommer inn i sageområdet når elektroverktøyet går. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader. Bruk en støvmaske. Bruk vernebriller. Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan redusere hørselstap. Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer borte fra dette området. ø max.
| Norsk (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Spindellås Av/på-bryter Av/på-bryter for laser (sagelinjemerking) Sponutkast Unbrakonøkkel Spennhåndtak for valgfri gjæringsvinkel (vertikal) Transportsikring Hull for skrutvinge Vingeskrue for feste av lengdeanleggets styreskinne Lengdeanleggets styreskinne Forlengelsesbøylens låseskrue Unbrakoskrue for sagbladfeste Spennflens Sagblad Indre spennflens Vingeskrue for feste av
Norsk | 105 beskyttelsesinnretninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hensyn til feilfri og forskriftsmessig funksjon. Kontroller om de bevegelige delene fungerer feilfritt og ikke blokkeres, og at ingen deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift. Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres eller skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted.
| Norsk Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøyprodusenten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide. Dette hindrer overoppheting av sagtennene under sagingen. Demontering av sagbladet – Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. – Sving pendelvernedekselet (9) bakover, og hold det i denne posisjonen. – Drei unbrakoskruen (39) med unbrakonøkkelen (6 mm) (32), og trykk samtidig på spindellåsen (28) til denne går i lås.
Norsk | 107 venstre høyre 45°; 30°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Løsne låseknotten (15) hvis den er strammet. – Trekk i spaken (16), og drei sagbordet (12) mot venstre eller høyre til ønsket hakk. – Slipp deretter armen. Armen må da følbart gå i lås i kjervet. – Stram låseknotten (15) igjen. Stille inn vertikale gjæringsvinkler (se bilde J) Den vertikale gjæringsvinkelen kan stilles inn fra 0° til 45°. – Trekk den justerbare anleggsskinnen (23) helt ut. – Løsne spennhåndtaket (33).
| Norsk Sage like lange emner (se bilde N) Lengdeanlegget (10) gjør det enkelt å sage like lange emner. – Løsne klemskruen (46), og skyv lengdeanlegget (10) til ønsket emnelengde i styreskinnen (37). – Stram klemskruen (46) igjen. Lengre emner: – Løsne vingeskruen (36), og trekk styreskinnen (37) ut til den stopper. – Stram vingeskruen (36) igjen. – Still inn lengdeanlegget (10) på ønsket emnelengde.
Suomi | 109 serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges automatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid rent. Fjern støv og spon etter hver arbeidsoperasjon ved å blåse gjennom med trykkluft eller bruke en pensel. Rengjør gliderullen (26) jevnlig. Rengjøre laserlinsen (se bilde S) – Sving pendelvernedekselet (9) bakover, og hold det i denne stillingen. – Løsne den riflede skruen (50) til laserbeskyttelsesdekselet (7).
| Suomi pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä.
Suomi | 111 u u u u u u u u u paletta terään äläkä sahaa vapaakätisesti. Kiinnittämättömät tai liikkuvat työkappaleet voivat sinkoutua suurella nopeudella ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja. Sahaa työntävällä liikkeellä työkappaleen lävitse. Älä sahaa vetävällä liikkeellä työkappaleen lävitse. Sahauksen tekemiseksi nosta sahan pää ja vedä se työkappaleen yli sahaamatta, käynnistä moottori, paina sahan pää alas ja sahaa työntävällä liikkeellä työkappaleen lävitse.
| Suomi nissä. Ohjaa laitteen käyttövarsi aina ensin lepoasentoon ja sammuta sähkötyökalu. u Älä kosketa työn jälkeen sahanterää ennen kuin se on jäähtynyt. Sahanterä kuumenee voimakkaasti sahaustyössä. u Sähkötyökalu toimitetaan laser-varoituskilven kanssa (katso taulukko "Symbolit ja niiden merkitys"). u Älä missään tapauksessa peitä tai poista sähkötyökalussa olevia varoituskilpiä.
Suomi | 113 (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Lasersäteen ulostuloaukko Heilurisuojus Pituusohjain Ohjainkisko Sahapöytä Pidennystangon kiristysruuvi Kulutuslevy Vapaavalintaisen vaakasuuntaisen jiirikulman lukkonuppi Vaakasuuntaisen jiirikulman säätövipu Vaakasuuntaisen jiirikulman osoitin Vaakasuuntaisen jiirikulman asteikk
| Suomi Asennus u Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistymistä. Pistotulppa ei saa olla kiinni virtalähteessä, asennuksen tai muiden sähkötyökaluun kohdistuvien töiden aikana. Vakiovarustus Huomioi käyttöohjekirjan alussa oleva vakiovarusteiden kuvaus.
Suomi | 115 u Jos sahaat alumiinia, poista pölypussi, koska muuten syntyy palovaara. Ulkoinen pölynpoisto Purunpoistoa varten purunpoistoputkeen (31) voi kytkeä myös pölynimurin letkun (Ø 36 mm). – Liitä pölynimurin letku purunpoistoputkeen (31). Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria, jos imuroit terveydelle erittäin haitallisia, syöpää aiheuttavia tai kuivia pölylaatuja.
| Suomi Työkappaleen irrotus – Avaa ruuvipuristin kiertämällä kierretankoa (45) vastapäivään. Vaaka- ja pystysuuntaisen jiirikulman säätö Raskaan käytön jälkeen sähkötyökalun perusasetukset täytyy tarkastaa ja tarvittaessa säätää tarkkojen sahaustulosten varmistamiseksi. Siihen tarvitaan kokemusta ja asianmukaista erikoistyökalua. Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä tehtävät nopeasti ja luotettavasti. u Kiristä lukkonuppi (15) aina kunnolla paikalleen ennen sahaustyön aloitusta.
Suomi | 117 Työskentelyohjeita Sahauslinjan merkintä (katso kuva M) Lasersäde näyttää sahanterän sahauslinjan. Tämä mahdollistaa työkappaleen tarkan kohdistamisen sahausasentoon ilman heilurisuojuksen avaamista. – Kytke tätä varten lasersäde päälle kytkimen (30) avulla. – Kohdista työkappaleen merkintä laserlinjan oikeaan reunaan. Huomautus: tarkasta uudelleen ennen sahausta, että lasersäde näyttää sahauslinjan oikein. Lasersäteen kohdistus saattaa siirtyä esim. raskaassa käytössä syntyvän tärinän takia.
| Suomi Tarkistus Kulmaosoittimen (17) täytyy olla kohdakkain asteikon (18) 0°-merkin kanssa. Säätäminen – Löysää ruuvia (49) ristipääruuvitaltalla ja kohdista kulmaosoitin 0°-merkkiin. – Kiristä ruuvi.
Ελληνικά | 119 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
| Ελληνικά u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας.
Ελληνικά | 121 u u u u u u u στρεβλωμένο, σφίξτε το με την εξωτερική κυρτωμένη πλευρά να δείχνει προς τον οδηγό. Να βεβαιώνεστε πάντοτε, ότι δεν υπάρχει κενό μεταξύ του επεξεργαζόμενου κομματιού, του οδηγού και του τραπεζιού κατά μήκος της γραμμής κοπής. Τα κυρτά ή στρεβλωμένα επεξεργαζόμενα κομμάτια μπορεί να περιστραφούν ή να μετατοπιστούν και μπορεί να προκαλέσουν το μάγκωμα του γρήγορα περιστρεφόμενου πριονόδισκου κατά την κοπή.
| Ελληνικά u u u u δεν ταιριάζουν με τα υλικά στερέωσης του πριονιού θα περιστρέφονται έκκεντρα, προκαλώντας την απώλεια του ελέγχου. Μην αφαιρείτε ποτέ αποκόμματα, απόβλητα ξύλου ή παρόμοια από την περιοχή κοπής, όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Οδηγείτε πρώτα τον βραχίονα του εργαλείου στη θέση ηρεμίας και ακολούθως απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην πιάσετε τον πριονόδισκο μετά την εργασία, προτού να κρυώσει.
Ελληνικά | 123 Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδηγιών λειτουργίας. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, συναρμολογημένο επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια, για τη διεξαγωγή ίσιων κατά μήκος και εγκάρσιων κοπών σε σκληρά και μαλακά ξύλα καθώς και σε μοριοσανίδες και ινοσανίδες. Επιπλέον είναι δυνατές οριζόντιες φαλτσογωνιές από –47° έως +47° καθώς και κάθετες φαλτσογωνιές από 0° έως +45°.
| Ελληνικά Φαλτσοπρίονο Διάμετρος τρύπας GCM 216 mm 30 Επιτρεπόμενες διαστάσεις επεξεργαζόμενου κομματιού (μέγιστες/ ελάχιστες): (βλέπε «Επιτρεπτές διαστάσεις του επεξεργαζόμενου καμματιού», Σελίδα 128) Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Ελληνικά | 125 Συναρμολόγηση πάνω σε τραπέζι εργασίας Bosch Τα GTA τραπέζια εργασίας της Bosch προσφέρουν στο ηλεκτρικό εργαλείο γερό κράτημα επάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια χάρη στα ρυθμιζόμενα πόδια τους. Τα στηρίγματα των επεξεργαζόμενων κομματιών των τραπεζιών εργασίας συμβάλλουν στην υποστήριξη μακριών επεξεργαζόμενων κομματιών. u Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες που συνοδεύουν το τραπέζι εργασίας.
| Ελληνικά Συναρμολόγηση του πριονόδισκου u Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η φορά κοπής των δοντιών (φορά του βέλους επάνω στον πριονόδισκο) να ταυτίζεται με τη φορά του βέλους επάνω στον προφυλακτήρα! Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα προς συναρμολόγηση εξαρτήματα. – Στρέψτε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα (9) προς τα πίσω και κρατήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα σ’ αυτή τη θέση. – Τοποθετήστε τον νέο πριονόδισκο πάνω στην εσωτερική φλάντζα σύσφιγξης (42).
Ελληνικά | 127 βοήθεια του δείκτη γωνίας (17) την επιθυμητή οριζόντια φαλτσογωνιά. – Σφίξτε ξανά τη λαβή ακινητοποίησης (15). Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση των συχνά χρησιμοποιούμενων οριζόντιων φαλτσογωνιών στο τραπέζι πριονίσματος προβλέπονται εγκοπές : αριστερά δεξιά 0° 45°; 30°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Λύστε τη λαβή ακινητοποίησης (15), σε περίπτωση που είναι σφιγμένη.
| Ελληνικά Υποδείξεις εργασίας Σημάδεμα της γραμμής κοπής (βλέπε εικόνα M) Μια ακτίνα λέιζερ σας δείχνει τη γραμμή κοπής του πριονόδισκου. Έτσι μπορείτε να τοποθετήσετε το επεξεργαζόμενο κομμάτι ακριβώς και να το κόψετε χωρίς να χρειαστεί να ανοίξετε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα. – Ενεργοποιήστε γι’ αυτό την ακτίνα λέιζερ με τον διακόπτη (30). – Ευθυγραμμίστε το σημάδι επάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι με τη δεξιά ακμή της γραμμής λέιζερ.
