GCM 18V-305 GDC Professional Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 5HG (2020.
| Deutsch .................................................. Seite 15 English ................................................... Page 32 Français .................................................. Page 48 Español ................................................ Página 66 Português .............................................. Página 84 Italiano ................................................. Pagina 102 Nederlands ............................................. Pagina 120 Dansk ...........................
|3 (1) (26) (27) (28) (2) (3) (4) (25) (5) (6) (24) (7) (23) (8) (22) (21) (20) (19) (9) (6) (10) (18) (17) (7) (11) (12) (8) (16) Bosch Power Tools (15) (14) (13) 1 609 92A 5HG | (09.12.
| (31) (29) (2) (32) (30) (33) (34) (44) (43) (35) (36) (8) (37) (6) (7) (9) (10) (14) (38) (11) (12) (13) 1 609 92A 5HG | (09.12.
|5 (51) (3) (45) (50) (49) (46) (48) (47) Bosch Power Tools 1 609 92A 5HG | (09.12.
| a b1 (12) (9) (9) (9) (13) b2 GTA 2500 W GTA 3800 c1 c2 (53) (54) (43) (17) 1 609 92A 5HG | (09.12.
|7 c3 c4 (55) (43) (54) (17) (53) (52) A B1 (24) (34) B2 (24) (24) Bosch Power Tools 1 609 92A 5HG | (09.12.
| C D (8) 2 1 (56) (57) (6) E F (58) (17) (59) (57) (6) G H (41) (19) (61) (62) (7) (60) (15) (13) (12) 1 609 92A 5HG | (09.12.
|9 I (11) (63) (13) (12) J 2 3 (42) 4 1 (14) 5 Bosch Power Tools 1 609 92A 5HG | (09.12.
| K L (2) (64) (37) M (44) N 1 609 92A 5HG | (09.12.
| 11 O P (65) (24) (65) (14) Q (24) R S (26) (27) (39) (66) Bosch Power Tools (38) 1 609 92A 5HG | (09.12.
| T1 (1) (64) (2) (1) (2) T2 1 (67) U1 2 (18) (18) U2 (68) 1 609 92A 5HG | (09.12.
| 13 V1 V2 (71) W1 W2 (72) X1 X2 (41) (74) (73) Bosch Power Tools 1 609 92A 5HG | (09.12.
| Y (75) (14) Z (1) (16) (16) 1 609 92A 5HG | (09.12.
Deutsch | 15 Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
| Deutsch Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Deutsch | 17 u u u u u u u u Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein, schwenken den Sägekopf nach unten und drücken die Säge durch das Werkstück. Bei ziehendem Schnitt besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Bediener gewaltsam entgegen geschleudert wird.
| Deutsch u u u u u u u u Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter können leicht brechen. Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.ä. aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug läuft.
Deutsch | 19 Symbole und ihre Bedeutung Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie eine Schutzbrille. Symbole und ihre Bedeutung kus eine vergleichbare Leistung wie die Motoren der kabelgebundenen Elektrowerkzeuge. Spanngriff offen: Es können vertikale Gehrungswinkel eingestellt werden. Spanngriff geschlossen: Der eingestellte vertikale Gehrungswinkel des Gleitarms wird gehalten. Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
| Deutsch Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Deutsch | 21 Technische Daten Paneelsäge GCM 18V-305 GDC Sachnummer 3 601 M43 0.. Nennspannung V= 18 LeerlaufdrehzahlA) min-1 3000−4000 Leerlaufdrehzahl im ECO-Modus A) min-1 2550 Lasertyp nm 650 mW <1 mrad (Vollwinkel) 1,0 Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014B) kg 26,9−27,8 empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden °C 0...+35 erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebC) und bei Lagerung °C –20...+50 Laserklasse Divergenz Laserlinie 1M Montage empfohlene Akkus GBA 18V.
| Deutsch – Kreuzschlitzschraubendreher – Gabelschlüssel (Größe: 8 mm) – Ring-, Gabel- oder Steckschlüssel (Größen: 10 mm und 17 mm) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (Zubehör) einsetzen Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung. Knopfzelle aktivieren – Entfernen Sie die Abdeckung Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (30). – Entfernen Sie die Isolierung zwischen Knopfzelle und Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Deutsch | 23 Montage auf eine Arbeitsfläche (siehe Bild b1) – Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen (9). oder – Spannen Sie die Gerätefüße des Elektrowerkzeugs mit handelsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche fest.
| Deutsch Sägeblatt einbauen u Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt! Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montierenden Teile. – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (5) nach hinten und halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position. – Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spannflansch (55).
Deutsch | 25 vertikaler Gehrungswinkel horizontaler Gehrungswinkel 0°– 47° (links) ≥ 45° (rechts/links) – – – – 0°– 47° (rechts) ≤ 44° (rechts/links) 0°– 47° (rechts) ≥ 45° (rechts/links) – Lösen Sie die Arretierschraube (57). – Ziehen Sie die rechte verstellbare Anschlagschiene (6) ganz nach außen. – Heben Sie die verstellbare Anschlagschiene nach oben weg. Lösen Sie die Arretierschraube (57). Ziehen Sie die linke verstellbare Anschlagschiene (6) ganz nach außen.
| Deutsch Vertikale Gehrungswinkel einstellen Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 47° (linksseitig) bis 47° (rechtsseitig) eingestellt werden. Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten vertikalen Gehrungswinkeln sind Anschläge für die Winkel 0°, 22,5° und 45° und 47° vorgesehen. Linken vertikalen Gehrungswinkelbereich einstellen (45° bis 0°) – Ziehen Sie die linke verstellbare Anschlagschiene (6) ganz nach außen. – Lösen Sie den Spanngriff (14).
Deutsch | 27 Wenn der ECO-Modus aktiv ist, wird in der Anzeige Drehzahlstufe/Modus (48) das Symbol E angezeigt. Zusätzlich leuchtet die Anzeige ECO-Modus (46). User Interface Das User Interface (3) dient zur Drehzahlvorwahl sowie zur Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs. Drehzahlvorwahl Es sind ein Eco-Modus und 3 Drehzahlstufen voreingestellt. Mit der Taste zur Drehzahlvorwahl (47) können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
| Deutsch Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten. u In Bereichen, in denen die Bluetooth®-Funktechnologie nicht verwendet werden darf, müssen das Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 und die Knopfzelle entnommen werden. Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Deutsch | 29 – – – – – – – – – durch den extrem leichtgängigen Gleitarm zu ernsthaften Verletzungen führen. Entsichern Sie den Gleitarm (33). Überprüfen Sie durch Ausziehen und Zurückschieben des Gleitarms (33), ob der komplette Gleitmechanismus einsatzfähig ist. Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessungen fest. Bei Bedarf stellen Sie die gewünschten Gehrungswinkel (horizontal und/oder vertikal) ein.
| Deutsch Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewegt den Laserstrahl von links nach rechts, eine Drehung im Uhrzeigersinn bewegt den Laserstrahl von rechts nach links. 2. Einstellen des linken Laserstrahls: – Drehen Sie die linke Stellschraube (67) mit dem Innensechskantschlüssel (18), bis der linke Laserstrahl denselben Abstand zur aufgezeichneten Schnittlinie auf dem Werkstück hat wie der rechte Laserstrahl.
Deutsch | 31 Einstellen (siehe Bild X2) – Lösen Sie alle vier Stellschrauben (73) mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm) (17) und verdrehen Sie den Sägetisch (41) zusammen mit der Skala (40), bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist. – Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
| English Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
English | 33 u u u u u u u tion while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
| English u u u u u u u u u u studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts. Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand.
English | 35 u u u u u the tool arm back to the neutral position first and then switch the power tool off. Do not touch the saw blade after working before it has cooled. The saw blade becomes very hot while working. In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system. Do not open the battery.
| English Symbols and their meaning Symbols and their meaning Keep your fingers away from the moving parts of the glide arm. There is a risk of fingers being crushed and severely injured. Ø 305 mm 30 mm Ø Take note of the dimensions of the saw blade. The hole diameter must fit the tool spindle without play. If it is necessary to use reducers, ensure that the dimensions of the reducer are suitable for the base blade thickness and the saw blade hole diameter, as well as the tool spindle diameter.
English | 37 (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52) (53) (54) (55) (56) (57) (58) (59) (60) (61) (62) Hex key (2 mm) Screw clamp Guide roller Angle indicator for right-hand bevel angle range (0° to 47°) Chip deflector Chip ejector Glide mechanism clamping lever Dust extraction adapter Depth stop adjusting screw Depth stop Laser warning label Laser protection cap Cover for
| English Sliding mitre saw GCM 18V-305 GDC Items Included Dimensions of suitable saw blades Saw blade diameter mm 305 Base blade thickness mm 1.7–2.6 Max. cutting width mm 3.2 Hole diameter mm 30 A) Measured at 20−25 °C with rechargeable battery ProCORE18V 8.0Ah. B) Depends on battery in use C) Limited performance at temperatures <0 °C D) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile (GAP).
English | 39 The lithium-ion battery is protected against deep discharge by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is discharged, the power tool is switched off by means of a protective circuit: The application tool no longer rotates. u Do not continue to press the On/Off switch after the power tool has automatically switched off. The battery can be damaged. Follow the instructions on correct disposal.
| English The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. The dust/chip extraction system can be blocked by dust, chips or fragments of the workpiece. – Switch the power tool off and remove the battery. – Wait until the saw blade has come to a complete stop. – Determine the cause of the blockage and eliminate it.
English | 41 Unlocking the Glide Arm (see figure B1) After unlocking the glide arm (33), the whole gliding mechanism is ready for operation. – Press the clamping lever (24) all the way down. – The clamping wedge of the clamping lever releases the two articulated parts at the bottom of the glide arm. – The glide mechanism is now completely extended. – Pull the clamping lever (24) upwards until the clamping wedge is positioned between the two articulated parts at the bottom of the glide arm.
| English Adjusting the horizontal mitre angle Setting Standard Mitre Angles (see figure H) For quick and precise setting of commonly used mitre angles, detents (15) are provided on the saw table: Leftward Rightward 0° 45°; 31.6°; 22.5°; 15° 15°; 22.5°; 31.6°; 45°; 60° – Loosen the locking knob (12) if it is tightened. – Pull the lever (13) and rotate the saw table (41) left or right to the required detent. – Release the lever again. The lever must be felt to engage in the detent.
English | 43 Starting current limitation The electronic starting current limitation restricts the power consumption when the power tool is switched on and enables operation with a 16 A fuse. Note: If the power tool runs at full speed immediately after being switched on, this means that the starting current limitation and restarting protection mechanisms have failed. The power tool must be sent to the after-sales service without delay.
| English Practical advice General sawing instructions u Always tighten the locking knob (12) and the clamping handle (14) firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece. u For all cuts, it must first be ensured that the saw blade at no time can come in contact with the fence, screw clamps or other machine parts. Remove any mounted auxiliary stops or adjust them accordingly.
English | 45 – – – – – – – – – cess. Ensure that the movement of the glide arm is controlled during sawing. The glide arm is very easy to move and a moment of inattention could result in serious injury. Unlock the glide arm (33). Check if the complete glide mechanism is operative by sliding the glide arm (33) back and forth. Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimensions. Set the required mitre and/or bevel angle as necessary.
| English – Turn the left-hand set screw (67) using the hex key (18) until the left-hand laser beam is the same distance away from the cutting line marked on the workpiece as the right-hand laser beam. One rotation anticlockwise moves the laser beam from left to right; one rotation clockwise moves the laser beam from right to left. Setting the Standard 0° Bevel Angle – Bring the power tool into the transport position. – Turn the saw table (41) to the 0° detent (15).
English | 47 Setting – Loosen the clamping handle (14). – Use a socket spanner (17 mm) to turn the set screw (75) anticlockwise to reduce the clamping force or clockwise to increase the clamping force. – Set a bevel angle, retighten the clamping handle (14) and check whether the required clamping force has been reached. Transport (see figure Z) Before transporting the power tool, the following steps must be carried out: – Slide the glide arm (33) all the way back and secure it in this position.
| Français Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Français | 49 u u u u u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
| Français identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Français | 51 u u u u u u u u u u u Lorsque la pièce ou la lame est coincée, mettre la scie à onglets en position arrêt. Attendre l'arrêt complet de toutes les parties mobiles et débrancher la prise de la source d'alimentation et/ou retirer le bloc-piles. Libérer ensuite le matériau coincé. Un sciage continu avec une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle ou endommager la scie à onglets.
| Français les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions. Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps.
Français | 53 Symboles et leur signification Plage de basculement total du bras coulissant (–47° ... +47°) Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.
| Français Blocage de broche Vis à six pans creux pour porte-lame Flasque de serrage Flasque de serrage intérieur Levier de blocage de la rallonge de table de sciage Vis de blocage de la butée réglable Amortisseur Vis de réglage d’amortissement Alésages pour serre-joint Vis papillon Tige filetée Indicateur d’angle d’onglet (plan horizontal) Interrupteur Marche/Arrêt Vis de pare-éclats Vis de serrage de la butée de longueura) Vis de réglage pour positionnement du laser (affleurement) (68) / Vis de réglage
Français | 55 tion. Il peut en résulter au final un niveau sonore nettement plus faible pendant toute la durée de travail. u Montage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
| Français LED Capacité 2 LED allumées en vert 30–60 % 1 LED allumée en vert 5–30 % Clignotement en vert d'1 LED 0–5 % Batterie de type ProCORE18V... un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. u Montez correctement le support de travail avant d’installer l’outil électroportatif. Un montage exact est primordial pour disposer d’une bonne stabilité. – Installez l’outil électroportatif dans sa position de transport sur le support de travail.
Français | 57 Changement de la lame de scie (voir figure c1−c4) Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. En touchant la lame de scie, vous risquez de vous blesser.
| Français – Tirez le bras coulissant (33) à fond vers l’avant. – Le mécanisme de coulissage ressort entièrement. – Tirez le levier de blocage (24) vers le haut jusqu’à ce que le taquet de verrouillage se trouve entre les deux articulations inférieures du bras coulissant. – Le bras coulissant (33), qui est complètement tiré vers l’avant, est ainsi bloqué. La table de sciage peut pour cela être rallongée vers la gauche ou vers la droite à l’aide des rallonges (8).
Français | 59 Réglage d’angles d’onglet (dans le plan horizontal) Réglage d’angles d’onglet standard (dans le plan horizontal) (voir figure H) Pour permettre le réglage rapide et précis des angles d'onglet horizontaux les plus fréquemment utilisés des encoches sont pratiquées sur la table de sciage (15) : vers la gauche vers la droite 0° 45° ; 31,6° ; 22,5° ; 15° 15° ; 22,5° ; 31,6° ; 45° ; 60° – Desserrez le bouton de blocage (12) (au cas où celui-ci serait serré).
| Français Mise en marche Mise en place de l’accu u N’utilisez que des accus Lithium-Ion Bosch d’origine dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation de tout autre accu présente des risques de blessures et d’incendie. – Glissez l’accu chargé (31) dans le logement de l’outil électroportatif jusqu’à ce qu’il soit correctement verrouillé.
Français | 61 Affichage d’état de l’outil électroportatif (50) Signification / cause Solution vert État OK – jaune Température critique atteinte ou accu presque vide Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse ou bien changer / recharger l’accu rouge Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien changer / recharger l’accu rouge clignotant Entrée en action de la protection anti-redémarrage Éteignez puis rall
| Français – Procédez de la même façon pour le pare-éclats de gauche.
Français | 63 Positionnement de la pièce Plinthe Corniche – positionnée contre la butée – placée à plat sur la table Les coupes peuvent par ailleurs être effectuées avec ou sans mouvement radial suivant la largeur du profilé. Après avoir réglé un angle (angle d'onglet et/ou angle d'inclinaison), effectuez toujours d'abord un essai sur une chute de bois.
| Français Contrôle (voir figure V1) – Réglez un rapporteur d’angle sur 45° et positionnez-le sur la table de sciage (41). La branche du rapporteur doit affleurer avec la lame de scie (43) sur toute sa longueur. Réglage (voir figure V2) – À l’aide d’une clé plate (8 mm) , vissez ou dévissez la vis de réglage (71) jusqu’à ce que la branche du rapporteur d’angle affleure avec la lame de scie sur toute sa longueur. – Resserrez le levier de serrage (14).
Français | 65 – Transportez, si possible, les lames de scie encore inutilisées dans un conteneur fermé. – Pour soulever ou transporter l’outil, saisissez-le par les poignées encastrées (16) placées de chaque côté de la table de sciage . u Pour transporter l’outil électroportatif, ne le saisissez jamais au niveau des dispositifs de protection, du bras coulissant ou de la poignée mais uniquement au niveau des dispositifs de transport.
| Español Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l’environnement. u u Accus/piles : Li-Ion : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 65).
Español | 67 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
| Español u u u u u u u u u En lo posible, fije la pieza de trabajo con abrazaderas. En caso de sujetar la pieza de trabajo con la mano, mantenga siempre su mano alejada al menos 100 mm de cada lado de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas, que son muy pequeñas para fijarlas en forma segura o sujetarlas con la mano. Si coloca su mano demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un elevado riesgo de lesión por el contacto con la misma.
Español | 69 u u u u u u u u u u u bezal de la sierra haya alcanzado completamente su posición inferior. El efecto de frenado de la sierra puede tirar el cabezal de la sierra repentinamente hacia abajo, causando así un peligro de lesión. Mantenga limpio su puesto de trabajo. Las mezclas de materiales son particularmente peligrosas. El polvo de metal ligero puede arder o explotar. No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deformadas, ni dañadas.
| Español labra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia. Símbolos Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. Simbología y su significado IEC 60825-1:2014 <0.
Español | 71 Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en madera.
| Español Tornillo de retención de la regleta tope ajustable Amortiguador Tornillos de reglaje del amortiguador Taladros para tornillos de apriete Tornillo de mariposa Barra roscada Indicador de ángulos de inglete (horizontales) Interruptor de conexión/desconexión Tornillos de placa de inserción Tornillo de sujeción del tope longitudinala) Tornillo de ajuste de posición del láser (concordancia) (68) / Tornillos de reglaje para el ajuste básico de 0° (án(69) / gulo de inglete vertical) (70) (71) Tornillo
Español | 73 pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Montaje u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
| Español Tipo de acumulador GBA 18V... LEDs Capacidad Luz permanente 3× verde 60−100 % Luz permanente 2× verde 30−60 % Luz permanente 1× verde 5−30 % Luz intermitente 1× verde 0−5 % Tipo de acumulador ProCORE18V...
Español | 75 Limpieza del adaptador de aspiración Para garantizar una aspiración óptima, el adaptador de aspiración (25) debe limpiarse periódicamente. – Extraiga el adaptador de aspiración (25) de la expulsión de virutas (23) al mismo tiempo que lo gira. – Retire las astillas y las virutas. – Meta a presión girando el adaptador de aspiración en el expulsor de virutas hasta lograr que enclave en el anillo de retención.
| Español Bloqueo del brazo deslizante (ver figura B2) – Con ello se bloquea el brazo deslizante (33) situado en la posición tope anterior. Brazo deslizante completamente deslizado hacia atrás: – Desplace el brazo deslizante (33) hacia atrás hasta el toPreparativos para el trabajo pe. Prolongación de la mesa de corte (ver figura C) – Ambas articulaciones superiores del brazo deslizante se encuentran ahora en posición vertical y están cerradas.
Español | 77 Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial. El servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente. u Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo (12) antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
| Español – Mantenga el brazo deslizante (33) en esa posición y apriete de nuevo la empuñadura perfilada (14). La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento deberá ajustarse de manera que el brazo deslizante quede firmemente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical cualquiera. Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 22,5° (ver figura K) Tire del botón de ajuste (37)completamente hacia fuera y gírelo 90°.
Español | 79 Indicador de teléfono inteli- Significado/causa gente (49) e indicador de estado de la herramienta eléctrica (50) Solución Amarillo Recordatorio de servicio Para informaciones adicionales, ver la aplicación Bosch Toolbox App o dejar realizar el servicio Indicador de estado de herramienta eléctrica (50) Significado/causa Solución Verde Estado OK – Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica o el acumulador está casi vacío La herramienta eléctrica se debe dejar funcionar al ralen
| Español Posición del operador (ver figura N) u No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retroceder bruscamente la pieza. – Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento las manos, dedos y brazos. – No cruce las manos delante del brazo de la herramienta.
Español | 81 – Gire el brazo deslizante (33) por la empuñadura (1) a la posición deseada. – Gire el tornillo de ajuste (26) hasta asentar su extremo contra el tope de profundidad (27). – Guíe lentamente hacia arriba el brazo deslizante (33). Piezas de sujeción crítica Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no deberá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte.
| Español Si después del ajuste los indicadores de ángulos (36) y (21) no coinciden con la marca de 0° de la escala (35), afloje los tornillos de fijación de los indicadores de ángulos con un destornillador de estrella y alinee los indicadores de ángulos a lo largo de las marcas de 0°. Ajuste del ángulo de inglete estándar vertical de 45° (izquierda) – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Gire la mesa de corte (41) hasta la muesca (15) de 0°.
Español | 83 Transporte (ver figura Z) Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar los pasos siguientes: – Deslice el brazo deslizante (33) totalmente hacia atrás y fíjelo en esta posición. – Asegúrese de que el tope de profundidad (27) esté presionado completamente hacia adentro y el tornillo de ajuste (26) pasa a través de la abertura sin tocar el tope de profundidad al mover el brazo deslizante.
| Português pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. Eliminación Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Português | 85 u u u u u u antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de transportá‑la.
| Português Serviço u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A reparação de acumuladores deve ser realizada apenas pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Português | 87 u u u u u u u u u u u u u Deixe que o disco alcance a velocidade plena antes de começar a cortar a peça de trabalho. Tal irá reduzir o risco de projeção da peça de trabalho. Se a peça de trabalho ou o disco ficarem encravados, desligue a serra de meia-esquadria. Espere até que todas as partes móveis parem e desligue a ficha da tomada e/ou retire o acumulador. Depois tente libertar o material encravado.
| Português com Bluetooth® em aviões. Evite a operação prolongada em contacto direto com o corpo. A marca nominativa Bluetooth® tal como o símbolo (logótipo), são marcas registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca nominativa/deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a devida autorização. Símbolos Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados.
Português | 89 Descrição do produto e do serviço Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções. Utilização adequada A ferramenta elétrica é destinada à utilização como aparelho estacionário, para cortes longitudinais e transversais, retos, em madeira.
| Português Parafuso de travamento do carril limitador móvel Amortecedor Parafusos de ajuste para o amortecimento Orifícios para grampos Parafuso de orelhas Haste roscada Indicador de ângulo para ângulo de meia-esquadria (horizontal) (64) Interruptor de ligar/desligar (65) Parafusos para a placa de alimentação (66) Parafuso de aperto do limitador de comprimentoa) (67) Parafusos de ajuste para o posicionamento do laser (nivelamento) (68) / Parafusos de ajuste para o ajuste básico de 0° (69) / (ângulo de m
Português | 91 Isto pode reduzir a emissão sonora durante o completo período de trabalho. u Montagem u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente. Volume de fornecimento Observe a este respeito a figura do material a fornecer no início do manual de instruções.
| Português Tipo de bateria GBA 18V... LEDs Capacidade Luz permanente 3× verde 60–100 % Luz permanente 2× verde 30–60 % Luz permanente 1× verde 5–30 % Luz intermitente 1× verde 0–5 % Tipo de bateria ProCORE18V... As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferramenta elétrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altura ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio para o apoio de peças longas.
Português | 93 Limpar o adaptador de aspiração Para assegurar uma aspiração otimizada, é necessário que o adaptador de aspiração (25) seja limpo em intervalos regulares. – Retire o adaptador de aspiração (25) rodando-o da remoção de aparas (23). – Remova os estilhaços da peça e as aparas. – Pressione o adaptador de aspiração, rodando, novamente sobre a remoção de aparas, até ele engatar sobre o anel de fixação da remoção de aparas. – Coloque o novo disco de serra no flange de aperto interior (55).
| Português – Empurre o braço de deslize (33) completamente para – Assim, o braço de deslize (33) empurrado trás. completamente para a frente está travado. – As duas partes articuladas superiores do braço de deslize Preparação de trabalho estão agora na vertical e estão fechadas. – Puxe a alavanca de aperto (24) para cima, até a cunha de Prolongar a mesa de serrar (ver figura C) aperto estar posicionada entre as duas partes articuladas Apoie ou escore as extremidades de peças compridas.
Português | 95 Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais e verticais Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cortes precisos. Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais. Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável. u Aperte sempre bem o manípulo de fixação (12) antes de serrar. Caso contrário o disco de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
| Português – Incline o braço de deslize (33) no punho (1) ligeiramente para a esquerda, para fora da posição dos 0°, e rode o manípulo rotativo (42) até que seja indicada a faixa de ângulo de meia-esquadria vertical desejada. – Rode o braço de deslize (33) no punho (1) para a esquerda ou direita, até que o indicador de ângulo (36) ou (21) indique o ângulo de meia-esquadria vertical desejado. – Segure o braço de deslize (33) nesta posição e volte a apertar o punho de aperto (14).
Português | 97 Indicação Smartphone (49) Significado/Causa e indicação estado ferramenta elétrica (50) Solução amarelo Lembrete assistência Mais informações ver aplicação Bosch Toolbox ou mandar para assistência Indicação de estado da ferramenta elétrica (50) Significado/Causa Solução verde Estado OK – amarelo Temperatura crítica atingida ou bateria quase Deixar a ferramenta elétrica funcionar em vazia vazio e arrefecer ou trocar ou carregar bateria em breve vermelha ferramenta elétrica está s
| Português – Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina de serra em rotação. – Não cruzar as mãos à frente do braço da ferramenta. Substituir as placas de alimentação (ver figura O) As placas de alimentação (10) podem desgastar-se após um longo período de uso da ferramenta elétrica. Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas. – Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
Português | 99 Peças especiais Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na linha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o carril limitador e a mesa de serrar. Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais.
| Português uma chave de fenda em cruz e alinhe-os ao longo das marcas de 0°. Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão vertical de 45° (esquerda) – Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Rode a mesa de serrar (41) até ao entalhe (15) para 0°. A alavanca (13) tem de engatar percetivelmente no entalhe. – Puxe o carril limitador ajustável esquerdo (6) completamente para fora. – Solte o punho de aperto (14) e rode o braço de deslize no punho (1) completamente para a esquerda (45°).
Português | 101 – Conduza o braço de deslize para baixo até que seja possível pressionar a proteção de transporte (34) completamente para dentro – Empurre os prolongamentos da mesa de serrar (8) completamente para dentro. – Ajuste um ângulo de meia-esquadria vertical de 0° e aperte o punho de aperto (14). – Rode a mesa de serrar (41) completamente para a esquerda e aperte o manípulo de fixação (12). – Remova todos os acessórios que não estão montados firmemente na ferramenta elétrica.
| Italiano Apenas para países da UE: Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica. Baterias/pilhas: Lítio: Observar as indicações no capítulo Transporte (ver "Transporte", Página 101).
Italiano | 103 me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. u Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo. Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
| Italiano u u u u u u u i lati della lama. Non utilizzare la troncatrice per tagliare pezzi troppo piccoli per essere fissati saldamente mediante i morsetti o per essere trattenuti con le mani. Se si tiene la mano troppo vicina alla lama della troncatrice, aumenta il rischio di lesioni derivanti dal possibile contatto con la lama stessa. Il pezzo in lavorazione dovrà essere stabile e fissato mediante morsetti, oppure andrà trattenuto sia contro la guida di battuta, sia contro il banco.
Italiano | 105 u u u u u u u u u il pezzo tagliato. Avvicinare la mano alla lama ancora in rotazione per inerzia è pericoloso. Trattenere l’impugnatura saldamente, qualora si esegua un taglio incompleto o si rilasci l’interruttore prima che la testa della troncatrice sia in posizione completamente abbassata. A causa dell’azione frenante della troncatrice, la testa della troncatrice potrebbe venire improvvisamente trascinata verso il basso, con conseguente rischio di lesioni.
| Italiano Simboli Simboli e relativi significati I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile. Simboli e relativi significati IEC 60825-1:2014 <0.
Italiano | 107 Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l’uso. Utilizzo conforme L’elettroutensile è concepito per impiego stazionario, per eseguire tagli rettilinei longitudinali e trasversali nel legno. È possibile eseguire tagli obliqui orizzontali da –52° a +60° ed angoli obliqui verticali da 47° (sul lato sinistro) a 47° (sul lato destro). L’elettroutensile è concepito per tagliare legno duro e legno tenero, nonché pannelli in masonite e pannelli in fibra.
| Italiano Viti di regolazione per posizionamento del raggio laser (livellamento) (68) / Viti di regolazione per la regolazione di base 0° (an(69) / golo obliquo verticale) (70) (71) Vite di regolazione per la regolazione di base 45° (angolo obliquo verticale sinistro) (72) Vite di regolazione per la regolazione di base 45° (angolo obliquo verticale destro) (73) Viti di regolazione della scala per angoli obliqui (orizzontali) (74) Vite dell’indicatore di angolo (orizzontale) (75) Viti di regolazione per
Italiano | 109 Prima di mettere in funzione l’elettroutensile per la prima volta, accertarsi che siano effettivamente presenti tutte le parti riportate di seguito: – Troncatrice radiale con lama montata (43) – Pomello di fissaggio (12) – Chiave a brugola (17) – Chiave a brugola (18) – Morsetto a vite (19) Avvertenza: Verificare che l’elettroutensile non presenti danni.
| Italiano LED Autonomia Luce fissa, 2 LED verdi 20−40 % Luce fissa, 1 LED verde 5−20 % Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 % Montaggio dei componenti singoli – Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari forniti in dotazione. – Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in dotazione tutto il materiale di imballaggio. Montare il pomello di fissaggio (vedere figura a) – Avvitare il pomello di fissaggio (12) nel foro corrispondente al di sopra della leva (13).
Italiano | 111 Utilizzare esclusivamente lame la cui velocità massima ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile in dotazione. Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omologate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo contrassegno. Utilizzare esclusivamente lame consigliate dal produttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il materiale che si desidera lavorare.
| Italiano – Tirare verso l’alto la leva di bloccaggio (24), fino a quando il cuneo di serraggio non è posizionato tra entrambi gli snodi inferiori del braccio scorrevole.. – In questo modo il braccio scorrevole (33), tirato completamente avanti è bloccato. Pianificazione operativa Il banco sega può essere esteso verso sinistra e verso destra, mediante apposite prolunghe (8). – Ribaltare la levetta di serraggio (56) verso l'interno.
Italiano | 113 Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo obliquo Regolazione degli angoli obliqui orizzontali standard (vedere Fig. H) Per regolare in modo rapido e preciso angoli di inclinazione orizzontali frequentemente utilizzati, sul banco sega sono presenti apposite tacche (15): a sinistra a destra 0° 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° – Allentare il pomello di fissaggio (12), qualora sia serrato.
| Italiano agendo sull'impugnatura (1), finché il braccio stesso non si innesta in posizione con uno scatto udibile. Messa in funzione Inserimento della batteria u Utilizzare esclusivamente batterie al litio originali Bosch, con la tensione indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. L’impiego di altri tipi di batterie può comportare rischio di lesioni e d’incendio. – Una volta ricaricata la batteria (31), spingerla nel vano batteria dell’elettroutensile, sino a bloccarla in modo sicuro.
Italiano | 115 Indicatore di stato elettrou- Significato/Causa tensile (50) Soluzione Verde Stato OK – Giallo È stata raggiunta una temperatura critica, op- Far funzionare l’elettroutensile a vuoto e lapure la batteria è quasi scarica sciarlo raffreddare, oppure sostituire o ricaricare la batteria a breve Rosso L’elettroutensile è surriscaldato, oppure la batteria è scarica Lasciar raffreddare l’elettroutensile, oppure sostituire/ricaricare la batteria Lampeggiante con luce rossa Si è attivata la
| Italiano – Avvitare il piano d’appoggio, mediante le apposite viti (65), il più a destra possibile, in modo che, sull’intera lunghezza del movimento di trazione, la lama non entri in contatto con il piano d’appoggio. – Ripetere le fasi operative in modo analogo per il nuovo piano d’appoggio sinistro.
Italiano | 117 Lavorazione di listelli profilati I listelli profilati possono essere lavorati in due modi diversi: posizionamento battiscopa del pezzo in lavorazione cornice da soffitto – poggiato contro la guida di battuta – in posizione orizzontale sul banco sega A seconda della larghezza del listello profilato è inoltre possibile eseguire tagli con oppure senza movimento di trazione.
| Italiano – Allentare la levetta di bloccaggio (14) e ruotare il braccio scorrevole agendo sull'impugnatura (1) verso sinistra, fino a battuta (45°). Verifica (vedere Fig. V1) – Regolare un calibro angolare sui 45° e posizionarlo sul banco sega (41). L’aletta del calibro angolare dovrà trovarsi a filo della lama (43) sull’intera lunghezza. Regolazione (vedere Fig.
Italiano | 119 – Per il trasporto, se possibile, riporre in un contenitore chiuso le lame inutilizzate. – Per il trasporto afferrare il banco sega per gli appositi incavi laterali (16) del banco stesso. u Per trasportare l’elettroutensile utilizzare solamente i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di protezione, il braccio scorrevole o l’impugnatura.
| Nederlands Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene waarschuwingen voor elektrische gereedschappen Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Nederlands | 121 heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. u Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
| Nederlands u u u u u u u u u het zaagblad wordt geplaatst, bestaat er een verhoogd risico op letsel door contact met het zaagblad. Het werkstuk moet stationair en vastgeklemd zijn of tegen zowel de geleider als de tafel worden gehouden. Voer het werkstuk niet in het zaagblad of zaag op geen enkele manier uit de vrije hand. Niet vastgeklemde of bewegende werkstukken zouden met hoge snelheden weggeslingerd kunnen worden en zo letsel kunnen veroorzaken. Duw de zaag door het werkstuk.