Ελληνικά | 129 Ρύθμιση (βλέπε εικόνα P2) – Λύστε όλες τις βίδες κεφαλής κοίλου εξαγώνου (48) με το συμπαραδιδόμενο κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (32). – Στρέψτε τη ράγα οδήγησης (11) τόσο, μέχρι το μοιρογνωμόνιο να είναι ισόπεδο σε όλο το μήκος. – Σφίξτε τις βίδες ξανά καλά. Ευθυγράμμιση του δείκτη γωνίας (οριζόντια) (βλέπε εικόνα Q) – Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. – Γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος (12) μέχρι την εγκοπή για 0°. Ο μοχλός (16) πρέπει να ασφαλίσει αισθητά στην εγκοπή.
| Türkçe Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Türkçe | 131 önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara yol açabilir. Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
| Türkçe u u u u u u u u u u u ayarladığınızdan emin olun. Aleti açmadan ve masaya iş parçası koymadan testere bıçağını bir simülasyon kesiminden geçirin ve hiçbir engelleyici ve siper kesme durumunun olmadığını teyit edin. Masanın üst kısmından daha geniş veya daha uzun iş parçaları için masa genişletmesi, testere tezgahı gibi parçalarla yeterli desteği sağlayın. Gönye testere masasından daha uzun veya daha geniş olan iş parçaları, yeterli destek sağlanmazsa eğilebilir.
Türkçe | 133 Semboller ve anlamları Koruyucu gözlük kullanın. Uygun testere bıçakları kullanılarak alüminyum profil levhaların ve plastiklerin testerelenmesi de mümkündür. Şekli gösterilen elemanlar Kulak koruması kullanın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı işitme kayıplarına neden olabilir. Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmaklarınızı veya kollarınızı mümkün olduğu kadar bu alandan uzak tutun. ø max. 216 Testere bıçağının ölçülerine dikkat edin.
| Türkçe (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) İç bağlama flanşı Konumu ayarlanabilir dayama rayının sabitlenmesi için kelebek vida Dişli kol yüksekliğinin uyarlanması için kelebek vida Dişli kol Boylamasına dayanak noktası sıkma vidası Yerleştirme plakası vidaları Dayama rayının iç altıgen vidaları Açı göstergesi vidası (yatay) Lazer koruma kapağının tırtıllı vidası Lazer merceği kapağı Teknik veriler Gönyeli kesme testeresi GCM 216 Malzeme numarası Giriş gücü Boştaki devir sayısı Lazer
Türkçe | 135 – Emniyet vidasını (38) uzatma kolundan sökmek için bir yıldız tornavida kullanın. – Elektrikli el aletini yana döndürün. – Uzatma kolunu (21) elektrikli el aletinin her iki yanından sonuna kadar ilgili deliklere itin. – Dışarı çekilmesini önlemek için emniyet vidasını (38) uzatma koluna tekrar vidalayın. Sabit veya esnek montaj u Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha) monte etmelisiniz.
| Türkçe – Pandül hareketli koruyucu kapağı yavaşça tekrar aşağı indirin. Testere bıçağının takılması u Takma işlemi esnasında dişlerin kesme yönünün (testere bıçağı üzerindeki ok yönü) koruyucu kapak üzerindeki ok yönü ile aynı olmasına dikkat edin! Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin. – Pandül koruma kapağını (9) arkaya getirin ve bu pozisyonda tutun. – Yeni testere bıçağını iç bağlama flanşına (42) yerleştirin.
Türkçe | 137 – Sabitleme topuzunu (15) tekrar sıkın. Dikey gönye açısının ayarlanması (bkz. Resim J) Dikey gönye açısı 0° ile 45° arasındaki bir aralıkta ayarlanabilir. – Ayarlanabilir dayama rayını (23) sonuna kadar dışarı çekin. – Sıkma tutamağını (33) gevşetin. – Tutamakta (4) alet kolunu açı göstergesi (25) istenen dikey gönye açısını gösterinceye kadar hareket ettirin. – Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe kolunu (33) tekrar sıkın.
| Türkçe Aynı uzunluktaki iş parçalarının testerelenmesi (bkz. resim N) Aynı uzunluktaki iş parçalarını basitçe testerelemek için boylamasına dayanak noktasını (10) kullanabilirsiniz. – Sıkma vidasını (46) gevşetin ve boylamasına dayanak noktasını (10) kılavuz rayın (37) içine doğru , iş parçası uzunluğu istenen uzunluğa gelinceye kadar itin. – Sıkma vidasını (46) tekrar sıkın.
Türkçe | 139 Bakım ve servis Bakım ve temizlik Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun. Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir. Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır.
| Polski No: 48/29 İskitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Onarım Bobinaj Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67 İskenderun / HATAY Tel.:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk.
Polski | 141 u u u u u kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z deszczem ani wilgocią.
| Polski narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze. u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględniać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem.
Polski | 143 u u u u u u u u u u odchyli się, może on podnieść osłonę dolną lub zostać odrzucony przez obracającą się tarczę. Nie wolno wykorzystywać osób trzecich do podpierania materiału, w zastępstwie przedłużek stołu. Niestabilne podparcie obrabianych elementów może spowodować zablokowanie się tarczy lub przemieszczenie się elementu podczas procesu cięcia, a co za tym idzie pociągnięcie osoby obsługującej i pomagającej w kierunku obracającej się tarczy.
| Polski Symbole i ich znaczenie Gdy elektronarzędzie jest włączone, należy trzymać dłonie z dala od obszaru pracy. Podczas kontaktu z tarczą istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń. Należy stosować maskę przeciwpyłową. Należy stosować okulary ochronne. porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku instrukcji obsługi.
Polski | 145 (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Wyrzutnik wiórów Klucz sześciokątny Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów cięcia (w pionie) Zabezpieczenie transportowe Otwory na zacisk stolarski Śruba motylkowa do mocowania szyny prowadzącej ogranicznika długości Szyna prowadząca ogranicznika długości Śruba zabezpieczająca pałąka przedłużającego Śruba sześciokątna do zamocowania tarczy Kołnierz Tarcza Wewnętrzny kołnierz Śruba motylkowa do
| Polski – Klucz sześciokątny (32) – Pałąk przedłużający (21) ze śrubą zabezpieczającą (38) (2 szt.) – Ogranicznik długości (10) – Worek na pył (1) Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Przed każdym kolejnym użyciem elektronarzędzia należy sprawdzić wszystkie zabezpieczenia lub lekko uszkodzone części pod kątem ich prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem działania.
Polski | 147 – Połączyć wąż odkurzacza z króćcem wyrzutu wiórów (31). Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału. Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego. Wymiana tarczy (zob. rys. D1−D3) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. u Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
| Polski – Włożyć znajdujący się w wyposażeniu standardowym ścisk stolarski (22) w jeden z przewidzianych dla niego otworów (35). – Odkręcić nakrętkę motylkową (44) i dopasować ścisk stolarski do obrabianego elementu. Następnie dokręcić nakrętkę motylkową. – Dokręcić drążek gwintowany (45), unieruchamiając w ten sposób obrabiany element. Zwalnianie obrabianego elementu – Aby zwolnić ścisk stolarski, należy odkręcić pręt gwintowany (45), obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Polski | 149 – Zachować bezpieczną odległość rąk, palców i ramion od obracającej się tarcza pilarskiej. – Nie krzyżować rąk przed głowicą narzędzia. Cięcie (przycinanie) – Unieruchomić obrabiany element, uwzględniając jego wymiary. – Ustawić żądany poziomy i/lub pionowy kąt cięcia. Podczas wykonywania cięć pod kątem w poziomie, po prawej stronie należy wysunąć ogranicznik długości (10) całkiem na zewnątrz lub zdjąć go. – Włączyć elektronarzędzie.
| Polski ustawienia podstawowe elektronarzędzia. Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie specjalistyczne narzędzia. Serwis firmy Bosch wykona te prace szybko i niezawodnie. Ustawianie ogranicznika cięcia – Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej. – Obrócić stół pilarski (12) aż do nacięcia dla kąta 0°. Dźwignia (16) musi w sposób słyszalny zaskoczyć w nacięciu. – Wysunąć przestawną szynę oporową (23) całkowicie na zewnątrz. Kontrola (zob. rys.
Čeština | 151 Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie: www.bosch-pt.
| Čeština u u u u u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít k poranění. Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů.
Čeština | 153 u u u u u u u u u u u u přijde do kontaktu s otáčejícím se kotoučem, může být odhozen vysokou rychlostí. Vždy řežte pouze jeden obrobek. Navrstvené obrobky nelze řádně připevnit a mohou sevřít pilový kotouč nebo se při řezání pohnout. Před používáním se ujistěte, že je pila přimontovaná nebo položená na pevné rovné ploše. Pevná rovná plocha snižuje riziko, že bude pila nestabilní. Práci si předem naplánujte.
| Čeština Symboly a jejich význam Nedávejte ruce do oblasti řezání, když elektrické nářadí běží. Při kontaktu s pilovým kotoučem hrozí nebezpečí poranění. Noste ochrannou masku proti prachu. Použití v souladu s určeným účelem Elektronářadí je určené jako stacionární stroj k provádění podélných a příčných řezů s rovným průběhem řezu do tvrdého a měkkého dřeva a dále dřevotřískových a dřevovláknitých desek.
Čeština | 155 (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Zajišťovací páčka pro libovolné pokosové úhly (vertikální) Přepravní pojistka Otvory pro šroubovou svěrku Křídlový šroub pro upevnění vodicí lišty podélného dorazu Vodicí lišta podélného dorazu Pojistný šroub prodlužovacího oblouku Šroub s vnitřním šestihranem pro upevnění pilového kotouče Upínací příruba Pilový kotouč Vnitřní upínací příruba Křídlový šroub pro upevnění nastavitelné dorazové lišty K
| Čeština Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné přípravky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bezvadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nesvírají se, či zda nejsou díly poškozené. Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz. Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit nebo vyměnit v oprávněném servisu.
Čeština | 157 Používejte pouze pilové kotouče, které odpovídají charakteristickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou vyzkoušené podle EN 847‑1 a příslušně označené. Používejte pouze takové pilové kotouče, které jsou doporučené výrobcem tohoto elektrického nářadí a jsou vhodné pro materiál, který chcete řezat. Zabráníte tak přehřívání zubů kotouče při řezání. Demontáž pilového kotouče – Uveďte elektrické nářadí do pracovní polohy. – Otočte kyvný ochranný kryt (9) dozadu a držte ho v této poloze.
| Čeština – Povolte zajišťovací knoflík (15), pokud je utažený. – Zatáhněte páčku (16) nahoru, otočte stůl pily (12) za zajišťovací knoflík doleva nebo doprava a pomocí ukazatele úhlu (17) nastavte požadovaný horizontální pokosový úhel. – Zajišťovací knoflík (15) opět utáhněte. Pro rychlé a přesné nastavení často používaných pokosových úhlů jsou na stole pily připravené zářezy : vlevo vpravo 0° 45°; 30°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Povolte zajišťovací knoflík (15), pokud je utažený.