Nederlands | 123 u u u u u u zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag. Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk breken. Gebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten de juiste afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben. Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigingsmiddelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
| Nederlands Symbolen en hun betekenis Draag een stofmasker. Draag een veiligheidsbril. Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. Gevarenzone! Houd handen, vingers of armen zo veel mogelijk hier uit de buurt. Kom niet met uw vingers tussen de bewegende delen van de glijarm. Uw vingers kunnen vastgeklemd en ernstig gewond raken. Ø 305 mm 30 mm Ø Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter moet zonder speling op de uitgaande as passen.
Nederlands | 125 Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
| Nederlands Technische gegevens Radiaalzaag GCM 18V-305 GDC Productnummer Nominale spanning 3 601 M43 0.. V= 18 Onbelast toerentalA) min-1 3000−4000 Onbelast toerental in ECO-modusA) min-1 2550 Lasertype nm 650 mW <1 mrad (volle hoek) 1,0 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014B) kg 26,9−27,8 Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen °C 0 ... +35 Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruikC) en bij opslag °C –20 ...
Nederlands | 127 door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige wijze repareren of vervangen. Gereedschap dat naast de meegeleverde onderdelen benodigd is: – kruiskopschroevendraaier – steeksleutel (maat: 8 mm) – ring-, steek- of dopsleutel (maten: 10 mm en 17 mm) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (accessoire) plaatsen Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
| Nederlands Stationaire of flexibele montage u Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elektrische gereedschap vóór het gebruik op een vlakke en stabiele ondergrond (bijv. een werkbank) te monteren. Montage op een werkoppervlak (zie afbeelding b1) – Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen de boorgaten (9). of – Zet de apparaatvoeten van het elektrische gereedschap met gangbare lijmklemmen op het werkoppervlak vast.
Nederlands | 129 – Neem de spanflens (54) weg. – Verwijder het zaagblad (43). – Beweeg de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag. Zaagblad monteren u Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tanden (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt met de richting van de pijl op de beschermkap. Reinig indien nodig vóór de montage alle te monteren delen. – Draai de pendelbeschermkap (5) naar achter en houd de pendelbeschermkap in deze positie.
| Nederlands verticale verstekhoek horizontale verstekhoek – Trek de linker verstelbare aanslagrail (6) helemaal naar buiten. – Verwijder de verstelbare aanslagrail naar boven toe. – Verwijder de vergrendelschroef (57). 0°–47° (rechts) ≤ 44° (rechts/links) 0°–47° (rechts) ≥ 45° (rechts/links) – Draai de vergrendelschroef (57) los. – Trek de rechter verstelbare aanslagrail (6) helemaal naar buiten. – Verwijder de verstelbare aanslagrail naar boven toe.
Nederlands | 131 – Draai de spangreep (14) los. – Draai de glijarm (33) met de handgreep (1) naar links tot de hoekaanduiding (36) de gewenste verticale verstekhoek aangeeft. – Houd de glijarm (33) in deze stand vast en draai de spangreep (14) weer stevig vast. De klemkracht van de spangreep moet de stand van de glijarm bij elke willekeurige verticale verstekhoek stabiel vasthouden.
| Nederlands Met de toets voor toerentalinstelling (47) kunt u het noodzakelijke toerental ook tijdens het gebruik instellen.
Nederlands | 133 Op plaatsen waar de Bluetooth®-radiotechnologie niet gebruikt mag worden, moeten de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 en de knoopcel verwijderd worden. Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad uit. Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk moet altijd een rechte rand hebben om tegen de aanslagrail te leggen. Ondersteun lange en zware werkstukken door er iets onder te leggen.
| Nederlands – Stel indien nodig de gewenste verstekhoek (horizontaal en/of verticaal) in. – Trek de glijarm (33) met de handgreep (1) zo ver van de aanslagrail (7) weg tot het zaagblad zich vóór het werkstuk bevindt. – Schakel het elektrische gereedschap in. – Beweeg de glijarm (33) met de handgreep (1) langzaam omlaag. – Duw nu de glijarm (33) in de richting van de aanslagrail (7) en zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse beweging door.
Nederlands | 135 Verticale standaard verstekhoek 0° instellen – Zet het elektrische gereedschap in de transportstand. – Draai de zaagtafel (41) tot aan de inkeping (15) voor 0°. De hendel (13) moet merkbaar in de inkeping vastklikken. Controleren (zie afbeelding U1) – Stel een hoekmal op 90° in en zet deze op de zaagtafel (41). De poot van de hoekmal moet over de gehele lengte gelijk lopen met het zaagblad (43). Instellen (zie afbeelding U2) – Draai de spangreep (14) los.
| Nederlands Controleren – De klemkracht van de spangreep moet de stand van de glijarm bij elke willekeurige verticale verstekhoek stabiel vasthouden. Instellen – Draai de spangreep (14) los. – Draai de stelschroef (75) met een dopsleutel (17 mm) tegen de klok in om de klemkracht te verminderen of draai deze met de klok mee om de klemkracht te vergroten. – Stel een verticale verstekhoek in, draai de spangreep (14) weer vast en controleer of de gewenste klemkracht bereikt werd.
Dansk | 137 nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht. Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden. Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
| Dansk der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv. u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne.
Dansk | 139 u u u u u u u u u u Skub saven gennem emnet. Træk ikke saven gennem emnet. For at save skal du løfte savhovedet og trække det over emnet uden at save, starte motoren, presse savhovedet ned og skubbe saven gennem emnet. Savning under træk kan medføre, at savklingen bevæger sig op på toppen af emnet, og klingeenheden med stor kraft slynges mod operatøren. Læg aldrig hånden over den planlagte savelinje, hverken foran eller bag savklingen.
| Dansk ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes. u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning. Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, snavs, vand og fugtighed). Der er risiko for eksplosion og kortslutning. brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Tools GmbH foretager, sker per licens.
Dansk | 141 Symboler og deres betydning El-værktøjet må kun transporteres ved at tage fat i de afmærkede steder (fordybningerne i grebet) eller i transportgrebet. Bær aldrig el-værktøjet i glidearmens håndgreb. Ved lodrette geringsvinkler skal du forskyde venstre og højre anslagsskinneforlænger eller fjerne dem helt. Den nye højtydende motor giver sammen med ProCORE-18V-akkuerne samme ydelse som motorerne på ledningsdrevne el-værktøjer. Spændegreb åbent: Der kan indstilles lodrette geringsvinkler.
| Dansk Akku-udløserknapa) Glidearm Transportsikring Skala til geringsvinkel (lodret) Vinkelviser til venstre geringsvinkelområde (47° til 0°) (lodret) (37) Indstillingsknap til 22,5°-geringsvinkel (lodret) (38) Låseskrue til længdeanslaga) (39) Længdeanslaga) (40) Skala til geringsvinkel (vandret) (41) Savbord (42) Drejeknop til indstilling af geringsvinkelområde (lodret) (43) Savklinge (44) Udgangsåbning laserstråling (45) Akku-ladetilstandsindikator (brugerinterface) (46) Visning af Eco-tilstand (bru
Dansk | 143 Støjinformation Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-3-9. El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 93 dB(A); Lydeffektniveau 106 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB. Brug høreværn! Det støjemissionsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces, og kan bruges til at sammenligne el‑værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af støjemissionen.
| Dansk Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren, er akkuen defekt og skal udskiftes. Bemærk: Akku-ladetilstanden vises på brugerinterfacet (3). Akku-type GBA 18V... Lysdioder Kapacitet Konstant lys 3× grøn 60−100 % Konstant lys 2× grøn 30−60 % Konstant lys 1× grøn 5−30 % Blinkende lys 1× grøn 0−5 % GTA-arbejdsbordene fra Bosch sikrer, at el-værktøjet står stabilt på ethvert underlag takket være de højdejusterbare fødder.
Dansk | 145 Skift af savklinge (se billede c1−c4) Transportsikring (se billede A) Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare. u Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres. Berøring af savklingen er forbundet med kvæstelsesfare. Anvend kun savklinger, hvis max.
| Dansk – Klap klemmearmen (56) indad. – Træk savbordsforlængelsen (8) udad til den ønskede længde (maksimalt 250 mm). – Tryk klemhåndtaget (56) udad igen for at fastgøre savbordsforlængelsen. Forskydning af anslagsskinne (se billede D–E) Ved savning af vandrette og/eller lodrette geringsvinkler skal du alt efter snitretningen trække den venstre eller højre justerbare anslagsskinne (6) udad eller fjerne den helt.
Dansk | 147 Indstilling af lodrette geringsvinkler Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et område fra 47° (venstre side) til 47° (højre side). Anslag til vinklerne 0°, 22,5°, 45° og 47° benyttes til hurtig og præcis indstilling af ofte benyttede lodrette geringsvinkler. Indstilling af venstre, lodrette geringsvinkelområde (45° til 0°) – Træk den venstre justerbare anslagsskinne (6) helt ud. – Løsn spændegrebet (14).
| Dansk Med knappen til forvalg af omdrejningstal (47) kan du også forvælge det nødvendige omdrejningstal under drift.
Dansk | 149 men føres opad, skal pendulbeskyttelsesskærmen lukke sig over savbladet igen, og når den er helt oppe, skal den låses. Sav kun i emner, som er omfattet af savens tiltænkte brug. Vandret gerings- Lodret geringsvinkel vinkel Markering af snitlinje (se billede M) En laserstråle viser dig savklingens snitlinje. Derved kan du foretage en nøjagtig positionering af emnet, der skal saves i, uden at pendulbeskyttelsesskærmen skal åbnes.
| Dansk Du kan montere længdeanslaget på begge sider af savbordsforlængelsen (8). – Løsn låseskruen (38), og vip længdeanslaget (39) hen over klemskruen (66). – Spænd låseskruen (38) igen. – Indstil savbordsforlængelsen (8) til den ønskede længde. Indstilling af dybdeanslag (savning af not) (se billedet S) Dybdeanslaget skal justeres, hvis der skal saves en not eller bruges et afstandsanslag (f.eks.: Bosch). – Sving dybdeanslaget (27) udad.
Dansk | 151 Indstilling af lodret standardgeringsvinkel 45° (venstre) – Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. – Drej savbordet (41) indtil hakket (15) for 0°. Armen (13) skal falde mærkbart i hak. – Træk den venstre justerbare anslagsskinne (6) helt ud. – Løsn spændegrebet (14), og sving glidearmen på håndgrebet (1) helt til venstre (45°). Kontrol (se billedet V1) – Indstil en vinkellære til 45°, og stil den på savbordet (41). Vinkellærens benforlænger skal flugte med savklingen (43) over hele længden.
| Svensk Du finder adresser til andre værksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Transport Tilbehør Varenummer Støvpose 1 600 A01 ZE5 Arbejdsbord GTA 2500 W 0 601 B12 100 Arbejdsbord GTA 2500 Compact 0 601 B12 400 Arbejdsbord GTA 2600 0 601 B12 300 Arbejdsbord GTA 3800 0 601 B24 000 3 601 M43 000: Savklinger til træ og pladematerialer, paneler og lister De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods.
Svensk | 153 gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Elektrisk säkerhet u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
| Svensk u u u u u u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand. Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan.
Svensk | 155 u u u u u u u u u u u u u Använd inte en medhjälpare som ersättning för en bordsförlängning eller som ett ytterligare stöd. Ett ostadigt stöd för arbetsstycket kan förorsaka att bladet fastnar eller vänder sig under sågningen och sedan dra dig och medhjälparen mot det roterande bladet. Den avsågade delen får inte på något sätt tryckas eller klämmas mot det roterande sågbladet. Om den avsågade delen hämmas på något sätt, t.ex.
| Svensk sprängningsområden. Använd inte elverktyget med Bluetooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till kroppen under en längre period. Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varumärke/logotyp från Robert Bosch Power Tools GmbH sker under licens. Symboler och deras betydelse reduceringsstycken som medföljer sågklingan. Sågklingans diameter ska motsvara uppgiften på symbolen.
Svensk | 157 Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för stationär längs- och tvärsågning i rak linje i trä. Horisontella geringsvinklar på –52° till +60° och geringsvinklar på 47° (vänstersidigt) till 47° (högersidigt) är möjliga. Elverktyget har konstruerats för sågning av hårt och mjukt trä, samt av spån- och fiberplattor. Med lämpliga sågklingor kan även aluminiumprofiler och plast sågas.
| Svensk (74) (75) Skruv för vinkelindikator (horisontal) Ställskruv för klämkraften i spärrspaken för valfri geringsvinkel (vertikal) Panelsåg Tekniska data GCM 18V-305 GDC Artikelnummer Märkspänning 3 601 M43 0.. V= 18 TomgångsvarvtalA) v/min 3000−4000 Tomgångsvarvtal i ECO-lägeA) v/min 2550 nm 650 mW <1 Lasertyp Laserklass Divergens laserlinje 1M mrad (helvink el) 1,0 Vikt motsvarande EPTAProcedure 01:2014B) kg 26,9−27,8 Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning °C 0 ..
Svensk | 159 Anmärkning: Kontrollera elverktyget avseende skador. För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanordningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas så att de är felfria och att deras funktion är ändamålsenlig. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift.
| Svensk Montering på en arbetsyta (se bild b1) – Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämpliga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen (9). eller – Spänn fast elverktygets apparatfötter i arbetsytan med skruvtvingar. Montering på ett Bosch-arbetsbord (se bild b2) (GTA 2500 W, GTA 2500 Compact, GTA 2600, GTA 3800) GTA-arbetsborden från Bosch håller elverktyget stadigt på alla underlag med stödben som kan justeras i höjdled.
Svensk | 161 Drift u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada. Transportsäkring (se bild A) Transportsäkringen (34) underlättar hanteringen av elverktyget vid transport till användningsplatsen. Upplåsning av spärren (arbetsläge) – Tryck glidarmen (33) med handtaget (1) lätt nedåt för att avlasta transportsäkringen (34).
| Svensk Fästa arbetsstycket (se bild G) För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas fast. Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att de inte kan spännas fast. – Tryck arbetsstycket stadigt mot anslagsskenorna (7) och (6). – Stick in medföljande skruvtving (19) i ett härför avsett hål (60). – Lossa vingskruven (61) och anpassa skruvtvingen till arbetsstycket. Dra åt vingskruven igen. – Dra åt gängstången (62) väl och fixera på det sättet arbetsstycket.
Svensk | 163 – Sväng glidarmen (33) med handtaget (1) åt vänster eller höger tills vinkelindikatorn (36) eller (21) visar önskad geringsvinkel. – Håll glidarmen (33) i detta läge och dra fast spännspaken (14) igen. Spännspaken klämkraft måste hålla glidarmen stadigt i varje önskad vertikal geringsvinkel. Ställ in vertikal standardgeringsvinkel 22,5° (se bild K) Dra ställknappen (37) hela vägen utåt och vrid den 90. Sväng sedan glidarmen (33) med handtaget (1) tills den hörbart snäpper fast.
| Svensk Indikering status elverktyg (50) Betydelse/orsak gul Kritisk temperatur har uppnåtts eller batteriet Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller är nästan tomt byt snart ut/ladda batteriet röd Elverktyget är överhettat eller batteriet är tomt Låt elverktyget svalna eller byt ut/ladda batteriet Blinkar rött Återstartsskyddet har utlöst Stäng av elverktyget och slå på det igen, ta ev. ut batteriet och sätt in det igen.
Svensk | 165 Horisontell geringsvinkel Vertikal geringsvinkel Höjd x bredd [mm] 45° 45° (vänster) 60 x 240 45° 45° (höger) 40 x 240 A) Med horisontellt distansanslag (höjd x bredd: 60 mm x 400 mm) B) Med vertikalt distansanslag (höjd x bredd: 72 mm x 50 mm) Minimalt arbetsstycke (= alla arbetsstycken som kan spännas fast till vänster eller höger om sågklingan med medföljande skruvtving (19)): 160 mm x 35 mm (längd x bredd) Maximalt sågdjup (0°/0°): 120 mm Sågning Såga utan dragrörelse (kapning) (
| Svensk Kontrollera (se bild T1) – Rita på ett arbetsstycke upp en rät snittlinje. – För glidarmen (33) långsamt nedåt med handtaget (1). – Rikta in arbetsstycket så att sågklingans tänder fluktar med snittlinjen. – Håll arbetsstycket i detta läge och för glidarmen långsamt uppåt. – Spänn fast arbetsstycket. – Koppla på laserstrålen med strömställaren .
Svensk | 167 Kontrollera (se bild X1) – Ställ in en vinkelmall på 90° och lägg den mellan anslagsskenan (7) och sågbladet (43) på sågbordet (41). Benet på vinkelmallen skall ligga an mot sågklingan (43) utmed hela längden. Ställa in (se bild X2) – Lossa alla fyra ställskruvarna (73) med insexnyckeln (4 mm) (17) och vrid sågbordet (41) tillsammans med skalan (40) till vinkeltolkens ben över hela längden ligger i linje med sågklingan. – Dra åter fast skruvarna.
| Norsk Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid förberedelse av transport.
Norsk | 169 u u u u u bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
| Norsk u u u u u u u u u u at de kan spennes fast eller holdes sikkert for hånd. Hvis du holder hånden for nær sagbladet, øker faren for skade på grunn av berøring av sagbladet. Emnet må ikke bevege seg, og det må spennes fast eller holdes mot både anlegget og bordet. Du må ikke mate inn emnet i bladet eller sage på frihånd. Emner som ikke er festet eller som beveger seg kan slynges bort ved høy hastighet og forårsake personskader. Skyv sagen gjennom emnet. Ikke trekk sagen gjennom emnet.