Čeština | 159 Horizontální pokosový úhel 45° (vlevo) Vertikální pokosový úhel 45° Výška × šířka [mm] 43 × 80 45° (vpravo) 45° 35 × 80 Minimální obrobky (= všechny obrobky, které lze pomocí dodané šroubové svěrky (22) upnout vlevo nebo vpravo od pilového kotouče): 145 × 50 mm (délka × šířka) Maximální hloubka řezu (0°/0°): 60 mm Řezání stejně dlouhých obrobků (viz obrázek N) Pro jednoduché řezání stejně dlouhých obrobků můžete použít délkový doraz (10).
| Slovenčina Údržba a servis Údržba a čištění Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky. u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby pracovalo dobře a bezpečně. Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti. Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samostatně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochranného krytu neustále čistou.
Slovenčina | 161 ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary. u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť kontrolu nad náradím. Bezpečnosť na pracovisku u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nijako nemeňte zástrčku.
| Slovenčina Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú viesť. u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situáciám.
Slovenčina | 163 u u u u u u u u u u u u u Predtým ako dôjde ku kontaktu s obrobkom, počkajte aby kotúč dosiahol plnú rýchlosť. Týmto sa zníži riziko, že bude obrobok vymrštený. V prípade, že sa obrobok alebo kotúč zasekne, vypnite pokosovú pílu. Počkajte, kým sa všetky pohyblivé časti nezastavia, a odpojte pílu od zdroja napájania a/ alebo vyberte akumulátor. Potom uvoľnite zaseknutý materiál.
| Slovenčina Symboly a ich význam (15) Priemer pílového kotúča musí súhlasiť s údajom na symbole. (16) Pri pílení zvislých uhlov zošikmenia je nutné nastaviteľnú dorazovú lištu vytiahnuť von alebo odobrať. (17) V žiadnom prípade neprenášajte elektrické náradie za rukoväť ramena nástroja. Opis výrobku a výkonu Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Slovenčina | 165 Technické údaje Montáž Kapovacia a pokosová píla GCM 216 Vecné číslo 3 601 M33 0.. Menovitý príkon Voľnobežné otáčky W 1 300 ot/min 4 800 nm 650 mW <1 mrad (plný uhol) 1,0 kg 9,1 Typ lasera Trieda lasera Divergencia laserovej línie Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 2 Trieda ochrany / II Rozmery vhodných pílových listov Priemer pílového listu mm 216 Hrúbka tela listu mm 1,4 – 1,8 Max.
| Slovenčina Stacionárna alebo flexibilná montáž u Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba toto ručné elektrické náradie pred použitím namontovať na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracovný stôl). Montáž na pracovnú plochu (pozri obrázok B1−B2) – Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite elektrické náradie na pracovnej ploche. Slúžia na to otvory (19). alebo – Upnite pätky elektrického náradia pomocou bežných skrutkových zvierok na pracovnú plochu.
Slovenčina | 167 – Odoberte pílový list (41). – Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom dole. Montáž pílového listu u Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov (smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šípky na ochrannom kryte! V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré budete montovať. – Otočte výkyvný ochranný kryt (9) dozadu a podržte ho v tejto polohe. – Nový pílový list založte na vnútornú upínaciu prírubu (42).
| Slovenčina vľavo vpravo 45°; 30°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Uvoľnite aretačnú rukoväť (15), ak je pritiahnutá. – Potiahnite páčku (16) a rezací stôl (12) otočte doľava alebo doprava až po želaný zárez. – Potom páku znova uvoľnite. Páčka musí počuteľne zaskočiť do zárezu. – Aretačnú rukoväť (15) opäť utiahnite. Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia (pozri obrázok J) Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 0° do 45°. – Vytiahnite nastaviteľnú dorazovú lištu (23) úplne von.
Slovenčina | 169 Horizontálny uhol Vertikálny uhol zošikmenia zošikmenia Výška × šírka [mm] Nastavenie polohy obrobku – priložená proti dorazovej lište, 0° 0° 60 × 123 0° 45° 43 × 123 45° (vľavo/vpravo) 0° 60 × 80 45° (vľavo) 45° 43 × 80 45° (vpravo) 45° 35 × 80 Minimálne obrobky (= všetky obrobky, ktoré sa dajú upevniť pomocou dodanej skrutkovej zvierky (22) naľavo alebo napravo od pílového listu): 145 × 50 mm (dĺžka × šírka) Maximálna hĺbka rezu (0°/0°): 60 mm Rezanie rovnako dlhých obrobko
| Magyar Preprava (pozri obrázok R) Vecné číslo Predtým, ako budete elektrické náradie prepravovať, musíte vykonať nasledujúce kroky: – Dajte elektrické náradie do prepravnej polohy. – Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré nemôže byť na elektrickom náradí pevne namontované. Nepoužívané pílové listy majte pri preprave podľa možnosti uložené v nejakom uzavretom obale.
Magyar | 171 Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. Munkahelyi biztonság u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be balesetek.
| Magyar u u u u u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszámokat és a tartozékokat.
Magyar | 173 u u u u u u u u u u kapcsolná és anélkül, hogy munkadarab lenne az asztalon, mozgassa végig a fűrészlapon, szimulálva a vágást, hogy biztos legyen benne, hogy az nem érhet hozzá és nem vághat bele az ütközősínbe. Gondoskodjon megfelelő alátámasztásról, mint például asztal hosszabbítókról, fűrészbakokról, stb. az olyan munkadarabokhoz, amelyek szélesebbek vagy hosszabbak az asztal felső részénél.
| Magyar Szimbólumok és magyarázatuk LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT EN 60825-1:2014 <1mW, 635 nm Lézersugárzás Ne nézzen bele a sugárba 2. osztályú lézer Soha ne tegye be a kezét a fűrészelési területre, amíg az elektromos kéziszerszám működésben van. A fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár. Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
Magyar | 175 (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Csúszógörgő Forgácsterelőlap Tengely reteszelés Be-/kikapcsoló Lézer be-/kikapcsoló (a vágási vonal jelzéséhez) Forgácskivető Belső hatlapú csavarkulcs Szorító fogantyú tetszőleges sarkalószögek beállítására (függőleges) Szállítási rögzítési segédeszközök Furatok a csavaros szorító számára Szárnyascsavar a hosszirányú ütköző vezetősínjének rögzítéséhez A hosszirányú
| Magyar – (32) belső hatlapos csavarkulcs – (21) hosszabbító kengyel (38) biztosító csavarral (2x) – (10) hosszirányú ütköző – (1) porgyűjtő zacskó Megjegyzés: Ellenőrizze az elektromos kéziszerszám esetleges rongálódásait. Az elektromos kéziszerszám további használata előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a védőberendezések vagy a némileg megsérült alkatrészek a sérülés ellenére tökéletesen és céljuknak megfelelően működnek‑e.
Magyar | 177 A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására. Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni. Üzemeltetés A fűrészlap kicserélése (lásd a D1−D3 ábrát) Szállítási rögzítő (lásd a E ábrát) Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
| Magyar – Dugja bele a készülékkel szállított (22) csavaros szorítót az erre előirányozott (35) furatok egyikébe. – Lazítsa ki a (44) szárnyascsavart és illessze hozzá a csavaros szorítót a munkadarabhoz. Húzza meg ismét feszesre a szárnyascsavart. – Húzza meg szorosra a (45) menetes orsót és rögzítse így a munkadarabot. A munkadarab kilazítása – A csavaros szorító kioldására forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányba a (45) menetes orsót.
Magyar | 179 laptól oldalra. Ezzel a teste védve van egy lehetséges visszarúgás következményeitől. – Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a forgó fűrészlaptól. – Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt. Fűrészelés (rövidítés) – A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunkálásra kerülő munkadarabot. – Állítsa be a kívánt vízszintes és/vagy függőleges sarkalószöget. Jobb oldali vízszintes sarkalószögek fűrészeléséhez a (10) egészen ki kell húzni vagy el kell távolítani.
| Magyar esetén újra be kell állítani. Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szükség. Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízhatóan elvégzi. Az ütközősín beállítása – Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot. – Forgassa el a (12) fűrészasztalt a 0°-os bevágáshoz. A (16) karnak érezhetően be kell pattannia a bevágásba. – Húzza egészen ki a szabályozható (23) ütközősínt.
Русский | 181 Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑jegyű cikkszámot. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 879 8502 Fax: +36 1 879 8505 info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu További szerviz-címek itt találhatók: www.bosch-pt.
| Русский Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности для электроинструментов Прочитайте все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, предоставленные вместе с настоящим электроинструментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже инструкций может стать причиной поражения электрическим током, пожара и/или тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Русский | 183 u u u u u u При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью. Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинструментами. Одно небрежное действие за долю секунды может привести к серьезным травмам.
| Русский u u u u u u u рой одновременно на ограждение и на стол. Никогда не подавайте обрабатываемую заготовку под пильный диск и не выполняйте резку на весу. Незажатые или движущиеся обрабатываемые заготовки могут быть отброшены с большой скоростью, что может стать причиной травм. Проталкивайте пильный диск сквозь обрабатываемую заготовку. Не протягивайте пильный диск сквозь обрабатываемую заготовку на себя.
Русский | 185 u u u u u u u u u u Крепко держите ручку, выполняя неполный прорез или отпуская выключатель до того, как головка пилы полностью опустится вниз. При торможении пилы головку пилы может внезапно потянуть вниз, что ведет к риску получения травмы. Не отпускайте рукоятку при достижении пильной головкой самого нижнего положения. Всегда возвращайте пильную головку в верхнее положение вручную. Бесконтрольное движение пильной головки может привести к травмам. Содержите рабочее место в чистоте.
| Русский Символы и их значение Никогда не переносите электроинструмент за рукоятку на кронштейне. Описание продукта и услуг Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам. Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руководства по эксплуатации.
Русский | 187 Торцовочная пила Число оборотов холостого хода Тип лазера GCM 216 об/мин 4800 нм 650 мВт <1 Класс лазера Расхождение лазерной линии Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 2 мрад (полный угол) 1,0 кг 9,1 Класс защиты тить шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее время. Сборка u Предотвращайте непреднамеренный запуск электроинструмента. Во время монтажа и всех других работ с электроинструментом штепсельная вилка должна быть отключена от сети питания.
| Русский – Вставьте скобы-удлинители (21) с обеих сторон электроинструмента до упора в предусмотренные отверстия . – Для фиксации в целях безопасности вкрутите стопорный винт (38) обратно в скобу-удлинитель. Стационарный или временный монтаж u Для обеспечения надежной работы электроинструмент должен быть до начала эксплуатации установлен на ровную и прочную рабочую поверхность (например, верстак). Монтаж на рабочей поверхности (см. рис.
Русский | 189 – Поворачивайте шуруп с внутренним шестигранником (39) с помощью ключашестигранника (6 мм) (32) и одновременно нажимайте на фиксатор шпинделя (28), чтобы он вошел в зацепление. – Держите фиксатор шпинделя (28) нажатым и одновременно выверните винт с внутренним шестигранником (39) по часовой стрелке (левая резьба!). – Снимите зажимной фланец (40). – Снимите пильный диск (41). – Медленно отведите маятниковый кожух назад.
| Русский u До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку фиксирования (15). Иначе пильный диск может перекоситься в заготовке. Настройка горизонтального угла распила (см. рис. I) Горизонтальный угол распила можно регулировать в диапазоне от 47° (слева) до 47° (справа). – Отпустите ручку фиксирования (15), если она затянута.
Русский | 191 – Выключите электроинструмент и подождите, пока пильная цепь (41) остановится полностью. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инструмента. Указания по применению Разметка линии распила (см. рис. M) Луч лазера указывает на линию распила пильного диска. Это позволяет очень точно располагать заготовку для раскроя, при этом не требуется открывать маятниковый защитный кожух. – Для этого следует включить луч лазера с помощью выключателя (30).
| Русский Настройка (см. рис. P2) – Затяните все винты с внутренним шестигранником (48) с помощью входящего в комплект поставки ключа-шестигранника (32). – Поверните упорную планку (11) так, чтобы калибр по всей длине был с ней заподлицо. – Крепко затяните винты. бора. Информация о продукции в обязательном порядке должна содержать сведения, перечень которых установлен законодательством Российской Федерации.
Українська | 193 Товарный номер Пильный диск 216 x 30 мм, 60 зубьев 2 608 640 446 Пильные диски для всех видов ламинированных напольных покрытий Пильный диск 216 x 30 мм, 60 зубьев 2 608 642 133 Сервис и консультирование по вопросам применения Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.bosch-pt.
| Українська мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю). Безпека на робочому місці u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте добре освітлення робочого місця. Безлад або погане освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків. u Не працюйте з електроінструментом у середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
Українська | 195 u u u u u u Перед тим, як регулювати що-небудь в електроінструменті, міняти приладдя або ховати електроінструмент, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску електроінструмента. Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроінструментом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
| Українська u u u u u u u u Використовуйте пилку лише після очищення столу від усіх інструментів, обрізків деревини тощо, за виключенням оброблюваної заготовки. Дрібне сміття або незакріплені шматки деревини чи інші предмети, що контактують з пиляльним диском під час його обертання, можуть бути відкинуті вбік на великій швидкості. Ріжте оброблювані заготовки лише по одній за раз.
Українська | 197 випромінювання (див. таблицю "Символи і їх значення"). u Ні в якому разі не знімайте за приладу і не закривайте поперджувальні таблички. Не направляйте лазерний промінь на людей або тварин, і самі не дивіться на прямий або відображуваний лазерний промінь. Він може засліпити інших людей, спричинити нещасні випадки або пошкодити очі. u У разі потрапляння лазерного променя в око, навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від променя. u Нічого не міняйте в лазерному пристрої.
| Українська (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) Захисний кожух Транспортна рукоятка Рукоятка Фіксатор вимикача Попереджувальна табличка для роботи з лазером Захисний ковпачок лазера Вихідний отвір для лазерного променя Маятниковий захисний кожух Поздовжній упор Упорна шина Стіл Затискний гвинт подовжувальної дужки Вставний щиток Ручка фіксації для
Українська | 199 А-зважений рівень шуму від електроінструменту, як правило, становить: рівень звукового тиску 96 дБ(A); звукова потужність 106 дБ(A). Похибка K = 3 дБ. Вдягайте навушники! Зазначений в цих вказівках рівень емісії шуму вимірювався за нормованою процедурою, отже ним можна користуватися для порівняння електроінструментів. Він придатний також і для попередньої оцінки емісії шуму. Зазначений рівень емісії шуму стосується основних робіт, для яких застосовується електроінструмент.
| Українська захворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам. – За можливістю використовуйте придатний для матеріалу відсмоктувальний пристрій. – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. – Рекомендується вдягати респіраторну маску з фільтром класу P2.
Українська | 201 – Витягніть транспортний фіксатор (34) до кінця назовні. – Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента. Фіксація електроприладу (положення для транспортування) – Для фіксації стола (12) затягніть ручку фіксації (15). – Нахиліть кронштейн робочого інструмента за рукоятку (4) донизу настільки, щоб транспортний фіксатор (34) можна було повністю втиснути всередину. Кронштейн робочого інструмента тепер надійно зафіксований для транспортування. Підготовка до роботи Подовження стола (див.
| Українська Початок роботи – Не схрещуйте руки перед кронштейном. Зважайте на напругу в мережі! Напруга в джерелі струму повинна відповідати даним на заводській табличці електроінструмента. u Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі струму повинна відповідати даним на заводській табличці електроінструменту. Електроприлад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також і при 220 В. Розпилювання (торцювання) – Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її розмірів.
Українська | 203 – Знову міцно затягніть затискний гвинт (46). Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко і надійно. Довші заготовки: – Відпустіть гвинт-баранчик (36) і потягніть напрямну шину (37) до упору назовні. – Знову міцно затягніть гвинт-баранчик (36). – Встановіть поздовжній упор (10) на бажану довжину заготовки. Вирівнювання упорної шини – Встановіть електроприлад в положення як для транспортування. – Поверніть стіл (12) до насічки 0°. Важіль (16) повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці.
| Қазақ Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті. Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек. Маятниковий захисний кожух має завжди вільно пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини завжди тримайте зону навколо маятникового захисного кожуха в чистоті.
Қазақ | 205 Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім қаптамасында көрсетілген. Қауіпсіздік нұсқаулары Өнімді пайдалану мерзімі Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана жарамды болады.
| Қазақ пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу қауіпін төмендейді. u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы (RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін төмендетеді. Жеке қауіпсіздік u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз, жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен кезде пайдаланбаңыз.
Қазақ | 207 құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті. u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді қолдану мен бақылауға жол бермейді. Қызмет көрсету u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз етеді.
| Қазақ u u u u u u u u u u u көзінен шығарыңыз /немесе батарея жинағын шығарыңыз. Сосын тұрып қалған материалды шығарыңыз. Дайындама тұрып қалған кезде аралауды жалғастыру бұрыштық араның бақылауы жоғалуына немесе зақымдалуына алып келуі мүмкін. Аралауды аяқтағаннан соң өшіргішті жіберіп, ара басын төмен ұстап, кесілген бөлшекті шығарар алдын дискінің тоқтауын күтіңіз. Дискі айналып тұрған кезде оған қолды жақындату өте қауіпті.
Қазақ | 209 Белгілер мен олардың мағынасы Тік еңіс бұрыштарында аралау кезінде жылжымалы тіреуіш планканы сыртқа қарай тарту немесе толықтай алып тастау керек. Электр құралын ешқашан құрал тұтқасының сабынан ұстап тасымалдамаңыз. Өнім және қуат сипаттамасы Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
| Қазақ Техникалық мәліметтер Монтаждау Торцтык және бұрышты ара GCM 216 Өнім нөмірі Номиналды тұтынылатын қуат Бос жүріс күйіндегі айналу жиілігі Лазер түрі 3 601 M33 0.. Вт 1300 мин-1 4800 нм 650 мВт <1 мрад (толық бұрыш) 1,0 Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай кг 9,1 2 Қорғаныс класы / II Жарамды ара дискілерінің өлшемдері Ара дискісінің диаметрі мм 216 Орта диск қалыңдығы мм 1,4−1,8 Макс.
Қазақ | 211 Қатты немесе икемді орнату u Тұрақты пайдалануды қамтамасыз ету үшін электр құралын пайдаланудан алдын тегіс бекем жұмыс аймағына (мысалы верстак) орнату керек.Ж. Жұмыс аймағында орнату (B1−B2 суретін қараңыз) – Электр құралын жарамды бұрандалы қосылыммен жұмыс аймағына бекітіңіз. Ол үшін саңылаулар (19) пайдаланылады. немесе – Электр құралының аяқтарын стандартты бұрандалы қысқыштармен жұмыс аймағына бекітіңіз.
| Қазақ Аралау дискісін орнату u Орнатуда тістер кесу бағыты (аралау дискісінде көрсеткі бағыты) қорғағыш қаптама көрсеткі бағытымен сәйкес болуына көз жеткізіңіз! Қажет болса, орнатылатын барлық бөліктерді орнатпас бұрын тазалап шығыңыз. – Маятниктік қорғаныш қаптаманы (9) артқа қайырып, маятниктік қорғаныш қаптаманы осы күйде ұстаңыз. – Жаңа ара дискісін ішкі қысқыш фланецке (42) орнатыңыз. – Қысқыш фланецті (40) және ішкі алты қырлы бұранданы (39) орнатыңыз.
Қазақ | 213 сол жақ оң жақ 45°; 30°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Бекіту басы (15) тартылған болса оны босатыңыз. – Тұтқышты (16) тартып аралау үстелін (12) керекті ойыққа дейін солға немесе оңға бұраңыз. – Тұтқышты жіберіңіз. Тұтқыш сезімді ретте ойыққа кіруі керек. – Бекіту басын (15) қайта тартыңыз. Тік еңіс бұрышын реттеу (J суретін қараңыз) Тік еңіс бұрышын 0° және 45° аралығында реттеуге болады. – Реттелетін тіреуіш планканы (23) толық сыртқа қарай тартыңыз. – Қысқыш тұтқаны (33) босатыңыз.
| Қазақ Көлденең еңіс Тік еңіс бұрышы бұрышы Биіктігі x ені [мм] Дайындаманы орналастыру – тіреу планкасына тіреп 0° 45° 43 x 123 45° (сол жақ/оң жақ) 0° 60 x 80 45° (сол жақ) 45° 43 x 80 45° (оң жақ) 45° 35 x 80 Мин.
Қазақ | 215 – Бұранданы қайтадан тартыңыз. Тасымалдау (R суретін қараңыз) Электр құралын тасымалдаудан бұрын төмендегі қадамдарды орындау керек: – Электр құралын тасымалдау күйіне келтіріңіз. – Электр құралына берік монтаждау мүмкін емес барлық керек-жарақтарды алып тастаңыз. Пайдаланылмаған ара дискілерін тасымалдау үшін мүмкіндігінде жабық контейнерге салыңыз. – Электр құралын тасымалдау тұтқасынан (3) ұстап тасыңыз немесе аралау үстелінің бүйіріндегі ұстау ойықтарынан (20) ұстаңыз.
| Română Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз. Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін.
Română | 217 Siguranţă electrică u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu împământare (legate la masă). Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare. u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite şi frigidere.
| Română u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate. u Întreţinere u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându‑se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa sculei electrice.
Română | 219 u u u u u u u u u u u u Folosiţi întotdeauna o menghină sau un dispozitiv de prindere adecvat pentru a susţine corespunzător obiectele rotunde precum tijele sau tubulatura. Tijele au tendinţa de a se rostogoli atunci când sunt tăiate, determinând pânza de ferăstrău să “muşte“ şi să tragă dedesubt piesa de lucru şi mâna dumneavoastră. Înainte de a tăia piesa de lucru, lăsaţi pânza de ferăstrău să atingă turaţia maximă. Aceasta va reduce riscul aruncării piesei de lucru.
| Română Simbolurile şi semnificaţia acestora Zonă periculoasă! Pe cât posibil, ţine-ţi mâinile, degetele şi braţele departe de acest sector. ø max. 216 Ţine cont de dimensiunile pânzei de ferăstrău. Diametrul orificiului de prindere trebuie să se potrivească fără joc cu cel al axul de prindere al sculei electrice.