Norsk | 171 og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere åndedrettsorganene. u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet. u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
| Norsk Symboler og deres betydning sagbladet. Sagbladdiameteren må stemme overens med angivelsen på symbolet. Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner Hold elektroverktøyet bare på disse markerte stedene (formstøpte håndtak) eller transporthåndtaket. Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Norsk | 173 (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52) (53) (54) (55) (56) (57) (58) (59) (60) (61) (62) (63) (64) (65) Sponutkast Glidemekanismens klemspak Støvsugeradapter Justerskrue for dybdestopper Dybdestopper Laservarselskilt Laserbeskyttelsesdeksel Deksel Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 Batteria) Utløserknapp for batteria) Glidearm Transportsikring Skala for gjæringsvinkel (vertikal) Vinke
| Norsk Kapp- og gjæringssag Boringsdiameter GCM 18V-305 GDC mm 30 A) målt ved 20−25 °C med batteri ProCORE18V 8.0Ah. B) Avhengig av batteriet C) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C D) De mobile enhetene må være kompatible med Bluetooth® Low Energy-enheter (versjon 4.2) og støtte Generic Access Profile (GAP). E) Rekkevidden kan variere mye avhengig av ytre betingelser, inkludert mottaksenheten som brukes. Inne i lukkede rom, og ved metalliske hindringer (f.eks. vegger, hyller, skap osv.
Norsk | 175 Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet, holdes det i posisjon av en fjær. For å ta ut batteriet trykker du på utløserknappen og trekker batteriet ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt. Stasjonær eller fleksibel montering Indikator for batteriladenivå Montere på en arbeidsflate (se bilde b1) – Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skruforbindelse. Bruk hullene (9). eller – Spenn fast føttene til elektroverktøyet på arbeidsflaten med vanlige skrutvinger.
| Norsk Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. Rengjøring av støvsugeradapteren Rengjør støvsugeradapteren (25) jevnlig for å sikre optimal sugeeffekt. – Trekk støvsugeradapteren (25) fra sponutkastet (23) mens du dreier på den. – Fjern bruddstykker fra arbeidsstykket og spon.
Norsk | 177 Arbeidsforberedelse Forlenge sagbordet (se bilde C) Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden. Sagbordet kan forlenges på venstre og høyre side med sagbordforlengelser (8). – Vipp klemspaken (56) innover. – Trekk sagbordforlengelsen (8) utover til ønsket lengde (maksimalt 250 mm). – For å feste sagbordforlengelsen trekker du klemspaken (56) ned igjen.
| Norsk opp. Låseklemmen (11) går tilbake til opprinnelig posisjon og spaken (13) kan igjen låses i hakkene (15). Innstilling av vertikal gjæringsvinkel Den vertikale gjæringsvinkelen kan stilles inn i et område fra 47° (venstre) til 47° (høyre). For rask og nøyaktig innstilling av vertikale gjæringsvinkler som brukes ofte er det beregnet anlegg for vinklene 0°, 22,5°, 45° og 47°. Stille inn venstre vertikale gjæringsvinkelområde (45° til 0°) – Trekk den venstre justerbare anleggsskinnen (6) helt ut.
Norsk | 179 Med knappen for turtallsinnstilling (47) kan du stille inn nødvendig turtall også under arbeidet.
| Norsk Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må alltid ha en rett kant som anleggskinnen kan legges mot. Lange og tunge emner må støttes eller noe må legges under på den frie enden. Sørg for at pendelvernedekselet fungerer riktig og kan beveges fritt. Pendelvernedekselet må åpnes når verktøyarmen føres nedover. Når verktøyarmen føres oppover, må pendelvernedekselet lukke seg over sagbladet igjen og låses i den øverste posisjonen til verktøyarmen.
Norsk | 181 Saging av like lange emner (se bilde R) Til enkel saging av like lange emner kan du bruke lengdeanlegget (39) (tilbehør). Du kan montere lengdeanlegget på begge sider av sagbordforlengelsen (8). – Løsne låseskruen (38), og legg lengdeanlegget (39) over klemskruen (66). – Stram låseskruen (38) igjen. – Still inn sagbordforlengelsen (8) på ønsket lengde. Stille inn dybdeanlegget (sage rille) (se bilde S) Dybdeanlegget må justeres hvis du skal sage en not eller bruke et avstandsanlegg.
| Norsk – Stram spennhåndtaket (14) igjen. Deretter strammer du først stilleskruen (70) og deretter stilleskruene (68) igjen. Hvis vinkelindikatorene (36) og (21) ikke er på linje med 0°merkene på skalaen (35) etter innstillingen, løsner du festeskruene til vinkelindikatorene med en stjerneskrutrekker og justerer vinkelindikatorene langs 0°merkene. Stille inn vertikal standardgjæringsvinkel 45° (venstre) – Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. – Drei sagbordet (41) til hakket (15) for 0°.
Suomi | 183 u Ved transport av elektroverktøyet må du bare bruke transportinnretningene, aldri beskyttelsesinnretningene, glidearmen eller håndtaket . Service og vedlikehold 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.
| Suomi Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn. u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle.
Suomi | 185 liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti. Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
| Suomi u u u u u u u u u u u u Tue työkappale riittävän hyvin esimerkiksi pöydän jatko-osilla, tukipukeilla tms., jos työkappale on pöytää leveämpi tai pidempi. Sahapöytää pidemmät tai leveämmät työkappaleet voivat kallistua, jos niitä ei tueta kunnolla. Sahattavan palan tai työkappaleen kallistuminen saattaa johtaa siihen, että alasuojus nousee ylös tai pyörivä terä sinkoaa kappaleen ympäriinsä. Älä käytä apuria korvaamaan pöydän jatko-osaa tai lisätukea.
Suomi | 187 Älä vaihda sisäänrakennettua laseria toisentyyppiseen laseriin. Laser, joka ei sovi tähän sähkötyökaluun, saattaa aiheuttaa vaaraa ihmisille. ® u Varoitus! Bluetooth -ominaisuudella varustetun sähkötyökalun käyttö voi aiheuttaa häiriöitä muille laitteille ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille laitteille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi on mahdollista, että se aiheuttaa haittaa työkalun välittömässä läheisyydessä oleskeleville ihmisille ja eläimille.
| Suomi Symbolit ja niiden merkitys Sahausvarren koko kääntöalue (–47– +47°) Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on pöydän päällä käytettävä saha, joka on tarkoitettu puun suoralinjaiseen pituus- ja poikittaissahaukseen.
Suomi | 189 (62) (63) (64) (65) (66) (67) (68) / (69) / (70) (71) (72) (73) (74) (75) Kierretanko Jiirikulmaosoitin (vaakasuuntainen) Käynnistyskytkin Kulutuslevyn ruuvit Pituusohjaimen kiristysruuvia) Laserkohdistuksen säätöruuvit (samantasoisuus) 0° perusasetuksen (pystysuuntainen jiirikulma) säätöruuvit 45° perusasetuksen (vasen pystysuuntainen jiirikulma) säätöruuvi 45° perusasetuksen (oikea pystysuuntainen jiirikulma) säätöruuvi (Vaakasuuntaisen) jiirikulman-asteikon säätöruuvit (Vaakasuuntaisen) kulm
| Suomi Tarkasta ennen sähkötyökalun ensikäyttöä, että toimitus sisältää kaikki alla luetellut osat: – Katkaisu- ja jiirisaha ja siihen asennettu sahanterä (43) – Lukkonuppi (12) – Kuusiokoloavain (17) – Kuusiokoloavain (18) – Ruuvipuristin (19) Huomautus: tarkasta sähkötyökalu mahdollisten vaurioiden varalta. Suojusten tai lievästi vaurioituneiden osien kunnollinen ja määräysten mukainen toiminta on tarkastettava ennen sähkötyökalun käytön jatkamista.
Suomi | 191 u Kiristä lukkonuppi (12) aina kunnolla paikalleen ennen sahausta. Sahanterä saattaa muuten kallistua työkappaleessa. Kiinteä tai joustavakäyttöinen asennus u Turvallisen toiminnan varmistamiseksi sähkötyökalu täytyy asentaa ennen käyttöä tasaiselle ja tukevalle työtasolle (esim. työpenkki). Asennus työtasoon (katso kuva b1) – Kiinnitä sähkötyökalu soveltuvalla ruuviliitoksella työtasoon. Käytä asennukseen reikiä (9).
| Suomi Mikäli tarpeen, puhdista kaikki kiinnitettävät osat ennen asennusta. – Käännä heilurisuojusta (5) taaksepäin ja pidä sitä tässä asennossa. – Asenna uusi sahanterä sisempään kiinnityslaippaan (55). – Asenna kiinnityslaippa (54) ja kuusiokoloruuvi (53). Paina karalukitusta (52), kunnes se lukkiutuu, ja kiristä kuusiokoloruuvi vastapäivään. – Ohjaa heilurisuojus hitaasti takaisin alas. Käyttö u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim.
Suomi | 193 Sahausvarren vaimennuksen säätö (katso kuva F) Sahausvarren (33) liukumekanismi on säädetty valmiiksi tehtaalla ja sille ei ole asetettu vaimennusta sähkötyökalun toimitustilassa. Voit säätää liukumekanismin yksilöllisen vaimennuksen vaimentimen (58) avulla: kova – tarkasti ohjatut sahausliikkeet; pehmeä – nopea sahaus. – Löysää molempia säätöruuveja (59) kuusiokoloavaimella (4 mm) (17), kun haluat pehmentää vaimennusta – tai – kiristä molempia säätöruuveja (59), kun haluat koventaa vaimennusta.
| Suomi Pystysuuntaisen 0° perusjiirikulman säätäminen Kiertonuppi (42) lukittuu vasempaan pystysuuntaiseen jiirikulma-alueeseen, jotta voit säätää pystysuuntaisen 0° perusjiirikulman helposti uudelleen. – Käännä sahausvarsi (33) oikealta 0°-asentoon. Koko pystysuuntaisen jiirikulma-alueen säätäminen (– 47°...+47°) – Vedä molemmat säädettävät ohjainkiskot (6) ulospäin ääriasentoonsa. – Avaa lukituskahva (14).
Suomi | 195 Lämpötilan näyttö (51) Merkitys/syy Ratkaisu punainen Sähkötyökalu on ylikuumentunut ja sammuu Anna sähkötyökalun jäähtyä Älypuhelimen näyttö (49) ja Merkitys/syy sähkötyökalun tilanäyttö (50) Ratkaisu keltainen Huoltomuistutus Lisätietoja, katso Bosch Toolbox -sovellus, tai teetä huolto Sähkötyökalun tilanäyttö (50) Merkitys/syy Ratkaisu vihreä Tila OK – keltainen Kriittinen lämpötila on saavutettu tai akku lähes tyhjä Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se jäähtyy, tai
| Suomi – Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahanterästä. – Älä risti käsivarsia sahausvarren edessä. – Sammuta sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt paikalleen. – Ohjaa sahausvarsi (33) hitaasti ylös. Kulutuslevyjen vaihtaminen (katso kuva O) Kulutuslevyt (10) kuluvat sähkötyökalun käytön myötä. Vaihda vialliset kulutuslevyt. – Aseta sähkötyökalu käyttöasentoon. – Irrota ruuvit (65) kuusiokoloavaimella (18) ja ota vanhat kulutuslevyt pois.
Suomi | 197 Profiililistojen työstäminen Profiililistoja voidaan työstää kahdella eri tavalla: Työkappaleen si- Jalkalistat joitus Sisäkattolistat – Painettuna ohjainkiskoa vasten – Tasaisesti sahapöydän päällä Lisäksi voit sahata profiililistan listan leveydestä riippuen vetoliikkeellä tai ilman sitä. Kokeile sahata säädetyn jiirikulman (vaakasuuntainen ja/tai pystysuuntainen) kanssa aina ensin hukkapalaan.
| Suomi Jos kulmaosoittimet (36) ja (21) eivät ole säädön jälkeen kohdakkain asteikon (35) 45°-merkkien kanssa, tarkista vielä kertaalleen pystysuuntaisen jiirikulman 0°-asetus. Toista tämän jälkeen pystysuuntaisen 45° jiirikulman säätö. Pystysuuntaisen 45° perusjiirikulman (oikealla) asetus – Aseta sähkötyökalu käyttöasentoon. – Käännä sahapöytää (41) 0°-loveen (15) asti. Vivun (13) tulee lukkiutua kunnolla loveen. – Vedä oikeanpuoleinen säädettävä ohjainkisko (6) ulos ääriasentoonsa.
Ελληνικά | 199 Tuotenumero Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 60 hammasta 2 608 837 742 Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 96 hammasta 2 608 837 744 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 42 hammasta 2 608 644 527 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 60 hammasta 2 608 644 528 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 96 hammasta 2 608 644 529 3 601 M43 000: sahanterät alumiinin sahaustöihin Standard for Aluminium 305 x 2,4/1,8 x 30 mm, 96 hammasta 2 608 837 782 Expert for Aluminium 30
| Ελληνικά Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ελληνικά | 201 u u u u άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
| Ελληνικά u u u u u u u επεξεργαζόμενου κομματιού και να ρίξει βίαια το συγκρότημα του πριονόδισκου πάνω στο χειριστή. Ποτέ μην απλώνετε το χέρι σας πάνω από την προβλεπόμενη γραμμή κοπής είτε μπροστά είτε πίσω από τον πριονόδισκο. Η υποστήριξη του επεξεργαζόμενου κομματιού «σταυρωτά» δηλ. κρατώντας το επεξεργαζόμενο κομμάτι στα δεξιά του πριονόδισκου με το αριστερό σας χέρι ή αντίστροφα είναι πολύ επικίνδυνο.
Ελληνικά | 203 u u u u u u u u u u u u Διατηρείτε τη θέση εργασίας σας καθαρή. Τα μείγματα υλικών είναι ιδιαίτερα επικίνδυνα. Η σκόνη ελαφρών μετάλλων μπορεί να αναφλεγεί ή να εκραγεί. Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς, ραγισμένους ή/και στρεβλωμένους πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδισκοι ή πριονόδισκοι με λάθος κατευθυνόμενη οδόντωση αυξάνουν την τριβή εξαιτίας της πολύ στενής σχισμής πριονίσματος, προκαλούν σφήνωμα του πριονόδισκου και κλότσημα.
| Ελληνικά Robert Bosch Power Tools GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια χρήσης. Σύμβολα Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυπώστε στη μνήμη σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Σύμβολα και η σημασία τους IEC 60825-1:2014 <0.
Ελληνικά | 205 Περιγραφή προϊόντος και ισχύος Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδηγιών λειτουργίας. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται σαν σταθερό εργαλείο για την εκτέλεση κατά μήκος και εγκάρσιων κοπών σε ξύλο.
| Ελληνικά Βίδα τύπου πεταλούδας Ράβδος με σπείρωμα Δείκτης γωνίας για φαλτσογωνιά (οριζόντια) Διακόπτης On/Off Βίδες για την ένθετη πλάκα Βίδα σύσφιγξης του οδηγού μήκουςa) Βίδες ρύθμισης για την τοποθέτηση του λέιζερ (ισόπεδη ευθυγράμμιση) (68) / Βίδες ρύθμισης για τη βασική ρύθμιση 0° (κάθετη (69) / φαλτσογωνιά) (70) (71) Βίδα ρύθμισης για τη βασική ρύθμιση 45° (αριστερή κάθετη φαλτσογωνιά) (72) Βίδα ρύθμισης για τη βασική ρύθμιση 45° (δεξιά κάθετη φαλτσογωνιά) (73) Βίδες ρύθμισης της κλίμακας για φα
Ελληνικά | 207 Συναρμολόγηση u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Περιεχόμενο συσκευασίας Προσέξτε γι’ αυτό την παράσταση των υλικών παράδοσης στην αρχή των οδηγιών λειτουργίας.
| Ελληνικά Τύπος μπαταρίας GBA 18V... Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 60−100 % Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 30−60 % Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−30 % Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο 0−5 % Τύπος μπαταρίας ProCORE18V...
Ελληνικά | 209 Εξωτερική αναρρόφηση Για την αναρρόφηση μπορείτε να συνδέσετε στον προσαρμογέα αναρρόφησης (25) επίσης έναν εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης της σκόνης (Ø 35 mm). – Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης της σκόνης με τον προσαρμογέα αναρρόφησης (25). Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι. Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
| Ελληνικά Περαιτέρω υποδείξεις: (βλέπε «Μεταφορά (βλέπε εικόνα Z)», Σελίδα 217) Ασφάλιση του βραχίονα ολίσθησης Ο μηχανισμός ολίσθησης του βραχίονα ολίσθησης (33) μπορεί να ασφαλιστεί με τη βοήθεια του μοχλού σύσφιγξης (24).