Română | 221 (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Şurub de siguranţă al cadrului extensibil Şurub cu locaş hexagonal pentru fixarea pânzei de ferăstrău Flanşă de strângere Pânză de ferăstrău Flanşă interioară de strângere Şurub-fluture pentru fixarea şinei opritoare reglabile Şurub-fluture pentru adaptarea înălţimii barei filetate Bară filetată Şurub de fixare a limitatorului de reglare a lungimii Şuruburi pentru placa intermediară Şuruburi cu locaş hexagonal ale şinei opri
| Română – Menghină (22) – Cheie hexagonală (32) – Cadru extensibil (21) cu şurub de siguranţă (38) (2 buc.) – Limitator de reglare a lungimii (10) – Sac de colectare a prafului (1) Observaţie: Verificaţi dacă scula electrică prezintă eventuale deteriorări. Înainte de a continua să utilizaţi scula electrică, trebuie să examinaţi atent funcţionarea optimă şi conform destinaţiei a echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor deteriorate.
Română | 223 Aspirarea cu o instalaţie exterioară Pentru aspirare, poţi racorda la orificiul de eliminare a aşchiilor (31) un furtun de aspirator (Ø 36 mm). – Racordează furtunul aspiratorului la orificiul de eliminare a aşchiilor (31). Aspiratorul trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat. Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.
| Română Fixarea piesei de prelucrat (consultă imaginea H) Pentru garantarea unei siguranţe de lucru optime, piesa de prelucrat trebuie să fie întotdeauna bine fixată. Nu prelucra piese care sunt prea mici pentru a putea fi fixate. – Apasă strâns piesa de prelucrat pe şinele opritoare (11) şi (23). – Introdu menghina din pachetul de livrare (22) într‑una din găurile (35) prevăzute în acest scop. – Desfiletează şurubul-fluture (44) şi reglează menghina potrivit piesei de prelucrat.
Română | 225 Asigură-te că apărătoarea-disc funcţionează corespunzător şi se poate deplasa liber. La coborârea braţului sculei, apărătoarea-disc trebuie să se deschidă. La ridicarea braţului sculei, apărătoarea-disc trebuie să se închidă din nou deasupra pânzei de ferăstrău şi să se blocheze în poziţia cea mai de sus a braţului sculei.
| Română Poziţionarea piesei de prelucrat şipcă pentru pardoseală şipcă pentru tavan – aşezate plan pe masa de lucru pentru ferăstrău După reglarea unghiului de îmbinare pe colţ (în plan orizontal şi/sau vertical), executaţi întotdeauna mai întâi o tăiere de probă pe nişte deşeuri de lemn. Verificarea şi refacerea reglajelor de bază Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o utilizare intensivă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice, iar dacă este cazul, să le refaceţi.
Български | 227 Număr de identificare Pânză de ferăstrău de 216 x 30 mm, cu 48 de dinţi 2 608 640 432 Български Указания за сигурност Pânze de ferăstrău pentru material plastic şi metale neferoase Общи указания за безопасна работа Pânză de ferăstrău de 216 x 30 mm, cu 60 de dinţi ПРЕДУПРЕЖ- Прочетете всички предупреждения, указания, запознайте се с ДЕНИЕ фигурите и техническите харак- 2 608 640 446 Pânze de ferăstrău pentru toate tipurile de parchet laminat Pânză de ferăstrău de 216 x 30 mm, cu 60 d
| Български Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар. u Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
Български | 229 не на електроинструмента при възникване на неочаквана ситуация. Поддържане u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.
| Български u u u u u u u u u u u Когато разрязвате кръгли пръти или тръби, винаги използвайте скоби или крепежни елементи, предназначени да захващат здраво детайли с кръгло сечение. При разрязване пръти и тръби с кръгло сечение имат склонност да се завъртат, при което възниква откат и съществува опасност циркулярният диск да допре ръката Ви. Преди да врежете циркулярния диск, изчакайте да достигне номиналната си скорост на въртене.
Български | 231 Символи и тяхното значение Носете защита за слуха. Въздействието на шум може да предизвика загуба на слух. Опасна зона! По възможност дръжте ръцете и пръстите си на разстояние от тази зона. ø max. 216 Съобразявайте се с размерите на циркулярния диск. Отворът му трябва да пасва без луфт на присъединителното стъпало на вала.
| Български (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Направляваща шина на надлъжния ограничител Обезопасителен винт на удължителната скоба Винт с глава с вътрешен шестостен за захващане на циркулярен диск Застопоряващ фланец Циркулярен диск Вътрешен застопоряващ фланец Винт с крилчата глава за захващане на регулируемата опорна шина Винт с крилчата глава за регулиране на височината на винтовата щанга Щанга с резба Захващащ винт на надлъжния ограничител Винтове за подлож
Български | 233 – Шестостенен ключ (32) – Удължаваща скоба (21) с обезопасителен винт (38) (2x) – Надлъжен ограничител (10) – Прахоуловителна торба (1) Указание: Огледайте електроинструмента за евентуални повреди. Преди да продължите използването на електроинструмента, трябва внимателно да проверите дали предпазните съоръжения или леко повредени детайли функционират изрядно и съобразно предназначението си.
| Български По време на работа прахоуловителната торба не трябва да влиза в съприкосновение с подвижните детайли на електроинструмента. Изпразвайте своевременно прахоуловителната торба. u Проверявайте и почиствайте прахоуловителната торба след всяка употреба. u За да предотвратите опасността от пожар, след рязане на алуминиеви сплави почиствайте прахоуловителната торба.
Български | 235 – Разхлбаете захващащия винт (13). – Издърпайте удължаващата скоба (21) до желаната дължина навън. – За застопоряване на удължаващата скоба отново затегнете захващащия винт (13). Изместване на опорната шина (вж. фиг. G) При рязане под наклон във вертикална равнина трябва да изместите регулируемата опорна шина (23). – Развийте винта с крилчата глава (43). – Издърпайте докрай навън регулируемата опорна шина (23). – Затегнете отново винта с крилчата глава (43).
| Български Изключване – За изключване отпуснете пусковия прекъсвач (29). – Повдигнете бавно нагоре рамото на електроинструмента. Рязане Указания за работа Общи указания за рязане u Винаги затягайте застопоряващата ръкохватка (15) обтяжната ръкохватка (33) преди рязане. В противен случай циркулярният диск може да се заклини в разрязвания детайл.
Български | 237 Специални детайли При разрязване на огънати или кръгли детайли трябва да ги застопорите специално, така че да ги осигурите срещу измятане. По линията на среза не трябва да възниква междина между детайла, опорната шина и стенда за рязане. Ако е необходимо, трябва предварително да изработите подходящи застопоряващи детайли. Смяна на подложните пластини (вж. фиг. O) След продължително ползване на електроинструмента подложната пластина (14) може да се износи. Заменяйте повредени вложки.
| Македонски струменти на Bosch, за да се запази нивото на безопасност на Bosch електроинструмента. Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва да може да се затваря самостоятелно. Затова поддържайте зоната около него чиста. Винаги след работа почиствайте праха и стърготините с продухване със сгъстен въздух или с мека четка. Почиствайте ролката (26) редовно. Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti, România Тел.
Македонски | 239 создаваат искри коишто може да ја запалат прашината или гасовите. u Држете ги децата и присутните подалеку додека работите со електричен алат. Невниманието може да предизвика да изгубите контрола. u Електрична безбедност u Приклучокот на електричниот алат мора да одговара на приклучницата. Никогаш не го менувајте приклучокот. Не користите приклучни адаптери со заземјените електрични алати. Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници го намалуваат ризикот од струен удар.
| Македонски Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се виткаат и полесно се контролираат. u Електричниот алат, дополнителната опрема, деловите и др., користете ги во согласност со ова упатство, внимавајте на работните услови и работата која ја вршите. Користењето на електричниот алат за други намени може да доведе до опасни ситуации. u Рачките и површините за држење одржувајте ги суви, чисти и неизмастени.
Македонски | 241 u u u u u u u u u u u Не користете друго лице како замена за додаток на масата или како дополнителен држач. Нестабилен држач за делот што се обработува може да предизвика зафаќање на сечилото или поместување на делот што се обработува во текот на сечењето и да ве повлече вас и помошникот кон ротирачкото сечило. Отсечен дел не смее да се заглави или притиска кон ротирачкото сечило. Ако е ограничено, т.е.
| Македонски Ознаки и нивно значење Носете маска за заштита од прав. да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди. Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за користење. Употреба со соодветна намена Носете заштитни очила. Носете заштита за слухот. Изложеноста на бучава може да влијае на губењето на слухот. Опасна зона! Држете ги дланките, прстите или рацете колку е можно подалеку од оваа зона. ø max. 216 Внимавајте на димензиите на листот за пилата.
Македонски | 243 (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Прекинувач за вклучување/исклучување за ласер (означување на линијата на сечење) Исфрлувач на струготини Клуч со внатрешна шестаголна глава Затегнувачка рачка за саканиот агол на закосување (вертикално) Транспортен осигурувач Отвори на столарската стега Пеперутка-завртка за фиксирање на шинатаводилка на граничникот за должина Шина-водилка на граничникот за должина Безбедносна заврт
| Македонски Пред првата употреба на електричниот алат, дали сите долу наведени делови се испорачани: – Пила за отсекување и сечење под агол со монтирано сечило за пила – Столарска стега (22) – Клуч со внатрешна шестаголна глава (32) – Продолжен држач (21) со безбедносна завртка (38) (2x) – Граничник за должина (10) – Кеса за прав (1) Напомена: Проверете дали на електричниот алат има евентуални оштетувања.
Македонски | 245 Надворешно всисување За всисување, на исфрлувачот на струготини (31) може да приклучите и црево за всисување на прав (Ø 36 mm). – Поврзете го цревото за всисување на прав со исфрлувачот на струготини (31). Всисувачот за прашина мора да е соодветен на материјалот на парчето што се обработува. При всисување на особено опасни по здравје, канцерогени или суви честички прав, користете специјален всисувач.
| Македонски – За фиксирање на продолжниот држач повторно затегнете ја завртката за затворање (13). Поместување на граничната водилка (види слика G) При сечење на вертикални агли на закосување мора да ја поместите подесливата гранична водилка (23). – Олабавете ја пеперутка-завртката (43). – Целосно извлечете ја граничната водилка (23) нанадвор. – Повторно затегнете ја пеперутка-завртката (43).
Македонски | 247 Исклучување – За исклучување отпуштете го прекинувачот за вклучување/исклучување (29). Сечење Општи напомени за сечење u Секогаш затегнете ги копчето за фиксирање (15) и затегнувачкиот лост (33) пред сечењето. Инаку сечилото за пила може да се заглави во делот што се обработува. u При сите резови најпрво мора да се осигурате, дека сечилото за пила во ниеден момент нема да ја допре граничната водилка, столарските стеги или другите делови на уредот.
| Македонски – Повторно затегнете ја завртката за блокирање (46). Специјални делови за обработка При сечење на свиткани или тркалезни делови за обработка, мора добро да ги обезбедите од лизгање. На линијата на сечење не смее да постои процеп меѓу делот што се обработува, граничната водилка и масата за пила. Доколку е потребно, мора да направите специјални држачи. Менување на плочата за вметнување (види слика O) Плочата за вметнување (14) може да се истроши по подолга употреба на електричниот алат.
Srpski | 249 продавница за Bosch-електрични алати, за да избегнете загрозување на безбедноста. Осцилаторниот заштитен капак мора секогаш да се движи слободно и самостојно да се затвора. Пределот околу осцилаторниот заштитен капак секогаш треба да биде чист. Отстранете ја правта и струготините со издувување со компресиран воздух или со четка по секоја работна постапка. Редовно чистете го лизгачкиот валјак (26).
| Srpski u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju mogu dovesti do gubitka kontrole. Električna sigurnost u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
Srpski | 251 Servisiranje u Neka vam vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti električnog alata. u u Bezbednosna upozorenja za testere za obradu profila u u u u u u u Testere za obradu profila su namenjene za sečenje drveta ili proizvoda nalik drvetu, ne mogu se koristiti sa abrazivnim diskovima za odsecanje za materijale koji sadrže gvožđe, poput rešetki, šipki, klinova itd.
| Srpski u u u u u u u u u u Čvrsto držite dršku kada pravite nepotpun rez ili kada otpuštate prekidač pre nego što je glava testere u potpunosti spuštena. Čin lomljenja testere može prouzrokovati iznenadno povlačenje glave testere nadole, izazivajući rizik od povrede. Kada glava testere dospe u donji položaj, nemojte da puštate ručku. Glavu testere uvek dovedite rukom u gornji položaj. Ukoliko se glava testere pomera bez kontrole, može nastati opasnost od povrede.
Srpski | 253 Opis proizvoda i primene Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti u poštovanju bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške povrede. Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad. Upotreba prema svrsi Električni alat je predviđen, da kao stacionarni uređaj izvodi preseke po dužini i popreko sa pravim tokom presecanja u tvrdom i mekom drvetu kao i ivericama i pločama od vlakana.
| Srpski Kombinovana kružna testera Prečnik otvora GCM 216 mm 30 Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/ minimalno): (videti „Dozvoljene dimenzije radnog komada“, Strana 257) Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvođenja specifičnih za zemlje ovi podaci mogu da variraju. Samo za električne alate bez ograničavanja struje pri pokretanju: Postupci uključivanja izazivaju kratkotrajna smanjenja napona.
Srpski | 255 Usisavanje prašine/piljevine Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna sredstva za drvo).
| Srpski Obezbeđivanja električnog alata (transportna pozicija) – Za blokadu stola za testerisanje (12), zategnite točkić za fiksiranje (15). – Zakrećite ručicu alata držeći za dršku (4) nadole sve dok transportni osigurač (34) ne budete mogli da utisnete do kraja. Ručica alata je sada sigurno blokirana za transport. Priprema za rad Produžavanje stola za testerisanje (videti sliku F) Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili podupreti.
Srpski | 257 Testerisanje Opšta upozorenja o testeri u Pre sečenja testerom uvek čvrsto zategnite dugme za fiksiranje (15) i zateznu dršku (33). List testere se može inače iskositi u radnom komadu. u Kod svih sečenja morate se najpre uveriti, da list testere nijednog momenta ne može dodirivati šinu graničnika, stegu ili druge delove uređaja. Uklonite eventualno montirane pomoćne graničnike ili ih odgovarajuće prilagodite. Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne izlažite list testere bočnom pritisku.
| Srpski Obrada profilnih letvi Transport (videti sliku R) Fazonske letve možete da obrađujete na dva različita načina: Pozicioniranje radnog komada Podna lajsna Plafonska lajsna – postavljena nasuprot šine graničnika – da leže ravno na postolje testere Uvek isprobajte podešeni ugao iskošenja (horizontalni i/ili vertikalni) najpre na nekom otpadnom drvetu.
Slovenščina | 259 Servis i saveti za upotrebu Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene, ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
| Slovenščina dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče. Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja, preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe. Ne precenjujte svojih sposobnosti.
Slovenščina | 261 u u u u u u u u u u u Pred rezanjem preverite obdelovanec. Če je obdelovanec upognjen ali zvit, ga s spono pričvrstite z zunanjo upognjeno stranjo proti vodilu. Vsakič se prepričajte, da vzdolž reza med obdelovancem, vodilom in mizo ni prostora. Upognjeni ali zviti obdelovanci se lahko zasukajo ali premaknejo in pri rezu zagozdijo vrteč se žagin list. V obdelovancu ne sme biti žebljev ali tujkov. Žage ne uporabljajte, dokler z mize ne pospravite vsega orodja, ostankov lesa itd.
| Slovenščina Simboli Opis izdelka in storitev Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo električnega orodja. Simbole in njihov pomen si zapomnite. Pravilna razlaga simbolov vam pomaga, da lahko električno orodje bolje in varneje uporabljate. Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
Slovenščina | 263 (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Stikalo za vklop/izklop laserja (označitev linije reza) Izmet odrezkov Šestrobi ključ Vpenjalni ročaj za poljubne zajeralne kote (navpično) Transportno varovalo Izvrtine za primež Krilni vijak za pritrditev vodila dolžinskega prislona Vodilo dolžinskega prislona Varnostni vijak podaljšanega ročaja Šestrobi vijak za pritrditev žaginega lista Vpenjalna prirobnica Žagin list Notranja
| Slovenščina Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate skrbno preveriti, ali zaščitne naprave oz. lažje poškodovane komponente delujejo brezhibno in v skladu s predvidenim načinom delovanja. Preverite, ali premični deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo ter ali so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno nameščeni in vsi pogoji izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno delovanje orodja. Poškodovane zaščitne naprave in dele naj popravi ali zamenja pooblaščeni serviser.
Slovenščina | 265 ki ga želite obdelati. S tem boste preprečili pregrevanje zob žaginega lista pri žaganju. Odstranitev žaginega lista – Električno orodje namestite v delovni položaj. – Prestavite nihajni zaščitni pokrov (9) nazaj in ga zadržite v tem položaju. – Šestrobi vijak (39) vrtite s šestrobim ključem (6 mm) (32) in sočasno pritiskajte na blokado vretena (28), dokler se ne zaskoči. – Blokado vretena (28) držite pritisnjeno in šestrobi vijak (39) odvijte v desno (levi navoj!).
| Slovenščina kazalnika kota (17) nastavite želeni vodoravni zajeralni kot. – Pritrdilni zatič (15) ponovno privijte. Za hitro in natančno nastavitev vodoravnih zajeralnih kotov, ki jih pogosto uporabljate so na rezalni mizi ustvarjene zareze : levo desno 0° 45°; 30°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Če je nastavitveni čep (15) privit, ga odvijte. – Potegnite ročico (16) in rezalno mizo (12) vrtite, dokler ne dosežete želene leve ali desne zareze. – Nato ročico ponovno spustite.
Slovenščina | 267 Vodoravni zajeralni kot Navpični zajeralni Višina x širina [m kot m] 45° (levo/desno) 0° 60 x 80 45° (levo) 45° 43 x 80 45° (desno) 45° 35 x 80 Najmanjši obdelovanci (= vsi obdelovanci, ki jih je mogoče s priloženim primežem (22) vpeti na levo ali desno stran žaginega lista): 145 x 50 mm (dolžina x širina) Največja globina reza (0°/0°): 60 mm Žaganje obdelovancev enakih dolžin (glejte sliko N) Za preprosto žaganje obdelovancev enakih dolžin lahko uporabite dolžinski prislon (10).
| Hrvatski – Električno orodje med prenašanjem držite za ročaj (3) ali za prijemali (20) ob strani rezalne mize. u Za transportiranje električnega orodja uporabljajte samo transportne priprave in nikoli zaščitnih priprav. Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževanje in čiščenje Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. u Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Hrvatski | 269 Električna sigurnost u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene. Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
| Hrvatski Sigurnosna upozorenja za preklopne pile u u u u u u u u u Preklopne su pile namijenjene za rezanje u drvetu ili drvenih proizvoda i ne mogu se upotrebljavati s abrazivnim diskovima za rezanje metalnih predmeta kao što su poluge, šipke, stupovi i sl. Abrazivna prašina uzrokuje zaglavljivanje pomičnih dijelova kao što je donji štitnik. Iskre koje nastaju prilikom abrazivnog rezanja spalit će donji štitnik, umetak s utorima i druge plastične dijelove.
Hrvatski | 271 u u u u u u u u Radno mjesto održavajte čistim. Mješavine materijala posebno su opasne. Prašina lakih metala može izgorjeti ili eksplodirati. Ne koristite tupe, napukle, savijene ili oštećene listove pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zupcima zbog preuskog raspora piljenja uzrokuju povećano trenje, uklještenje lista pile i povratni udarac. Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti.
| Hrvatski Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu. Namjenska uporaba Električni alat kao stacionarni uređaj predviđen je za uzdužno i poprečno rezanje s ravnom linijom rezanja, tvrdog i mekog drva, kao i ploča iverica i vlaknastih ploča. Pritom su mogući horizontalni kutovi kosog rezanja od -47° do +47° kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od 0° do +45°. Pri uporabi odgovarajućih listova pile moguće je piljenje aluminijskih profila i plastike.
Hrvatski | 273 Preklopna pila Promjer provrta GCM 216 mm 30 Dopuštene dimenzije izradaka (maksimalne/minimalne): (vidi „Dopuštene dimenzije izradaka“, Stranica 276) Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati. Samo za električne alate bez ograničenja struje zaleta: postupci uključenja stvaraju kratkotrajne padove napona. Kod nepovoljnih uvjeta mreže može doći do ometanja rada drugih uređaja.
| Hrvatski uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti dišnih puteva korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini. Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve, smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju obrađivati samo stručne osobe. – Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine prikladan za materijal.
Hrvatski | 275 Priprema za rad Produženje stola za piljenje (vidjeti sliku F) Dugački izradci moraju biti podloženi ili poduprti na slobodnom kraju. Stol za piljenje može se povećati pomoću produžnih držača (21) ulijevo i udesno. – Otpustite stezni vijak (13). – Povucite produžni držač (21) do željene dužine prema van. – Za fiksiranje produžnog držača ponovno zategnite stezni vijak (13).
| Hrvatski Kod svih rezova morate najprije osigurati da list pile niti u jednom trenutku ne može dodirnuti graničnu vodilicu, vijčane stege ili ostale dijelove alata. Uklonite eventualno montirane pomoćne graničnike ili ih prilagodite na odgovarajući način. Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite bočnom pritisku. Pilite samo izratke koji su dopušteni kod namjenske uporabe. Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak uvijek mora imati ravan rub za nalijeganje na graničnu vodilicu.
Hrvatski | 277 Pozicioniranje izratka Podna letvica Stropna letvica – ravno položena na stol za piljenje Uvijek najprije izvršite probu s namještenim kutom kosog rezanja (horizontalnim i/ili vertikalnim) na otpadnom drvu. Provjera i namještanje osnovnih postavki Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe morate provjeriti osnovne postavke električnog alata i po potrebi ih namjestiti. Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalni alat.
| Eesti Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru. U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske pločice proizvoda. Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr Ostale adrese servisa možete pronaći na: www.bosch-pt.
Eesti | 279 Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
| Eesti u u u u u u u u u u u Kasutage saagi alles siis, kui laual ei ole tööriistu, puidujäätmeid jmt; laual tohib olla vaid toorik. Väike praht, puidutükid ja muud pöörleva saekettaga kokkupuutuvad esemed võivad suure kiirusega eemale paiskuda. Lõigake ühekorraga vaid ühte toorikut. Virna laotud toorikuid ei saa korralikult kinnitada ega kinni hoida ning saagimisel võivad need kohalt nihkuda või põhjustada saeketta kinnikiilumise.