Ελληνικά | 211 Μην επεξεργαστείτε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν μπορούν να σφιχτούν. – Πιέστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σταθερά πάνω στις ράγες οδήγησης (7) και (6). – Τοποθετήστε το συμπαραδιδόμενο νταβίδι (19) σε μια από τις προβλεπόμενες γι’ αυτό τρύπες (60). – Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (61) και προσαρμόστε το νταβίδι στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σφίξτε τη βίδα με την τύπου πεταλούδας ξανά σταθερά. – Σφίξτε την κοχλιοτομημένη ράβδο (62) σταθερά και στερεώστε έτσι το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
| Ελληνικά σφαιρική λαβή (42) στην αριστερή κάθετη περιοχή φαλτσογωνιάς. – Στρέψτε τον βραχίονα ολίσθησης (33) από τα δεξιά πέρα από τη θέση 0°. Ρύθμιση της συνολικής κάθετης περιοχής φαλτσογωνιάς (-47° έως +47°) – Τραβήξτε και τις δύο ρυθμιζόμενες ράγες οδήγησης (6) εντελώς προς τα έξω. – Λύστε τη λαβή σύσφιγξης (14).
Ελληνικά | 213 Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (Διασύνδεση χρήστη) (45) Σημασία/Αιτία Λύση κίτρινη (1 δοκός) Μπαταρία σχεδόν άδεια Σύντομη αντικατάσταση ή φόρτιση της μπαταρίας κόκκινη (1 δοκός) Άδεια μπαταρία Αντικατάσταση ή φόρτιση της μπαταρίας Ένδειξη θερμοκρασίας (51) Σημασία/Αιτία Λύση κίτρινη Η κρίσιμη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί (κινητήρας, ηλεκτρονικό σύστημα, μπαταρία) Λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ρελαντί και αφήστε το να κρυώσει κόκκινη Το ηλεκτρικό εργαλείο
| Ελληνικά Να μην επεξεργάζεστε τυχόν στρεβλωμένα τεμάχια. Το επεξεργαζόμενο κομμάτι πρέπει να διαθέτει πάντοτε μια ίσια ακμή για να στηριχθεί η ράγα οδήγησης. Το ελεύθερο άκρο των μακριών και βαριών επεξεργαζόμενων κομματιών πρέπει να ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται. Βεβαιωθείτε, ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας λειτουργεί κανονικά και ότι μπορεί να κινείται ελεύθερα. Κατά την οδήγηση του βραχίονα του εργαλείου προς τα κάτω, πρέπει να ανοίγει ο παλινδρομικός προφυλακτήρας.
Ελληνικά | 215 – – – – – – – – πίσω τον βραχίονα ολίσθησης (33), ότι όλος ο μηχανισμός ολίσθησης είναι έτοιμος για χρήση. Σφίξτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι ανάλογα με τις διαστάσεις του. Όταν χρειάζεται, ρυθμίστε την επιθυμητή φαλτσογωνιά (οριζόντια και/ή κάθετα). Απομακρύνετε τον βραχίονα ολίσθησης (33) με τη χειρολαβή (1) από τη ράγα οδήγησης (7) τόσο, μέχρι ο πριονόδισκος να φτάσει μπροστά από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
| Ελληνικά κομμάτι γραμμή κοπής, ακόμη και όταν ο βραχίονας ολίσθησης οδηγείται προς τα κάτω. Ρύθμιση (βλέπε εικόνα T2) 1. Ρύθμιση της δεξιάς ακτίνας λέιζερ: – Γυρίστε τη δεξιά βίδα ρύθμισης (67) με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (18), μέχρι η δεξιά ακτίνα λέιζερ να είναι ευθυγραμμισμένη σε όλο το μήκος με τη μαρκαρισμένη γραμμή κοπής πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ταυτόχρονα μετακινείται μαζί η αριστερή ακτίνα λέιζερ.
Ελληνικά | 217 Ευθυγράμμιση της κλίμακας για οριζόντια φαλτσογωνιά – Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. – Γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος (41) μέχρι την εγκοπή (15) για 0°. Ο μοχλός (13) πρέπει να ασφαλίσει αισθητά στην εγκοπή. Έλεγχος (βλέπε εικόνα X1) – Ρυθμίστε ένα μοιρογνωμόνιο στις 90° και τοποθετήστε το μεταξύ ράγας οδήγησης (7) και πριονόδισκου (43) επάνω στο τραπέζι πριονίσματος (41).
| Türkçe Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Türkçe | 219 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
| Türkçe u Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara maruz kalma patlamalara yol açabilir. u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini yükseltebilir. u Servis u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın.
Türkçe | 221 u u u u u u u u u u devam etmek kontrol kaybına ya da gönye testeresine zarar gelmesine yol açabilir. Kesimi bitirdikten sonra düğmeyi kapatın, testere başını aşağı indirin ve kesilen parçayı almadan önce bıçağın durmasını bekleyin. Kayan bıçağın yakınına elinizle uzanmanız tehlikelidir. Aralıklı kesim yaparken ya da testere başı tamamen aşağıda olmadan düğmeyi kapatırken testere sapını sıkıca tutun.
| Türkçe Semboller ve anlamları IEC 60825-1:2014 <0.39mW, 650 nm LASER RADIATION DO NOT EXPOSE USERS OF TELESCOPIC OPTICS CLASS 1M LASER PRODUCT Semboller ve anlamları Lazer ışını Doğrudan optik enstrümanlarla gözlemlemeyin Lazer sınıfı 1M Dikey gönye açılarında sağ veya sol dayama rayı uzatmasını kaydırmalı veya çıkarmalısınız. Elektrikli el aleti çalışır durumda iken ellerinizi kesme alanına uzatmayın. Testere bıçağına temas ederseniz yaralanma tehlikesi ortaya çıkar.
Türkçe | 223 Elektrikli el aletinin verileri ve ayarları Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 devrede iken Bluetooth® sinyal teknolojisi ile elektrikli el aleti ile mobil uç cihaz arasında aktarılabilir. Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
| Türkçe Panel testere GCM 18V-305 GDC A) Rölanti devir sayısı dev/dak 3000−4000 ECO modunda boştaki devir sayısıA) dev/dak 2550 Lazer tipi nm 650 mW <1 mrad (tam açı) 1,0 EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca ağırlıkB) kg 26,9−27,8 Şarj sırasında önerilen ortam sıcaklığı °C 0 ... +35 İşletim sırasında izin verilen ortam sıcaklığıC) °C –20 ... +50 Lazer sınıfı Iraksak lazer çizgisi 1M Montaj Tavsiye edilen aküler GBA 18V... ProCORE18V... Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 18...
Türkçe | 225 Bluetooth® Low Energy Modülünün GCY 42 (aksesuar) takılması Not: Akünün şarj durumu kullanıcı arayüzünde de (3) gösterilir. Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 hakkında bilgi almak için ilgili kullanma kılavuzunu okuyun. Akü tipi GBA 18V... Düğme hücresinin etkinleştirilmesi – Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 (30) kapağını çıkarın. – Düğme hücresi ve Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 arasındaki yalıtımı çıkarın. – Kapağı (30) içeride kirlenme olmayacak şekilde kapatın.
| Türkçe Bosch GTA çalışma tezgahları yüksekliği ayarlanabilir ayakları sayesinde elektrikli al aletlerine her türlü zeminde tespit olanağı sağlar. Çalışma tezgahlarının iş parçası yatırma yüzeyleri uzun iş parçalarını destekleme işlevi görür. u Çalışma masası ekinde teslim edilen bütün uyarıları ve talimatı okuyun. Uyarı ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Türkçe | 227 çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir. Taşıma emniyeti (bakınız Resim A) Taşıma emniyeti (34) elektrikli el aletini farklı çalışma yerlerine taşırken size rahatlık sağlar. Taşıma emniyetinin açılması (çalışma konumu) – Kayıcı kolu (33) tutamaktan (1) tutarak taşıma emniyetinin (34) açılması için biraz aşağı indirin. – Taşıma emniyetini (34) sonuna kadar dışarı çekin. – Kayıcı kolu (33) yavaşça yukarı kaldırın.
| Türkçe İş parçasının sabitlenmesi (bkz. Resim G) Çalışma güvenliğini optimum düzeyde tutabilmek için iş parçasını daima sıkıştırmalısınız. Sıkıştırılmak için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin. – İş parçasını (7) ve (6) dayama raylarına sıkıca bastırın. – Aletle birlikte teslim edilen vidalı işkenceyi (19) kendisi için öngörülen deliklerden (60) birine takın. – Kelebek vidayı (61) gevşetin ve işkenceyi iş parçasına göre ayarlayın. Kelebek vidayı tekrar sıkın.
Türkçe | 229 – Her iki dayama rayını (6) sonuna kadar dışarı çekin. – Sıkma tutamağını (14) gevşetin. – Kayıcı kolu (33) tutamakta (1) 0° pozisyonundan hafifçe sola kaydırın ve döner topuzu (42) istenen dikey gönye açısı aralığı gösterilinceye kadar çevirin. – Kayıcı kolu (33) tutamaktan (1) tutarak açı göstergesi (36) veya (21) istenen dikey gönye açısını gösterinceye kadar sola veya sağa hareket ettirin. – Kayıcı kolu (33) bu pozisyonda tutun ve sıkma tutamağını (14) tekrar sıkın.
| Türkçe Akıllı telefon (49) Anlamı/nedeni göstergesi ve elektrikli el aleti durum (50) göstergesi Çözümü Sarı Servis hatırlatması Daha fazla bilgi için bkz.
Türkçe | 231 – Yeni ve doğru yerleştirme plakasını yerine yerleştirin. – Yerleştirme plakalarını vidalarla (65) olası çekme hareketinin bütün uzunluğunda testere bıçağı yerleştirme plakası ile temasa gelmeyecek biçimde mümkün olduğu kadar sağa vidalayın. – Sol yerleştirme plakası için de aynı işlemi tekrarlayın.
| Türkçe İş parçasının Zemin çıtaları pozisyonlanması (süpürgelikler) Tavan çıtaları (kartonpiyerler) – Dayama rayına dayalı – Testere tezgahı üzerinde yatar durumda Ayrıca profil çıtanın genişliğine bağlı olarak kesme işini çekme hareketiyle veya çekme hareketi olmadan yapabilirsiniz. Ayarlanan gönye açısını (yatay ve/veya dikey) daima bir atık tahta üzerinde deneyin.
Türkçe | 233 daha dikey gönye açısını 0° ve açı göstergesini kontrol edin. Daha sonra 45° dikey gönye açısının ayarını kontrol edin. Dikey standart gönye açısının 45° (sağ) ayarlanması – Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. – Kesme masasını (41) oluğa (15) kadar 0° için çevirin. Kol (13) hissedilir biçimde oluğu kavramalıdır. – Sağ ayarlanabilir dayama rayını (6) sonuna kadar dışarı çekin. – Sıkma tutamağını (14) gevşetin.
| Türkçe Malzeme numarası Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 40 diş 2 608 837 741 Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 60 diş 2 608 837 742 Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 96 diş 2 608 837 744 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 42 diş 2 608 644 527 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 60 diş 2 608 644 528 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 96 diş 2 608 644 529 3 601 M43 000: Alüminyum için testere bıçakları Standard for Aluminium 305 x 2,4/1,8 x 30 mm, 96 diş 2
Polski | 235 İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paşa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San ve Tic. Ltd. Şti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd. Şti. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir / İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.
| Polski u u u u u do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z deszczem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Polski | 237 Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględniać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
| Polski u u u u u u u u skiej od ręki nie zawsze można ocenić, co może spowodować doznanie poważnych obrażeń ciała. Przed przystąpieniem do cięcia materiał przeznaczony do obróbki należy poddać dokładnej kontroli. Jeżeli materiał jest nierówny lub wygięty, należy docisnąć go zewnętrzną stroną wygięcia do prowadnicy. Należy zawsze upewnić się, czy między obrabianym elementem, prowadnicą a stołem nie ma luki wzdłuż linii cięcia.
Polski | 239 u u u u u u u u u u u u W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpienia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuchnąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe. Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
| Polski Symbole i ich znaczenie Należy stosować środki ochrony słuchu. Hałas może spowodować utratę słuchu. Strefa niebezpieczna! W miarę możliwości nie zbliżać do tej strefy dłoni, palców ani ramion. Symbole i ich znaczenie 2. Lekko przechylić głowicę w lewo 3.
Polski | 241 (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) Przestawna szyna oporowa Szyna oporowa Przedłużka stołu Otwory montażowe Wkładka Klamra mocująca Gałka nastawcza dla dowolnych kątów cięcia (w poziomie) Dźwignia wstępnego ustawiania kątów cięcia (w poziomie) Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów cięcia (w pionie) Nacięcia dla standardowych kątów cięcia
| Polski Piła do cięcia paneli GCM 18V-305 GDC Prędkość obrotowa bez obciążenia w trybie ECOA) -1 2550 min Typ lasera nm 650 mW <1 mrad (kąt pełny) 1,0 Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014B) kg 26,9−27,8 Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania °C 0 ... +35 Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracyC) i podczas przechowywania °C –20 ... +50 Klasa lasera Rozbieżność linii lasera 1M Montaż Zalecane akumulatory GBA 18V... ProCORE18V... Zalecane ładowarki GAL 18...
Polski | 243 Montaż modułu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (osprzęt) Informacje dotyczące modułu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 można znaleźć w instrukcji obsługi modułu. Aktywacja baterii okrągłej – Zdjąć pokrywkę modułu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (30). – Usunąć element izolacyjny pomiędzy baterią okrągłą a modułem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. – Zamknąć pokrywkę (30), aby zanieczyszczenia nie przedostawały się do środka.
| Polski – Za pomocą dostępnych w handlu ścisków stolarskich przymocować elektronarzędzie za stopki do powierzchni roboczej. Montaż na stole roboczym firmy Bosch (zob. rys. b2) (GTA 2500 W, GTA 2500 Compact, GTA 2600, GTA 3800) Dzięki stopkom z regulacją wysokości stoły robocze GTA firmy Bosch oferują stabilność elektronarzędzia na każdym podłożu. Blaty stołu zapewniają optymalne podparcie dłuższych elementów.
Polski | 245 W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części, które mają być zamontowane. – Odchylić osłonę (5) do tyłu i przytrzymać ją w tej pozycji. – Założyć nową tarczę na wewnętrzny kołnierz (55). – Nałożyć kołnierz (54) i śrubę sześciokątną (53). Nacisnąć blokadę wrzeciona (52), aż zaskoczy w zapadce, a następnie dokręcić śrubę sześciokątną w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. – Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.
| Polski Pionowy kąt cię- Poziomy kąt cięcia cia 0°–47° (po prawej stronie) 0°–47° (po prawej stronie) ≤ 44° – Odkręcić śrubę blokującą (57). (po prawej/lewej – Wysunąć prawą przestawną szynę oporową (6) całkiem na zewnątrz. stronie) – Odchylić przestawną szynę oporową całkowicie do góry. ≥ 45° (po prawej/lewej stronie) Ustawianie amortyzacji głowicy (zob. rys. F) Mechanizm przesuwny głowicy (33) jest ustawiony fabrycznie i w momencie dostawy nie jest amortyzowany.
Polski | 247 – Zwolnić uchwyt mocujący (14). – Przesunąć głowicę (33) w lewo, trzymając za rękojeść (1), aż wskaźnik cięcia (36) wskaże żądany pionowy kąt cięcia. – Przytrzymać głowicę (33) w tej pozycji i dociągnąć uchwyt mocujący (14). Siła zaciskowa uchwytu musi być wystarczająca do utrzymania głowicy w bezpiecznej pozycji, niezależnie od ustawienia pionowego kąta cięcia. Ustawienie prawego pionowego zakresu kąta cięcia (0° do 45°) (zob. rys.
| Polski Za pomocą przycisku wstępnego wyboru prędkości obrotowej (47) można ustawić żądaną prędkość obrotową także podczas pracy urządzenia.
Polski | 249 Usunąć ewentualnie zamocowane pomocnicze ograniczniki lub odpowiednio je dopasować. u Elektronarzędzie z zamontowanym modułem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 jest wyposażone w złącze radiowe. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące lokalne ograniczenia dotyczące użytkowania, np. w samolotach lub szpitalach. u W miejscach, w których nie wolno korzystać ze złącza radiowego Bluetooth®, należy wyjąć moduł Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 oraz baterię okrągłą.
| Polski Cięcie z posuwem (zob. rys. Q) u Rękojeść należy mocno przytrzymywać zarówno tuż przed włączeniem, jak i podczas całego procesu obróbki. Podczas cięcia należy wykonywać kontrolowany ruch głowicą. Ze względu na wyjątkową łatwość prowadzenia głowicy nawet chwila nieuwagi może doprowadzić do poważnych urazów ciała. – Zwolnić blokadę głowicy (33). Poprzez wysunięcie i wsunięcie głowicy (33) skontrolować prawidłowe działanie mechanizmu przesuwu.
Polski | 251 Równocześnie poruszać się będzie także wiązka laserowa po lewej stronie. Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara porusza wiązkę lasera z lewej na prawą stronę, obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara porusza wiązkę lasera ze strony prawej na lewą. 2.
| Polski Ustawianie (zob. rys. X2) – Poluzować wszystkie cztery śruby nastawcze (73) za pomocą klucza sześciokątnego (4 mm) (17) i obrócić stół pilarski (41) wraz ze skalą (40) na tyle, by ramiona kątownika na całej długości leżały idealnie równo z tarczą. – Dokręcić ponownie śruby.