Eesti | 281 meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab teil elektrilist tööriista käsitseda paremini ja ohutumalt. Sümbolid ja nende tähendus LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT EN 60825-1:2014 <1mW, 635 nm Laserikiirgus Ärge vaadake kiire suunas 2. klassi laser Kui elektriline tööriist töötab, ärge viige oma käsi saagimispiirkonda. Saekettaga kokkupuute korral võite end vigastada. Nõuetekohane kasutamine Kandke tolmukaitsemaski. Kandke kaitseprille.
| Eesti (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Laastude väljaviskeava Sisekuuskantvõti Suvalise vertikaalse kaldenurga kinnituspide Transpordikaitse Avad pitskruvi jaoks Tiibkruvid pikkusepiiriku juhtsiini fikseerimiseks Pikkusepiiriku juhtsiin Pikenduskaare fikseerimispoldid Sisekuuskantkruvi saeketta kinnitamiseks Kinnitusäärik Saeketas Seesmine kinnitusäärik Tiibkruvi reguleeritava juhtrööpa fikseerimiseks Tiibkruvi keermestatud varda
Eesti | 283 Märkus: Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. Enne kui jätkate elektritööriista kasutamist, kontrollige hoolikalt kaitseseadiseid või kergelt kahjustatud osi, kas need on laitmatus ja nõuetekohases töökorras. Veenduge, et liikuvad osad töötavad veatult ega kiilu kinni ja et kõik detailid on kahjustamata. Seadme laitmatu töö tagamiseks peavad kõik seadme osad olema paigaldatud õigesti ja vastama kõikidele nõuetele.
| Eesti Kasutage ainult saekettaid, mis vastavad selles kasutusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ning tähistatud vastavalt standardile EN 847-1. Kasutage ainult selle elektrilise tööriista tootja poolt soovitatud saekettaid, mis sobivad materjalile, mida soovite töödelda. See hoiab ära saehammaste ülekuumenemise saagimisel. Saeketta eemaldamine – Viige elektritööriist tööasendisse. – Pöörake pendelkettakaitse (9) tahapoole ja hoidke seda selles asendis.
Eesti | 285 – Suruge hoob (16) üles, keerake saepinki (12) lukustuspidemest vasakule või paremale ja seadke nurga väärtuse näidiku (17) abil soovitud horisontaalne kaldenurk. – Pingutage lukustuspide (15) uuesti kinni. Sageli kasutatavate horisontaalsete kaldenurkade kiireks ja täpseks seadmiseks on saelaual ette nähtud sälgud : vasakul paremal 0° 45°; 30°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Vabastage lukustuspide (15), juhul kui see on kinni tõmmatud.
| Eesti Horisontaalne kaldenurk Vertikaalne kaldenurk Kõrgus × laius [mm] 0° 0° 60 x 123 0° 45° 43 x 123 45° (vasakul/ paremal) 0° 60 x 80 45° (vasakul) 45° 43 x 80 45° (paremal) 45° 35 x 80 Minimaalsed töödeldavad detailid (= kõik detailid, mida saab kaasasoleva pitskruviga (22) saekettast vasakule või paremale kinnitada): 145 x 50 mm (pikkus x laius) Maksimaalne lõikesügavus (0°/0°): 60 mm Ühepikkuste detailide saagimine (vt jn N) Ühepikkuste detailide lihtsaks saagimiseks võite kasutad
Latviešu | 287 – Viige elektriline tööriist transpordiasendisse. – Eemaldage kõik lisavarustusdetailid, mis ei ole elektrilisele tööriistale püsivalt kinnitatud. Transpordiks asetage kasutamata saekettad võimaluse korral suletud mahutisse. – Tõstke elektrilist tööriista transpordikäepidemest (3) või haardesüvenditest (20) saepingi külgedel. u Elektrilise tööriista transportimisel kasutage alati ainult transpordiseadiseid, ärge mitte kunagi haarake kaitseseadistest.
| Latviešu Drošība darba vietā u Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu. Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes gadījums. u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Latviešu | 289 Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet, lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
| Latviešu u u u u u u u u u tā, lai tiktu pilnībā modelēts zāģēšanas process, šādi nodrošinoties pret zāģa asmens saskaršanos ar instrumenta daļām, tai skaitā ar vadotni zāģēšanas laikā. Lietojot zāģēšanas galda pagarinātājus un balstus, pienācīgā veidā atbalstiet apstrādājamos priekšmetus, kas ir platāki vai garāki par zāģēšanas galda virsmu. Ja apstrādājamie priekšmeti, kas ir platāki vai garāki par zāģēšanas galdu, netiek droši atbalstīti, tie zāģēšanas laikā var sašķiebties.
Latviešu | 291 Simboli un to nozīme Elektroinstrumenta darbības laikā netuviniet rokas zāģēšanas vietai un zāģa asmenim. Pieskaršanās zāģa asmenim ir bīstama, jo var izraisīt savainojumu. Lietojiet putekļu aizsargmasku. Izstrādājuma un tā funkciju apraksts Izlasiet drošības noteikumus un norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
| Latviešu (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) Ieslēdzējs/izslēdzējs Lāzera ieslēdzējs (zāģējuma līnijas iezīmēšanai) Skaidu izvadīšanas īscaurule Sešstūra stieņatslēga Rokturis brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēšanai Transportēšanas aizsardzība Skrūvspīlēm paredzētie urbumi Spārnskrūve garuma atdures vadotnes sliedes fiksācijai Garuma atdures vadotnes sliede Pagarinošās skavas fiksācija skrūve Zāģa asmens stipri
Latviešu | 293 – Skrūvspīles (22) – Sešstūra stieņatslēga (32) – Pagarinošā skava (21) ar fiksācijas skrūvi (38) (2x) – Garuma atdure (10) – Putekļu maisiņš (1) Norāde: pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. Pirms turpināt lietot elektroinstrumentu, rūpīgi pārbaudiet, vai tā aizsargierīces un daļas ar nelieliem bojājumiem funkcionē pareizi un bez traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstrumenta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un nav iespīlētas un vai kāda no daļām nav bojāta.
| Latviešu Vakuumsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla putekļu uzsūkšanai. Veselībai īpaši kaitīgus, kancerogēnus vai sausus putekļus savāciet ar speciālu vakuumsūcēju. Zāģa asmens nomaiņa (attēli D1−D3) Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. u Zāģa asmens nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus. Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
Latviešu | 295 – Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu pie vadotnēm (11) un (23). – Ievietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādātās skrūvspīles (22) vienā no šim nolūkam paredzētajiem urbumiem (35). – Atskrūvējiet spārnskrūvi (44) un pielāgojiet skrūvspīļu atpletumu apstrādājamā priekšmeta izmēriem. Tad no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi. – Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu, stingri pieskrūvējot vītņstieni (45).
| Latviešu Lietotāja atrašanās vieta (attēls L) u Nestāviet elektroinstrumenta priekšā pret zāģa asmeni, bet gan vienmēr turieties sānis no tā. Tā Jūsu ķermenis būs pasargāts no iespējamā atsitiena. – Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa asmenim. – Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta galvas vai tās priekšā. Zāģēšana (sagarināšana) – Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā izmēriem. – Regulējiet vēlamo horizontālo un/vai vertikālo zāģēšanas leņķi.
Latviešu | 297 Pēc vēlamā zāģēšanas leņķa (horizontālā un/vai vartikālā) iestatīšanas vienmēr veiciet mēģinājuma zāģējumu, izmantojot kokmateriāla atgriezumu. Svarīgāko iestatījumu pārbaude un korekcija Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroinstrumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un vajadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestatījumus. Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši speciālie instrumenti.
| Lietuvių k. Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas par lietošanu Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē: www.bosch-pt.com Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem.
Lietuvių k. | 299 u u u u u u ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
| Lietuvių k. u u u u u u u u u u lę laikyti kaire ranka į dešinę nuo pjūklo disko arba priešingai, yra labai pavojinga. Kol pjūklas sukasi, prireikus nuvalyti pjuvenas ar dėl kitos priežasties, nė viena ranka nebandykite siekti už atramos ir nekiškite rankų arčiau nei 100 mm atstumu nuo bet kurios pjūklo disko pusės. Atstumą nuo rankos iki besisukančio pjūklo disko įvertinti sunku, todėl galite sunkiai susižaloti. Prieš pjaudami, apžiūrėkite ir patikrinkite apdirbamą detalę.
Lietuvių k. | 301 Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis reikia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš spindulio kelio. u Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų. u Saugokite, kad vaikai be priežiūros nenaudotų elektrinio įrankio.
| Lietuvių k.
Lietuvių k. | 303 Montavimas u Venkite netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Atliekant montavimo ir visus kitus elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą jungti draudžiama. Tiekiamas komplektas Atkreipkite dėmesį į eksploatavimo instrukcijos pradžioje pavaizduotą tiekiamą komplektą.
| Lietuvių k. Pjaunant dulkių surinkimo maišelis niekada neturi liestis prie judančių prietaiso dalių. Laiku iškratykite dulkių surinkimo maišelį. u Po kiekvieno naudojimo patikrinkite ir išvalykite dulkių surinkimo maišelį. u Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, prieš pjaudami aliuminį dulkių surinkimo maišelį nuimkite. Išorinis dulkių nusiurbimas Norėdami siurbti, prie pjuvenų išmetimo angos (31) taip pat galite prijungti dulkių siurblio žarną (Ø 36 mm).
Lietuvių k. | 305 Ruošinio tvirtinimas (žr. H pav.) Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą, ruošinį visada privalote gerai priveržti. Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų galima gerai priveržti. – Spauskite ruošinį į atraminius bėgelius (11) ir (23). – Kartu teikiamą veržtuvą (22) įstatykite į specialią kiaurymę (35). – Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą (44) ir priderinkite veržtuvą prie ruošinio. Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą.
| Lietuvių k. Įsitikinkite, kad slankusis apsauginis gaubtas gerai veikia ir gali laisvai judėti. Įrankio svertą lenkiant žemyn, slankusis apsauginis gaubtas turi atsidaryti. Įrankio svertą keliant aukštyn, slankusis apsauginis gaubtas turi vėl uždengti pjūklo diską, o aukščiausioje įrankio sverto padėtyje užsifiksuoti. Dirbančiojo padėtis (žr. L pav.) u Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje linijoje su pjūklo disku, visada stovėkite nuo pjovimo disko pasitraukę į šoną.
Lietuvių k. | 307 Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir reguliavimas Priežiūra ir servisas Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo. Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir specialių įrankių. Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių specialistai šį darbą atliks greitai ir patikimai.
| Lietuvių k. Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje lentelėje. Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia: www.bosch-pt.
| 309عربي عربي إرشادات األمان تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية اطلع على كافة تحذيرات تحذير األمان والتعليمات والصور والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية .عدم اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث صدمة كهربائية ،إلی نشوب حريق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات للمستقبل.