Čeština | 253 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych.
| Čeština u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Osobní bezpečnost u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí může vést k vážným poraněním.
Čeština | 255 Servis u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů. Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaná opravna. u u u Bezpečnostní upozornění k pokosovým pilám u u u u u u u Pokosové pily jsou určeny k řezání dřeva nebo materiálů dřevu podobných.
| Čeština u u u u u u u u Udržujte pracoviště v čistotě. Smíchání materiálu je mimořádně nebezpečné. Lehký kovový prach může vzplanout nebo vybuchnout. Nepoužívejte tupé, popraskané, zprohýbané nebo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo špatně rozvedenými zuby způsobují kvůli úzké spáře řezu zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný ráz. Nepoužívejte pilové koutouče z vysokolegované rychlořezné oceli (oceli HSS). Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout.
Čeština | 257 Symboly a jejich význam Noste ochrannou masku proti prachu. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co možná nejdále od této oblasti. Nedávejte prsty mezi pohyblivé díly kluzného ramena. Může dojít k uskřípnutí a vážnému poranění prstů. Ø 305 mm 30 mm Ø Dbejte na rozměry pilového kotouče. Průměr otvoru musí bez vůle pasovat na vřeteno nářadí.
| Čeština (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) Rukojeť Blokování zapnutí vypínače Uživatelské rozhraní Ochranný kryt Kyvný ochranný kryt Nastavitelná dorazová lišta Dorazová lišta Prodloužení stolu pily Montážní otvory Vkládací deska Aretační svorka Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové úhly (horizontální) Páčka pro přednastavení pokosového
Čeština | 259 Technické údaje Pokosová pila se zákluzem GCM 18V-305 GDC Číslo zboží 3 601 M43 0..
| Čeština Nasazení Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (příslušenství) Pro informace k Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si přečtěte příslušný návod k obsluze. Aktivace knoflíkové baterie – Odstraňte kryt Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (30). – Odstraňte izolaci mezi knoflíkovou baterií a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. – Zavřete kryt (30), aby se dovnitř nedostaly nečistoty. u Např.
Čeština | 261 Čtěte všechna k pracovnímu stolu přiložená varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. u Dříve než namontujete elektronářadí, smontujte správně pracovní stůl. Bezvadné smontování je důležité, aby se zabránilo riziku zhroucení. – Na pracovní stůl montujte elektrické nářadí v přepravní poloze.
| Čeština Odjištění elektronářadí (pracovní poloha) – Zatlačte kluzné rameno (33) za rukojeť (1) trochu dolů, aby se uvolnila přepravní pojistka (34). – Vytáhněte přepravní pojistku (34) úplně ven. – Kluzné rameno (33) veďte pomalu nahoru. Zajištění elektronářadí (přepravní poloha) – Posuňte kluzné rameno (33) úplně dozadu a zjistěte ho v této poloze. – Kluzné rameno veďte natolik dolů, aby bylo možné přepravní pojistku (34) zcela zatlačit dovnitř.
Čeština | 263 Upevnění obrobku (viz obrázek G) K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy pevně upnout. Neřezejte obrobky, které jsou pro pevné upnutí příliš malé. – Přitlačte obrobek pevně k dorazovým lištám (7) a (6). – Nasaďte dodanou šroubovou svěrku (19) do jednoho z určených otvorů (60). – Povolte křídlový šroub (61) a nastavte šroubovou svěrku podle obrobku. Křídlový šroub opět utáhněte. – Závitovou tyč (62) utáhněte, čímž upevníte obrobek.
| Čeština – Obě nastavitelné dorazové lišty (6) vytáhněte úplně ven. – Povolte zajišťovací páčku (14). – Vykloňte kluzné rameno (33) za rukojeť (1) z polohy 0° lehce doleva a otáčejte otočný knoflík (42), dokud se neukáže požadovaný rozsah pokosového úhlu. – Otočte kluzné rameno (33) za rukojeť (1) doleva nebo doprava tak, aby ukazatel úhlu (36) nebo (21) ukazoval požadovaný vertikální pokosový úhel. – Podržte kluzné rameno (33) v této poloze a opět pevně utáhněte zajišťovací páčku (14).
Čeština | 265 Ukazatel chytrého telefonu (49) a ukazatel stavu elektrického nářadí (50) Význam/příčina Řešení žlutá Připomenutí servisu Další informace viz aplikaci Bosch Toolbox, resp. nechte provést servis Ukazatel stavu elektrického Význam/příčina nářadí (50) Řešení zelená Stav OK – žlutá Dosažena kritická teplota nebo téměř vybitý akumulátor Nechte elektrické nářadí běžet bez zatížení a vychladnout, nebo brzy vyměňte, resp.
| Čeština zákluzového pohybu pilový kotouč nedostal do kontaktu s vkládací deskou. – Opakujte pracovní postup analogicky pro novou levou vkládací desku.
Čeština | 267 Nastavený pokosový úhel (horizontální a/nebo vertikální) vždy nejprve vyzkoušejte na odřezku. Kontrola a seřízení základních nastavení Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzivním použití zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je seřídit. K tomu potřebujete zkušenosti a příslušný speciální nástroj. Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehlivě. Seřízení laseru Upozornění: Pro testování funkce laseru musí být elektronářadí připojené k napájení.
| Čeština – Vykloňte kluzné rameno za rukojeť (1) z polohy 0° mírně doleva a otáčejte otočný knoflík (42), dokud se neukáže rozsah pravého vertikální pokosového úhlu. – Otočte kluzné rameno za rukojeť (1) až nadoraz doprava (45°). Kontrola (viz obrázek W1) – Nastavte úhlové pravítko na 135° a umístěte ho na stůl pily (41). Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce zarovnané s pilovým kotoučem (43).
Slovenčina | 269 Číslo zboží Likvidace Expert for Wood 305 × 2,2/1,6 × 30 mm, 60 zubů 2 608 644 528 Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci.
| Slovenčina u u u u u ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Slovenčina | 271 než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situáciám. u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách. Starostlivé používanie akumulátorového náradia u Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka určená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
| Slovenčina u u u u u u u u u u ným systémom. Bez toho, aby ste nástroj zapli („ON“) a bez umiestnenia obrobku na stôl presuňte pílový kotúč cez celú predpokladanú píliacu dráhu, aby ste sa uistili, že nebude dochádzať ku kontaktu alebo prípadnému popíleniu vymedzovacej základne. Ak je obrobok širší alebo dlhší ako samotný stôl, zabezpečte jeho dostatočnú podporu, ako napríklad pomocou rozšírenia stola, podpier atď.
Slovenčina | 273 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušenstvo) nepoužívajte ako ochranné okuliare. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča slúžia na lepšie rozpoznanie laserového lúča; nechránia však pred laserovým žiarením. u Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušenstvo) nepoužívajte ako slnečné okuliare alebo v cestnej doprave. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča neposkytujú úplnú UV ochranu a zhoršujú vnímanie farieb.
| Slovenčina Symboly a ich význam Aretačná rukoväť otvorená: Môžu sa nastaviť vertikálne uhly zošikmenia. Aretačná rukoväť zatvorená: Nastavený vertikálny uhol zošikmenia klzného ramena je zafixovaný. Zobrazuje jednotlivé kroky na nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia. 1. Uvoľnite aretačnú rukoväť. 2. Klzné rameno mierne otočte doľava. 3.
Slovenčina | 275 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne) Rezací stôl Otočný gombík na nastavovanie rozsahu uhla zošikmenia (vertikálne) (43) Pílový list (44) Výstupný otvor laserového lúča (45) Indikácia stavu nabitia akumulátora (používateľské rozhranie) (46) Indikácia režimu ECO (používateľské rozhranie) (47) Tlačidlo predvoľby otáčok (používateľské rozhranie) (48) Indikácia stupňa otáčok/režimu ECO (používateľské rozhranie) (49) Indikácia smartfónu (používateľské rozhranie) (50) Indikácia stavu elekt
| Slovenčina Noste prostriedky na ochranu sluchu! Hodnota emisií hluku v týchto pokynoch bola nameraná podľa normovaného meracieho postupu a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia emisiami hluku. Uvedená hodnota emisií hluku reprezentuje hlavné druhy používania tohto elektrického náradia.
Slovenčina | 277 Upozornenie: Stav nabitia akumulátora sa zobrazuje aj na používateľskom rozhraní (3). Typ akumulátora GBA 18V... LED kontrolky Kapacita Neprerušované svetlo 3× zelená 60−100 % Neprerušované svetlo 2× zelená 30−60 % Neprerušované svetlo 1× zelená 5−30 % Blikanie 1× zelená 0−5 % Typ akumulátora ProCORE18V... Pracovné stoly GTA značky Bosch poskytujú pre elektrické náradie spoľahlivé upevnenie na každom podklade – vďaka výškovo nastaviteľným pätkám.
| Slovenčina – Vytiahnite odsávací adaptér (25) otočením z otvoru na vyhadzovanie triesok (23). – Odstráňte úlomky z obrobkov a triesky. – Zatlačte odsávací adaptér pri súčasnom otáčaní opäť na otvor na vyhadzovanie triesok tak, aby upevňovací prstenec otvoru na vyhadzovanie triesok zaskočil. skočila a skrutku s vnútorným šesťhranom utiahnite otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek. – Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom dole.
Slovenčina | 279 Klzné rameno je vytiahnuté celkom smerom dopredu: – Vytiahnite klzné rameno (33) až na doraz smerom dopredu. – Klzný mechanizmus je teraz kompletne vysunutý. – Potiahnite zvieraciu páku (24) smerom hore tak, aby sa aretačný klin dostal medzi obe dolné časti kĺbu klzného ramena. – Klzné rameno (33) posunuté celkom dopredu je tým zaaretované. Príprava práce Predĺženie rezacieho stola (pozri obrázok C) Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo podopreté.
| Slovenčina – Uvoľnite aretačnú rukoväť (12), ak je pritiahnutá. – Potiahnite páčku (13) a rezací stôl (41) otočte doľava alebo doprava až po želaný zárez. – Potom páku znova uvoľnite. Páčka musí počuteľne zaskočiť do zárezu. – Aretačnú rukoväť (12) opäť utiahnite. Nastavenie ľubovoľných horizontálnych uhlov zošikmenia (pozri obrázok I) Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 52° (na ľavej strane) do 60° (na pravej strane. – Uvoľnite aretačnú rukoväť (12), ak je pritiahnutá.
Slovenčina | 281 Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač (64) nedá zaaretovať, ale musí zostať počas prevádzky stále stlačený. Vypnutie – Na vypnutie uvoľnite vypínač (64). Obmedzenie rozbehového prúdu Elektronické obmedzenie rozbehového prúdu obmedzuje výkon pri zapnutí elektrického náradia a umožňuje jeho prevádzku pri istení s hodnotou 16 A.
| Slovenčina Funkcie konektivity V spojení s Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 sú k dispozícii nasledujúce funkcie konektivity pre elektrické náradie: – Zaregistrovanie a personalizácia – Kontrola stavu, poskytovanie výstražných hlásení – Všeobecné informácie a nastavenia – Spravovanie – Nastavenie stupňov otáčok Informácie o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 nájdete v príslušnom návode na obsluhu. Indikácia smartfónu (49) svieti, keď elektrické náradie posiela informáciu (napr.
Slovenčina | 283 Rezanie Rezanie bez ťahavého pohybu (kapovanie) (pozri obrázok P) – Posuňte klzné rameno (33) celkom dozadu a zaistite ho v tejto polohe. Skontrolujte, či je hĺbkový doraz (27) zatlačený celkom dovnútra a či sa nastavovacia skrutka (26) pri pohybe klzného ramena zmestí do výrezu bez toho, aby sa dotýkala hĺbkového dorazu. – Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery. – V prípade potreby nastavte požadované uhly zošikmenia (horizontálny a/alebo vertikálny). – Zapnite elektrické náradie.
| Slovenčina spustenie elektrického náradia môže mať za následok poranenie. – Dajte elektrické náradie do pracovnej polohy. – Otočte rezací stôl (41) až po zárez (15) pre uhol 0°. Páčka (13) musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu. Kontrola (pozri obrázok T1) – Nakreslite na obrobok rovnú líniu rezu. – Pomaly veďte klzné rameno (33) rukoväťou (1) smerom dole. – Obrobok nastavte tak, aby boli zuby pílového listu v jednej rovine s líniou rezu.
Slovenčina | 285 – Opäť dotiahnite aretačnú rukoväť (14). Ak nie sú ukazovatele uhlov (36) a (21) po nastavení v jednej línii so značkami 45° na stupnici (35), prekontrolujte znova najprv nastavenie hodnoty 0° pre vertikálny uhol zošikmenia a ukazovatele uhlov. Potom zopakujte nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia 45°. Nastavenie stupnice pre horizontálne uhly zošikmenia – Dajte elektrické náradie do pracovnej polohy. – Otočte rezací stôl (41) až po zárez (15) pre uhol 0°.
| Magyar Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom použitia Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch nájdete tiež na: www.bosch-pt.com V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušenstva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch. V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Magyar | 287 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. u Személyi biztonság u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
| Magyar u u u u u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folyadékkal.
Magyar | 289 u u u u u u u u u u kapcsolná és anélkül, hogy munkadarab lenne az asztalon, mozgassa végig a fűrészlapon, szimulálva a vágást, hogy biztos legyen benne, hogy az nem érhet hozzá és nem vághat bele az ütközősínbe. Gondoskodjon megfelelő alátámasztásról, mint például asztal hosszabbítókról, fűrészbakokról, stb. az olyan munkadarabokhoz, amelyek szélesebbek vagy hosszabbak az asztal felső részénél.
| Magyar Ne irányítsa a lézersugarat olyan személyekre, akik éppen egy távcsőbe, vagy hasonló eszközbe néznek. Ezzel nekik szemsérüléseket okozhat. u Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle változtatást. Az ezen használati utasításban megadott beállítási lehetőségeket veszélytelenül használhatja. u A lézer keresőszemüveget (külön tartozék) ne használja védőszemüvegként. A lézer keresőszemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de a lézersugártól nem véd.
Magyar | 291 Szimbólumok és magyarázatuk Függőleges sarkalószögek esetén a bal, illetve jobb ütközősín hosszabbítót el kell tolni vagy teljesen el kell távolítani. Az új, nagy teljesítményű motor a ProCORE-18V akkumulátorokkal kombinálva a hálózatról táplált elektromos kéziszerszámokkal összehasonlítható teljesítményt nyújt. Szorítófogantyú nyitva: Most be lehet állítani a függőleges sarkalószöget. Szorítófogantyú zárva: A siklókar beállított függőleges sarkalószöge rögzítve marad.
| Magyar Sarokillesztési szög skála (függőleges) A bal sarkalószög tartomány szögkijelzője (47°–0°) (függőleges) (37) Beállítógomb a 22,5°-os sarkalószöghöz (függőleges) (38) Hosszirányú ütköző reteszelő csavara) (39) Hosszirányú ütközőa) (40) Sarokillesztési szög skála (vízszintes irányban) (41) Fűrészasztal (42) Forgatógomb a sarkalószög-tartomány (függőleges) beállítására (43) Fűrészlap (44) Lézersugár kilépő nyílás (45) Akkumulátor töltöttségi szint kijelző (felhasználói felület) (46) ECO üzemmód ki
Magyar | 293 Lapfűrész GCM 18V-305 GDC Furatátmérő mm 30 A) 20–25 °C hőmérsékleten a ProCORE18V 8.0Ah akkumulátorral mérve. B) az alkalmazásra kerülő akkumulátortól függ C) <0 °C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény D) A mobil végberendezéseknek kompatibilisnek kell lenniük a Bluetooth®-Low-Energy-készülékekkel (4.2 változat) és támogatniuk kell a Generic Access Profil-t (GAP).
| Magyar A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak. A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection (ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább. u Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót.
Magyar | 295 zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókat és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is felhasználtak (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. – A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő porelszívást.
| Magyar Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési helyzet) – Nyomja kissé lefelé a (33) sikúkart a (1) fogantyúnál fogva, hogy tehermentesítse a (34) szállítási biztosítót. – Húzza egészen ki a (34) szállítási biztosítót. – Vezesse lassan felfelé a (33) siklókart. Az elektromos kéziszerszám biztosítása (szállítási helyzet) – Tolja egészen hátra a (33) siklókart, majd ebben a helyzetben reteszelje.
Magyar | 297 Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni. – Nyomja hozzá erőteljesen a munkadarabot a (7) és (6) ütközősínhez. – Dugja bele a készülékkel szállított (19) csavaros szorítót az erre előirányozott (60) furatok egyikébe. – Lazítsa ki a (61) szárnyascsavart és illessze hozzá a csavaros szorítót a munkadarabhoz. Húzza meg ismét feszesre a szárnyascsavart. – Húzza meg szorosra a (62) menetes orsót és rögzítse így a munkadarabot.
| Magyar A teljes függőleges sarkalószög tartomány beállítása (– 47°– + 47°) – Húzza ki teljesen mindkét beállítható (6) ütközősín hoszszabbítót. – Lazítsa ki a (14) szorítófogantyút. – Billentse a 0°-helyzetből kissé balra a (33) siklókart a (1) fogantyúnál fogva és forgassa el a (42) forgatógombot, amíg a kívánt függőleges sarkalószög tartomány kijelzésre kerül.
Magyar | 299 (51) hőmérséklet kijelző Magyarázat / ok sárga Kritikus hőmérséklet elérése (motor, elektro- Járassa alapjáratban és hagyja így lehűlni az nika, akkumulátor) elektromos kéziszerszámot Megoldás piros Az elektromos kéziszerszám túlmelegedett és Hagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot kikapcsol (49) okostelefon kijelző és Magyarázat / ok az elektromos kéziszerszám (50) státusz kijelzője Megoldás sárga További információkat lásd a Bosch Toolbox App-nál, illetve adja le szervizelésre a
| Magyar A vágási vonal bejelölése (lásd a M ábrát) Egy lézersugár jelzi a fűrészlap vágási vonalát. Így a munkadarab helyzetét a fűrészeléshez pontosan beállíthatja, anélkül, hogy ehhez ki kellene nyitnia a lengő védőburkolatot. – Ehhez kapcsolja be a lézersugarat, ehhez röviden nyomja be a (64) be-/kikapcsolót, anélkül, hogy benyomná a (2) bekapcsolás reteszelőt. – Állítsa be a munkadarabon a jelölést a lézervonal jobb széléhez.
Magyar | 301 – Nyomja el a (33) siklókart a (7) ütközősín felé és egyenletes előtolással fűrészelje át a munkadarabot. – Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll. – Vezesse lassan felfelé a (33) siklókart. Azonos hosszúságú munkadarabok fűrészelése (lásd a R ábrát) Az azonos hosszúságú munkadarabok egyszerű vágásához használhatja a (39) hosszanti ütközőt. A hosszanti ütközőt a (8) fűrészasztal hosszabbító mindkét oldalára fel lehet szerelni.
| Magyar – Forgassa el a (41) fűrészasztalt a (15) 0°-os bevágáshoz. A (13) karnak érezhetően be kell pattannia a bevágásba. Ellenőrzés (lásd a U1 ábrát) – Állítson be egy szögidomszer 90°-ra és állítsa fel a (41) fűrészasztalra. A szögidomszer szárának teljes hosszúságában egy síkban kell lennie a (43) fűrészlappal. Beállítás (lásd a U2 ábrát) – Lazítsa ki a (14) szorítófogantyút. – Lazítsa ki mindkét (68) állítócsavart (legalább 1 fordulatnyira) egy dugóskulccsal (10 mm).
Magyar | 303 – Állítson be egy függőleges sarkalószöget, majd húzza meg ismét szorosra a (14) szorító fogantyút és ellenőrizze, hogy sikerült-e elérni a kívánt szorítóerőt. Szállítás (lásd a Z ábrát) Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt hajtsa végre a következő lépéseket: – Tolja egészen hátra a (33) siklókart, majd ebben a helyzetben reteszelje.
| Русский Eltávolítás Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Русский | 305 на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура). Безопасность рабочего места u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям. u Не работайте с электроинструментами во взрывоопасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
| Русский аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируемый повторный запуск. u Квалифицированный персонал в соответствии с настоящим руководством подразумевает лиц, которые знакомы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуатацию обслуживанием электроинструмента. u К работе с электроинструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
Русский | 307 только производителю или авторизованной сервисной организации. u Указания по технике безопасности для тоцовочно-усорезочных пил u u u u u u Торцовочно-усорезные пилы предназначены для резки дерева и подобных дереву материалов, запрещается их использование с абразивными отрезными дисками для резки черных металлов, напр., прутьев, стержней, штифтов и т.д. Пыль от шлифования ведет к заеданию движущихся частей, напр., нижнего защитного кожуха.
| Русский u u u u u u u u u u ку. При зажатии, т.е. при использовании упора для установки длины, отрезаемая часть может заклиниться пильным диском и может быть резко отброшена. Всегда используйте струбцину или зажимное устройство, предназначенное для надежного закрепления круглых материалов, напр., стержней или труб. Стержни обычно укатываются при резке, изза чего пильный диск может “закусывать” и тянуть обрабатываемую заготовку вместе с рукой под пильный диск.
Русский | 309 лазером не обеспечивают защиту от УФ-излучения и мешают правильному цветовосприятию. u Осторожно – применение инструментов для обслуживания или юстировки или процедур техобслуживания, кроме указанных здесь, может привести к опасному воздействию излучения. u Не меняйте встроенный лазер на лазер другого типа. От лазера, не подходящего к этому электроинструменту, может исходить опасность для людей.
| Русский Символы и их значение вертикального угла распила сохраняется. Показывает последовательность действий при настройке вертикального угла распила. 1. Отпустите зажимную ручку 2. Слегка наклоните кронштейн влево 3. Поворотной ручкой установите необходимый диапазон вертикальных углов распила Настройка диапазонов вертикальных углов распила на поворотной ручке: Наклон пильного диска влево (45° ... 0°) Наклон пильного диска вправо (0° ... 45°) Весь диапазон наклона кронштейна (– 47° ...
Русский | 311 Фиксирующий винт продольного упораa) Продольный упорa) Шкала угла распила (горизонтального) Стол пилы Поворотная ручка для настройки диапазона угла распила (вертикального) (43) Пильный диск (44) Отверстие для выхода лазерного луча (45) Индикатор заряженности аккумуляторной батареи (пользовательский интерфейс) (46) Индикатор режима ECO (пользовательский интерфейс) (47) Кнопка выбора числа оборотов (пользовательский интерфейс) (48) Индикатор ступени числа оборотов/режима (пользовательский интерф
| Русский Панельная пила GCM 18V-305 GDC Диаметр посадочного отверстия мм Комплект поставки 30 При этом сверяйтесь с изображением комплекта поставки в начале руководства по эксплуатации. A) измерения при 20−25 °C с аккумулятором ProCORE18V 8.0Ah. B) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи C) ограниченная мощность при температуре <0 °C D) Мобильные терминалы должны быть совместимы с устройствами Bluetooth® (версия 4.2) и должны поддерживать стандарт Generic Access Profile (GAP).
Русский | 313 рядные устройства пригодны для литиево-ионного аккумулятора Вашего электроинструмента. Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в частично заряженном состоянии. Для обеспечения полной мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением. Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
| Русский Правильно установите верстак перед монтажом электроинструмента. Правильная сборка стола важна для предотвращения его поломки. – Монтируйте электроинструмент на верстаке в положении как для транспортировки. в зацепление над зажимным кольцом патрубка для выброса опилок. u Удаление пыли и стружки Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья.
Русский | 315 Работа с инструментом u До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. Транспортный предохранитель (см. рис. A) Транспортный предохранитель (34) облегчает транспортировку электроинструмента к различным местам работы.
| Русский Настройка демпфирования кронштейна (см. рис. F) При поставке электроинструмента механизм скольжения кронштейна (33) имеет заводскую настройку без демпфирования. Демпфирование механизма скольжения можно настроить индивидуально с помощью демпфера (58): жесткое – лучший контроль рабочих движений; мягкое – быстрый пропил.
Русский | 317 – Слегка наклоните кронштейн (33) за рукоятку (1) из положения 0° влево и поворачивайте поворотную ручку (42) до тех пор, пока не будет достигнут необходимый вертикальный диапазон углов распила. – Поверните кронштейн (33) за рукоятку (1) вправо до нужного угла распила на указателе угла (21). – Удерживайте кронштейн (33) в этом положении и снова крепко затяните зажимную ручку (14).
| Русский Индикаторы состояния Индикатор заряженности Значение/причина аккумуляторной батареи (пользовательский интерфейс) (45) Решение зеленый (2 – 5 штрихов) Аккумулятор заряжен – желтый (1 штрих) Аккумулятор почти разряжен Вскоре замените или зарядите аккумулятор красный (1 штрих) Аккумуляторная батарея разряжена Замените или зарядите аккумулятор Индикатор температуры (51) Значение/причина Решение желтый Достигнута критическая температура (мотор, электроника, аккумулятор) Дайте электр
Русский | 319 GCY 42 и миниатюрный элемент питания необходимо извлечь. Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не нажимайте сбоку на пильный диск. Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания к упорной планке. Длинные и тяжелые заготовки нужно подпереть или подложить что-нибудь под них. Обеспечьте исправную функцию маятникового защитного кожуха и его свободное движение.
| Русский – Закрепите заготовку в соответствии с размерами. – При необходимости настройте нужный угол распила (горизонтальный и/или вертикальный). – Отодвиньте кронштейн (33) за рукоятку (1) на такое расстояние от упорной планки (7), чтобы пильный диск оказался перед заготовкой. – Включите электроинструмент. – Медленно опустите кронштейн (33) за рукоятку (1). – Прижмите теперь кронштейн (33) в направлении упорной планки (7) и распилите заготовку с равномерной подачей.
Русский | 321 – Поворачивайте левый установочный винт (67) с помощью ключа-шестигранника (18) до тех пор, пока левый лазерный луч не будет находиться на том же расстоянии от обозначенной на заготовке линии распила, что и правый лазерный луч. Вращение против часовой стрелки перемещает лазерный луч слева направо, а вращение по часовой стрелке перемещает лазерный луч справа налево. Установка стандартного вертикального угла распила 0° – Приведите электроинструмент в рабочее положение.
| Русский Настройка (см. рис. X2) – Отпустите все четыре установочных винта (73) помощью ключа-шестигранника (4 мм) (17) и поворачивайте пильный стол (41) вместе со шкалой (40) до тех пор, плечо углового калибра по всей длине не окажется заподлицо с пильным диском. – Крепко затяните винты. Если после настройки указатель угла (63) не располагается в одну линию с насечкой 0° на шкале (40), отпустите винт (74) с помощью обычной крестообразной отвертки и выровняйте указатель угла по отметке 0°.
Русский | 323 Товарный номер Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 мм, 60 зубьев 2 608 837 742 Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 мм, 96 зубьев 2 608 837 744 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 мм, 42 зубьев 2 608 644 527 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 мм, 60 зубьев 2 608 644 528 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 мм, 96 зубьев 2 608 644 529 3 601 M43 000: Пильные диски по алюминию Standard for Aluminium 305 x 2,4/1,8 x 30 мм, 96 зубьев 2 608 837 782 Expert for Aluminium 305 x 2,4/1,8 x 30 м
| Українська Утилизация Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Українська | 325 u u u u u підключення в розетку увімкнутого електроінструмента може призвести до травм. Перед тим, як вмикати електроінструмент, приберіть налагоджувальні інструменти або гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині електроінструмента, що обертається, може призвести до травм. Уникайте неприродного положення тіла. Завжди зберігайте стійке положення та тримайте рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
| Українська температури вищі за 130 °C можуть призвести до вибуху. u Виконуйте всі вказівки із заряджання і не заряджайте акумулятор або електроінструмент за температур, що виходять за вказані в інструкції межі. Неправильне заряджання або заряджання за температур, що виходять за вказані межі, може пошкодити батарею і підвищити ризик займання. Сервіс u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Українська | 327 u u u u u u u u u u Забезпечуйте адекватну опору, напр., додаткові столи, козли, для оброблюваної заготовки, яка є ширшою або довшою, ніж стіл. Оброблювані заготовки, які є ширшими або довшими, ніж стіл торцювальної пилки, без відповідної опори можуть нахилитися. Якщо відрізна частина або оброблювана заготовка нахилиться, вона може підняти нижній захисний кожух або її може відкинути пиляльний диск, що обертається.
| Українська У разі потрапляння лазерного променя в око, навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від променя. u Не дивіться на джерело випромінювання через збиральні оптичні інструменти, напр., біноклі тощо. Цим Ви можете пошкодити собі очі. u Не спрямовуйте лазерний промінь на людей, які дивляться в бінокль тощо. Цим Ви можете пошкодити їм очі. u Нічого не міняйте в лазерному пристрої. Описані в цій інструкції з експлуатації можливості для налаштування можна використовувати без будь-яких ризиків.
Українська | 329 Символи та їхнє значення Ніколи не переносьте електроінструмент за рукоятку на кронштейні. У разі вертикальних кутів розпилювання необхідно пересунути або зовсім зняти лівий або правий подовжувач упорної планки. У поєднанні з акумуляторами ProCORE-18V новий потужний двигун гарантує таку ж потужність, як і двигуни дротових електроінструментів. Затискна рукоятка відпущена: можливість настроювання вертикальних кутів розпилювання.
| Українська (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52) (53) (54) (55) (56) (57) (58) (59) (60) (61) (62) (63) (64) Обмежувач глибини Попереджувальна табличка для роботи з лазером Захисний ковпачок лазера Кришка модуля Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 Акумуляторна батареяa) Кнопка розблокування акумуляторної батареїa) Кронштейн Транспортний фіксатор Шкала кутів розпилювання (вертикальних) Індикатор кута розпилюван
Українська | 331 Панельна пила GCM 18V-305 GDC енергоспожива нням)D) Інтервал сигналу с 8 максимальна дальність сигналуE) м 30 Розміри придатних пиляльних полотен Діаметр пиляльного полотна мм 305 Товщина центрального полотна мм 1,7−2,6 макс. ширина розпилювання мм 3,2 Діаметр отвору мм 30 A) виміряно за температури 20−25 °C з акумулятором ProCORE18V 8.0Ah.
| Українська Заряджання акумуляторної батареї Використовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої розрахований літієво-іонний акумулятор, що використовується у Вашому приладі. Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом, акумулятор треба повністю зарядити у зарядному пристрої.
Українська | 333 висоті. Опори робочого стола слугують для підпертя довгих заготовок. u Прочитайте всі попередження і вказівки, що додаються до верстака. Невиконання попереджень і вказівок може призводити до ураження електричним струмом, пожежі та/або важких травм. u Перш ніж монтувати електроінструмент, правильно зберіть верстак. Бездоганний монтаж важливий, щоб запобігти ризику обвалення верстака. – Монтуйте електроінструмент на робочому столі в положенні як для транспортування.
| Українська – Поставте затискний фланець (54) і вкрутіть гвинт з внутрішнім шестигранником (53). Натисніть фіксатор шпинделя (52), щоб він увійшов в зачеплення, і затягніть гвинт з внутрішнім шестигранником проти стрілки годинника. – Повільно знову опустіть вниз маятниковий захисний кожух. Робота u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом (напр.
Українська | 335 вертикальний кут розпилювання горизонтальний кут розпилювання – Видаліть фіксуючий гвинт (57). 0°–47° (праворуч) ≤ 44° (праворуч/ ліворуч) 0°–47° (праворуч) ≥ 45° (праворуч/ ліворуч) – Відпустіть фіксуючий гвинт (57). – Витягніть праву пересувну упорну планку (6) до кінця назовні. – Підніміть пересувну упорну планку вгору і зніміть її. Настроювання демпфування кронштейна (див. мал.
| Українська Настроювання лівого вертикального діапазону кутів розпилювання (45° – 0°) – Витягніть ліву пересувну упорну планку (6) до кінця назовні. – Відпустіть затискну рукоятку (14). – Нахиляйте кронштейн (33) за рукоятку (1) ліворуч, поки індикатор кута (36) не вкаже потрібний вертикальний кут розпилювання. – Утримуйте кронштейн (33) в цьому положенні та знову міцно затягніть затискну рукоятку (14).
Українська | 337 Інтерфейс користувача Модуль інтерфейсу користувача (3) слугує для встановлення кількості обертів, а також для індикації стану електроінструмента. Встановлення кількості обертів Попередньо встановлені режим Eco і 3 ступені кількості обертів. Кнопкою встановлення кількості обертів (47) можна налаштовувати необхідну кількість обертів навіть під час роботи.
| Українська Індикатор смартфону (49) світиться, коли електроінструмент передає інформацію (напр., попередження про температуру) за допомогою радіотехнології Bluetooth® на мобільний термінал. Вказівки щодо роботи Загальні вказівки щодо розпилювання u Перед розпилюванням завжди міцно затягуйте ручку фіксації (12) і затискну рукоятку (14). Інакше пиляльний диск може перекоситися в заготовці.
Українська | 339 – – – – – – – (26) при пересуванні кронштейна проходить через отвір, не торкаючись обмежувача глибини. Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її розмірів. За потреби встановіть необхідний кут розпилювання (горизонтальний та/або вертикальний). Увімкніть електроінструмент. Повільно опустіть кронштейн (33) за рукоятку (1). Розпилюйте оброблювану заготовку з рівномірною подачею. Вимкніть електроінструмент і зачекайте, поки пиляльне полотно повністю не зупиниться.
| Українська – Поверніть стіл (41) до насічки (15) 0°. Важіль (13) повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці. Перевірка (див. мал. T1) – Накресліть на заготовці пряму лінію розпилювання. – Повільно опустіть кронштейн (33) за рукоятку (1). – Вирівняйте заготовку так, щоб зуби пиляльного диска були направлені точно по лінії розпилювання. – Міцно притримуючи заготовку в цьому положенні, повільно підніміть кронштейн. – Міцно затисніть заготовку. – Увімкніть лазерні промені за допомогою вимикача .