عربي | 310 t t t t t t الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها. اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .
| 311عربي t t t t t t t t t t قم بتخطيط عملك .كل مرة تقوم فيها بتغيير وضع ضبط زاوية القطع المائل أو المشطوف، تأكد أن المصد القابل للضبط مضبوط بشكل صحيح لتدعيم قطعة الشغل ولكي ال يتداخل مع الشفرة أو نظام الحماية .دون »تشغيل« الجهاز ودون وضع قطعة شغل على الطاولة ،قم بتحريك شفرة المنشار لمحاكاة عملية قطع كاملة وذلك لضمان عدم حدوث تداخل أو خطر تعرض المصد للقطع.
عربي | 312 الرموز ومعناها أشعة الليزر ال تنظر إلى الشعاع فئة الليزر 2 LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT EN 60825-1:2014 <1mW, 635 nm ال تقترب بيديك من نطاق النشر أثناء عمل العدة الكهربائية .قد تحدث إصابات عند مالمسة شفرة المنشار. قم بارتداء قناع للوقاية من الغبار. قم بارتداء نظارات واقية. قم بارتداء واقية سمع .قد يؤدي تأثير الضجيج إلی فقدان قدرة السمع.
| 313عربي )(29 )(30 )(31 )(32 )(33 )(34 )(35 )(36 )(37 )(38 )(39 )(40 )(41 )(42 )(43 )(44 )(45 )(46 )(47 )(48 )(49 )(50 )(51 مفتاح التشغيل واإلطفاء مفتاح التشغيل واإلطفاء لليزر )عالمة خط القطع( مقذف النشارة مفتاح ربط سداسي الحواف مقبض شد لزوايا الشطب المرغوبة )عمودي ًا( وسيلة تأمين النقل ثقوب للملزمة لولب مجنح لتثبيت سكة توجيه المصادم الطولي سكة توجيه المصادم الطولي لولب تأمين قضيب التم
عربي | 314 يمكن تركيب قضيب تمديد قوسي علی يمين ويسار العدة الكهربائية لزيادة عرض منضدة النشر بشكل إضافي. – قم بفك لولب التأمين ) (38باستخدام مفك البراغي المتصالب من قضيب التمديد القوسي. – قم بقلب العدة الكهربائية. – حرك قضيب التمديد القوسي ) (21على جانبي العدة الكهربائية حتى النهاية في التجاويف المخصصة . – للتأمين ضد الخلع اربط لولب التأمين ) (38مرة أخرى في قضيب التمديد القوسي.
| 315عربي – – – – – – حرك غطاء الوقاية المتأرجح ) (9إلى الخلف ،وحافظ علی إبقاء غطاء الوقاية المتأرجح في هذا الوضع. اربط اللولب سداسي الرأس المجوف )(39بواسطة المفتاح سداسي الرأس المجوف ) 6مم( )(32 واضغط بنفس الوقت علی قفل محور الدوران ) (28إلی أن يتعشق. احتفظ بقفل محور الدوران ) (28مضغوطا وقم بفك اللولب سداسي الرأس المجوف ) (39بإدارته في اتجاه حركة عقارب الساعة )أسنان اللولبة يسرى.(. اخلع فالنشة الشد ).(40 وأخرج شفرة المنشار ).
عربي | 316 ضبط زاوية الشطب المائل الرأسية )انظر الصورة (I يمكن ضبط زاوية الشطب األفقية في نطاق يبلغ °47 )ناحية اليسار( حتى ) °47ناحية اليمين(. – قم بفك مقبض التثبيت ) ،(15في حالة ربطه. – اسحب الذراع ) (16إلى أعلى ،أدر قاعدة النشر ) (12من مقبض التثبيت إلى اليسار أو اليمين، واضبط زاوية الشطب المائلة األفقية المرغوبة باستخدام مبين الزاوية ).(17 – قم بربط مقبض التثبيت ) (15مرة أخرى.
| 317عربي إرشادات العمل يجب أن يتم تصنيع حوامل خاصة عند الضرورة. تمييز خط القطع )انظر الصورة (M يشير شعاع الليزر إلى مسار خط قطع نصل المنشار. يسمح لك ذلك بتركيز قطعة الشغل بدقة من أجل نشرها دون أن تفتح غطاء الوقاية المتأرجح. – للقيام بذلك ،شغل شعاع الليزر باستخدام المفتاح ).(30 – قم بتوجيه العالمة إلى قطعة الشغل من الحافة اليمنی لخط الليزر. ملحوظة :تأكد قبل النشر من أن خط القطع ما زال ً معروضا بالشكل الصحيح .
عربي | 318 الضبط )انظر الصورة (P2 – قم بفك جميع اللوالب سداسية الرأس )(48 باستخدام المفتاح سداسي الرأس المجوف المورد ).(32 – أدر سكة المصادمة ) (11إلى أن يتساطح مقياس الزاوية بكامل طوله. – أحكم شد اللوالب بعد ذلك. محاذاة مبين الزاوية )أفقيا( )انظر الصورة (Q – اضبط العدة الكهربائية بوضعية الشغل. – أدر قاعدة المنشار ) (12حتى حز التوقيف للزاوية .°0ينبغي أن تتعاشق الذراع ) (16بحز التوقيف بشكل محسوس.
| 319عربي فقط لدول االتحاد األوربي: حسب التوجيه األوروبي 2012/19/EUبصدد األجهزة الكهربائية واإللكترونية القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي ،ينبغي جمع العدد الكهربائية التي لم تعد صالحة لالستعمال بشكل منفصل ،وتسليمها لمركز يقوم بإعادة استغاللها بطريقة محافظة على البيئة. )1 609 92A 6DZ | (15.03.
فارسی | 320 فارسی دستورات ایمنی هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی کلیه هشدارها، هشدار دستورالعملها ،تصاویر و مشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را مطالعه کنید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی، سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای آینده خوب نگهداری کنید.
| 321فارسی اصول ایمنی شود .بی دقتی ممکن است باعث بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود. استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .
فارسی | 322 t t t t t t t t t t هر بار فقط یک قطعه کار را ببرید .قطعات کار روی هم گذاشته شده را نمی توان مهار کرد و ممکن است هنگام برش سر بخورند و باعث گیر کردن تیغه گردند. قبل از کار ،اره را روی یک سطح صاف و ثابت قرار دهید .یک سطح صاف و ثابت خطر بی ثباتی اره فارسی بر را کاهش میدهد. با برنامه کار کنید .
| 323فارسی tچنانچه متن برچسب هشدار لیزر به زبان شما نیست ،برچسب هشدار ارسال شده به همراه دستگاه به زبان کشور خود را قبل از اولین راه اندازی روی برچسب هشدار بچسبانید. عالیم و مفهوم آنها ابزار برقی را هرگز از دستگیره بازوی آن حمل نکنید. عالیم عالیم و نماد های زیر و معانی آنها میتوانند برای کار و استفاده از ابزار برقی شما پر اهمیت باشند .لطفًا این عالیم و مفهوم آنها را خوب بخاطر بسپارید.
فارسی | 324 )(21 )(22 )(23 )(24 )(25 )(26 )(27 )(28 )(29 )(30 )(31 )(32 )(33 )(34 )(35 )(36 )(37 )(38 )(39 )(40 )(41 )(42 )(43 )(44 )(45 )(46 )(47 )(48 )(49 )(50 )(51 قالب کشویی قابل بسط گیره پیچی خط کش راهنمای قابل تنظیم درجه بندی برای زاویه مورب )عمودی( نشانگر زاویه )عمودی( غلطک هدایت کننده حفاظ ایمنی در برابر براده فلز قفل کننده محور دستگاه کلید روشن/خاموش
| 325فارسی نصب قطعات تکی مکش گرد ،براده و تراشه – با احتياط بسته بندی ها را از دستگاه برقی و قطعات متعلقه و ملحقات ارسالی جدا کنید. – همه بسته بندی ها را از دستگاه برقی و قطعات متعلقه و ملحقات ارسالی جدا کنید. گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب، بعضی از چوب ها ،مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی مضر باشند .دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی میباشند ،بشود.
فارسی | 326 برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضرند و سرطان زا هستند و یا برای مکش تراشه های خشک باید از یک دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید. تعویض تیغه اره )رجوع کنید به تصویر (D3−D1 tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی ،دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید. tبه هنگام مونتاژ تیغه اره از دستکش ایمنی استفاده کنید .در تماس با تیغه اره خطر آسیب دیدگی و جراحت وجود دارد.
| 327فارسی تثبیت قطعه کار )رجوع کنید به تصویر (H برای تضمین حداکثر ایمنی کاری باید قطعه کار را همواره خوب مهار کنید. از کار روی قطعات کوچکی که قابل مهار کردن نیستند ،خودداری کنید. – قطعه کار را محکم به گونیا ) (11و ) (23فشار دهید. – گیره پیچی ارسالی ) (22را در سوراخهای )(35 تعبیه شده قرار دهید. – پیچ خروسکی ) (44را شل کنید و گیره پیچی را با قطعه کار مطابقت دهید .سپس پیچ خروسکی را مجددا ً محکم کنید.
فارسی | 328 از کار بر روی قطعه کار خمیده و ناصاف خودداری کنید .قطعه کار باید همواره دارای یک لبه صاف جهت قرار دادن کنار خط کش راهنما باشد. زیر قسمت انتهایی باز قطعات کاری سنگین و طویل را باید پایه زد و یا به نحوی مهار نمود. از عملکرد صحیح حفاظ ایمنی متحرک و حرکت آزادانه آن اطمینان حاصل کنید .هنگام هدایت بازوی ابزار به پایین باید حفاظ ایمنی متحرک باز شود .
| 329فارسی نحوه قرار دادن و جاگذاری قطعه کار قرنیز کف قرنیز سقف – مقابل ریل نگهدارنده، – صاف روی میز اره همواره ابتدا زاویه مورب تنظیم شده )افقی و/یا عمودی( را روی یک قطعه چوب باقیمانده امتحان کنید. تنظیم و کنترل تنظیمات پایه برای تضمین انجام برش های دقیق ،باید بعد از کاربرد مستمر ابزار برقی ،تنظیمات پایه و اولیه ابزار برقی را کنترل نموده و در صورت لزوم تنظیم و اصالح کنید. برای این منظور به تجربه و ابزار ویژه نیاز دارید.
فارسی | 330 – قاب ) (51را دوباره تا انتها داخل پوشش محافظ لیزر ) (7قرار دهید و پیچ آجدار ) (50را دوباره محکم کنید. استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و نسبت به بازیافت مناسب با محیط زیست اقدام بعمل آورد.
| 331 GAS 15 PS 1 619 PA7 326 GAS 12-25 PL Ø 35 mm: 2 608 000 569 (3 m) 2 608 000 565 (5 m) 1 619 PB3 826 (3 m) GAS 35 L SFC+ GAS 35 L AFC GAS 35 M AFC Ø 35 mm: 2 608 000 570 (3 m) 2 608 000 566 (5 m) GAS 55 M AFC Bosch Power Tools 1 609 92A 6DZ | (15.03.
| 1 609 92A 6DZ | (15.03.
I de EU-Konformitätserklärung Kapp- und Geh- Sachnummer rungssäge Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Ukośnica Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III et EL-vastavusdeklaratsioon Järkamis- ja kald- Tootenumber lõikesaag lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem Leņķzāģis-slīpzāģis lt Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.