Українська | 341 – Нахиліть кронштейн за рукоятку (1) до упору праворуч (45°). Перевірка (див. мал. W1) – Встановіть кутовий калібр на 135° і покладіть його на стіл (41). Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися з пиляльним диском (43). Настроювання (див. мал. W2) – Затягуйте або відпускайте регулювальний гвинт (72) за допомогою вилкового гайкового ключа (8 мм) до тих пір, поки плече кутового калібру не буде по всій довжині збігатися з пиляльним диском.
| Қазақ Товарний номер Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 мм, 96 зубців 2 608 837 744 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 мм, 42 зубці 2 608 644 527 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 мм, 60 зубців 2 608 644 528 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 мм, 96 зубців 2 608 644 529 3 601 M43 000: пиляльні полотна для алюмінію Standard for Aluminium 305 x 2,4/1,8 x 30 мм, 96 зубців 2 608 837 782 Expert for Aluminium 305 x 2,4/1,8 x 30 мм, 96 зубців 2 608 644 547 3 601 M43 000: пиляльні полотна для в
Қазақ | 343 Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы бетінде көрсетілген. Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім қаптамасында көрсетілген. Қауіпсіздік нұсқаулары Өнімді пайдалану мерзімі Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана жарамды болады.
| Қазақ пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу қауіпін төмендейді. u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы (RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін төмендетеді. Жеке қауіпсіздік u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз, жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен кезде пайдаланбаңыз.
Қазақ | 345 құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті. u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді қолдану мен бақылауға жол бермейді. Батарея құралын пайдалану және күту u Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт қауіпіне адып келуі мүмкін.
| Қазақ u u u u u u u u u u u тұрақты жұмыс аймағы бұрыштық араның қимылдап кету қауіпін кемітеді. Жұмысыңызды жоспарлаңыз. Еңіс немесе көлбеу бұрышының параметрін өзгерткеніңізде, реттелетін тіреуіш дайындаманы ұстауға дұрыс реттелгенін және дискіні немесе қорғау жүйесіне тимеуіне көз жеткізіңіз. Аспапты “ҚОСУ”дан алдын және үстелде дайындама болмағанда ара дискісін бүтін симуляциялық кесіктен өткізіп, кедергі болмауына және тіреуіш кесілмеуіне көз жеткізіңіз.
Қазақ | 347 Лазер құрылғысында ешқандай өзгерту орындамаңыз. Осы пайдалану нұсқаулығында сипатталған реттеу мүмкіндіктерін қауіпсіз пайдалану мүмкін. u Лазер көру көзілдірігін (керек-жарақ) қорғаныш көзілдірігі ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер сәулесін жақсырақ көру үшін қолданылады, алайда лазер сәулесінен қорғамайды. u Лазер көру көзілдірігін (керек-жарақ) күннен қорғайтын көзілдірік ретінде немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз.
| Қазақ Белгілер мен олардың мағынасы Тік еңіс бұрыштарында сол немесе оң жақ тіреуіш планка ұзартқышын жылжытыңыз немесе толығымен алып тастаңыз. Жаңа жоғары қуатты қозғалтқыш ProCORE-18V аккумуляторларымен бірге сымды электр құралдарындағы қозғалтқыштармен бірдей қуатты қамтамасыз етеді. Қысқыш тұтқа ашық: Тік еңіс бұрыштарын реттеуге болады. Қысқыш тұтқа жабық: Жылжымалы тұтқаның реттелген тік еңіс бұрышы сақталады. Тік еңіс бұрышын реттеу үшін бөлек қадамдарды көрсетеді. 1. Қысқыш тұтқаны босату 2.
Қазақ | 349 (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52) (53) (54) (55) (56) (57) (58) (59) (60) (61) (62) (63) (64) (65) (66) (67) Аккумуляторды босату түймесіa) Жылжымалы тұтқа Тасымалдауға арналған бекіткіш Еңіс бұрышының шкаласы (тік) Сол жақ еңіс бұрышының диапазонына (47°–0°) арналған бұрыш индикаторы (тік) 22,5° еңіс бұрышына арналған реттегіш тұтқа (тік) Ұзындық шектегішінің бұғаттау бұрандасыa) Ұзындық шектегішіa) Еңіс бұрышының шкаласы (
| Қазақ Панельдік ара GCM 18V-305 GDC Орта диск қалыңдығы мм 1,7−2,6 Макс. кесік ені мм 3,2 Саңылау диаметрі мм 30 A) 20−25°C температурасында ProCORE18V 8.0Ah аккумуляторымен өлшенеді. B) пайдаланған аккумуляторға байланысты C) <0 °C температураларында қуаты шектелген D) Мобильды терминалдар Bluetooth® төмен қуат құрылғылармен (4.2 нұсқасы) үйлесімді болуы және Generic Access Profile (GAP) қолдауы тиіс.
Қазақ | 351 Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады. Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына әкелмейді. Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection (ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды. u Электр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/ өшіргішті енді басушы болмаңыз.
| Қазақ Шаңды және жоңқаларды сору Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып есептеледі.
Қазақ | 353 Тасымалдау кезіндегі қорғаныс (A суретін қараңыз) Тасымалдау кезіндегі қорғаныс (34) электр құралын әртүрлі жұмыс орындарына тасымалдау кезінде қолайлы пайдалануға көмектеседі. Электр құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі) – Жылжымалы тұтқышты (33)(1) аз төмен басып тасымалдау қорағауышын (34) босатыңыз. – Тасымалдау қорғағышын (34) толық сыртқа тартыңыз. – Жылжымалы тұтқаны (33) жай жоғарыға бағыттаңыз.
| Қазақ Жылжымалы тұтқаның бәсеңдеткішін реттеу (F суретін қараңыз) Жылжымалы тұтқаның (33) жылжыту механизмі зауытта алдын ала реттелген болып, электр құралы жеткізілген кезінде бәсеңдетілмеген күйде болады. Жылжыту механизмінің бәсеңдетілуін жеке ретте бәсеңдеткіште (58) реттеуге болады: қатты – бақыланған жұмыс әрекеттері; жұмсақ – жылдам аралау әрекеттері.
Қазақ | 355 – Жылжымалы тұтқаны (33) қол тұтқасынан (1) ұстап, бұрыш индикаторы (21) қажетті еңіс бұрышын көрсеткенше оңға қайырыңыз. – Жылжымалы тұтқаны (33) осы күйде ұстап, қысқыш тұтқаны (14) қайта бекітіңіз. Қысқыш тұтқаның қысу күші кез келген тік еңіс бұрышында жылжымалы тұтқаның күйін бекем ұстауы керек. Вертикальды стандартты еңіс бұрышы 0° реттеңіз Вертикальд стандартты 0° еңіс бұрышын оңай қайта реттеу үшін бұрау тетігін (42) сол вертикальды еңіс бұрышының диапазонында тіреледі.
| Қазақ Күй көрсеткіштері Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы (пайдаланушы интерфейсі) (45) Мағынасы/себебі Шешімі жасыл (2 - 5 жолақ) Аккумулятор зарядталған – сары (1 жолақ) Аккумулятор заряды таусылған дерлік Аккумуляторды дереу алмастыру немесе зарядтау қызыл (1 жолақ) Аккумулятор заряды таусылған Аккумуляторды алмастыру немесе зарядтау Температура индикаторы (51) Мағынасы/себебі Шешімі сары Шектік температураға жетті (қозғалтқыш, электроника, аккумулятор) Электр құралын бос жү
Қазақ | 357 Аралау дискісін соқтығысудан және соққыдан қорғаңыз. Аралау дискісін бүйірлік қысымнан сақтаңыз. Қисық дайындамаларды өңдемеңіз. Дайындама әрдайым бағыттауыш панеліне басу үшін тура қырлы болуы керек. Ұзын және ауыр дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек. Маятниктік қорғаныш қаптаманың дұрыс жұмыс істеп, еркін жылжуын қамтамасыз етіңіз. Манипуляторды төмен қарай бағыттау кезінде, маятниктік қорғаныш қаптама ашылуы керек.
| Қазақ – Электр құралын қосыңыз. – Жылжымалы тұтқаны (33) қол тұтқасымен (1) баяу төмен бағыттаңыз. – Енді жылжымалы тұтқаны (33) тіреуіш планкаға (7) қарай басып, дайындаманы бірқалыпты тарту қозғалысымен аралаңыз. – Электр құралын өшіріп, ара дискісі толық тоқтағанша күте тұрыңыз. – Жылжымалы тұтқаны (33) баяу жоғары апарыңыз. Ұзындығы бірдей дайындамаларды аралау (R суретін қараңыз) Ұзындығы бірдей дайындамаларды оңай аралау үшін ұзындық шектегішін (39) (керек-жарақ) пайдалануға болады.
Қазақ | 359 Вертикальды стандартты еңіс бұрышы 0° реттеңіз – Электр құралын тасымалдау күйіне келтіріңіз. – Аралау үстелін (41) 0° ойығына (15) дейін бұраңыз. Тұтқыш (13) сезімді ретте ойыққа тірелуі керек. Тексеріңіз (U1 суретін қараңыз) – Бір бұрышты калибрді 90° реттеп, оны аралау үстеліне (41) қойыңыз. Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара дискісінде (43) жатуы керек. Реттеу (U2 суретін қараңыз) – Қысқыш тұтқаны (14) босатыңыз.
| Қазақ – Екі реттеу бұрандамасын (75) (17 мм) дөңбек кілтпен сағат тіліне қарсы бұрап қысу қуатын төмендетіңіз немесе сағат тілімен бұрап қысу қуатын көтеріңіз. – Вертікальды еңіс бұрышын реттеңіз, қысу тұтқышын (14) қайта бекітіп керекті қысу күші жетілгенін тексеріңіз. Тасымалдау (Z суретін қараңыз) Электр құралын тасымалдаудан бұрын төмендегі қадамдарды орындау керек: – Жылжымалы тұтқаны (33) толығымен артқа жылжытып, осы күйде бекітіңіз.
Қазақ | 361 Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.bosch-pt.com Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап береді.
| Română Română Instrucţiuni de siguranţă Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice Citiţi toate avertizările, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile puse la dispoziţie împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Română | 363 u u u u u u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula electrică. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice. Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instrucţiuni.
| Română u u u u u u u u ferăstrău deasupra piesei de lucru şi arunca violent pânza de ferăstrău în direcţia operatorului. Nu încrucişaţi niciodată mâinile peste linia de tăiere preconizată, în faţa sau în spatele pânzei de ferăstrău.. Este foarte periculos să sprijiniţi piesa de lucru “cu mâinile încrucişate“ de ex. este.periculos să ţineţi cu mâna stângă piesa de lucru în dreapta pânzei de ferăstrău sau viceversa.
Română | 365 u u u u u u u u u u u u u Nu îndepărtaţi niciodată resturile de tăiere, aşchiile de lemn sau altele asemănătoare din sectorul de tăiere, în timpul funcţionării sculei electrice. Aduceţi întotdeauna mai întâi braţul de tăiere în poziţie de repaus şi deconectaţi scula electrică. După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău înainte ca aceasta să se răcească. În timpul lucrului pânza de ferăstrău se înfierbântă puternic.
| Română Simbolurile şi semnificaţia acestora Poartă ochelari de protecţie. Poartă căşti antifonice. Zgomotul poate provoca pierderea auzului. Zonă periculoasă! Pe cât posibil, ţine-ţi mâinile, degetele şi braţele departe de acest sector. Nu introdu degetele între piesele mobile ale braţului culisant. Degetele ar putea fi strivite şi suferi leziuni grave. Ø 305 mm 30 mm Ø Ţine cont de dimensiunile pânzei de ferăstrău.
Română | 367 Componentele ilustrate Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
| Română (71) (72) (73) (74) (75) Şurub de reglare pentru reglajul de bază la 45° (unghi de înclinare în plan vertical stânga) Şurub de reglare pentru reglajul de bază la 45° (unghi de înclinare în plan vertical dreapta) Şuruburi de reglare a scalei pentru unghiul de înclinare (în plan orizontal) Şurub pentru indicatorul de unghiuri (în plan orizontal) Şurub de reglare pentru forţa de strângere a mânerului de tensionare pentru unghiul de înclinare (în plan vertical) opţional a) Accesoriile ilustrate s
Română | 369 Pachet de livrare Ţineţi cont în acest sens de descrierea pachetului de livrare de la începutul instrucţiunilor de utilizare.
| Română Aprindere continuă de 5 ori cu iluminare 80−100 % de culoare verde Montarea pe o masă de lucru Bosch (consultă imaginea b2) (GTA 2500 W, GTA 2500 Compact, GTA 2600, GTA 3800) Mesele de lucru GTA de la Bosch oferă sculei electrice stabilitate pe orice suprafaţă datorită picioarelor reglabile pe înălţime. Suporturile pentru piesele de prelucrat ale meselor de lucru servesc la sprijinirea pieselor de prelucrat lungi.
Română | 371 Curăţarea adaptorului de aspirare Pentru asigurarea unei aspirări optime, adaptorul de aspirare (25) trebuie curăţat cu regularitate. – Scoateţi prin rotire adaptorul de aspirare (25) de la orificiul de eliminare a aşchiilor (23). – Îndepărtaţi fragmentele din piesa de prelucrat şi aşchiile. – Montaţi din nou prin presare şi rotiţi adaptorul de aspirare pe orificiul de eliminare a aşchiilor până când acesta se fixează pe inelul de fixare de la orificiul de eliminare a aşchiilor.
| Română Asigurarea braţului culisant (consultaţi imaginea B2) Braţul culisant împins complet înapoi: – Împingeţi spre înapoi, până la opritor, braţul culisant (33). – Cele două articulaţii superioare ale braţului culisant se află acum în poziţie verticală şi sunt închise. – Trageţi în sus pârghia de strângere (24) până când pana de fixare este poziţionată între cele două articulaţii inferioare ale braţului culisant. – Braţul culisant împins complet spre înapoi (33) este astfel blocat.
Română | 373 În acest scop, aveţi nevoie de experienţă şi de o sculă specială corespunzătoare. Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un centru de service Bosch. u Înainte de debitare, strânge întotdeauna ferm maneta de fixare (12) . În caz contrar, pânza de ferăstrău ar putea devia de la linia de tăiere în piesa de prelucrat.
| Română şi roteşte butonul rotativ (42) până când este indicat domeniul unghiurilor de înclinare în plan vertical dorit. – Basculează spre stânga sau dreapta braţul culisant (33) acţionând mânerul (1) până când indicatorul de unghiuri (36) sau (21) indică unghiurile de înclinare în plan vertical dorite. – Ţine braţul culisant (33) în această poziţie şi tensionează din nou ferm mânerul de tensionare (14).
Română | 375 Indicator de smartphone (49) şi indicator de stare a sculei electrice (50) Semnificaţie/Cauză Soluţie galben Atenţionare privind servisarea Pentru mai multe informaţii, consultă aplicaţia Bosch Toolbox, respectiv dispune efectuarea lucrărilor de servisare Indicator de stare a sculei electrice (50) Semnificaţie/Cauză Soluţie verde Stare OK – galben A fost atinsă temperatura critică sau acumulatorul este aproape descărcat Lasă scula electrică să funcţioneze în gol şi se răcească şi
| Română – Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului culisant. Înlocuirea plăcilor intermediare (consultaţi imaginea O) Plăcile intermediare (10) se pot uza după o utilizare mai îndelungată a sculei electrice. Înlocuiţi plăcile intermediare defecte. – Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. – Deşurubaţi şuruburile (65) cu ajutorul cheii hexagonale (18) şi extrageţi plăcile intermediare vechi. – Montaţi noua placă intermediară din partea dreaptă.
Română | 377 – Ridicaţi lent braţul culisant (33). Piese de lucru speciale Atunci când tai piese de prelucrat îndoite sau rotunde, acestea trebuie asigurate în mod special împotriva alunecării. La linia de tăiere nu trebuie să existe niciun spaţiu, cât de mic, între piesa de prelucrat, şina opritoare şi masa de lucru pentru ferăstrău. Dacă este necesar, va trebui să confecţionezi suporturi speciale.
| Română unghiuri utilizând o şurubelniţă cu capul în cruce şi aliniaţi indicatoarele de unghiuri de-a lungul marcajelor de 0°. Reglarea unghiului de îmbinare pe colţ standard în plan vertical la 45° (stânga) – Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru. – Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău (41) până la marcajul crestat (15) pentru 0°. Pârghia (13) trebuie să se fixeze perceptibil în marcajul crestat. – Trageţi complet în afară şina opritoare reglabilă din partea stângă (6).
Română | 379 – Asigură-te că limitatorul de reglare a adâncimii (27) este împins complet în interior şi că, la deplasarea braţului culisant, şurubul de reglare (26) trece prin degajare fără a atinge limitatorul de reglare a adâncimii. – Împinge în jos braţul culisant până când dispozitivul de siguranţă la transport (34) este apăsat complet în interior – Împinge complet în interior prelungirile mesei de lucru pentru ferăstrău (8).
| Български Eliminare Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/ bateriile în gunoiul menajer! Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Български | 381 u u u u u напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен, увеличава опасността от трудови злополуки. Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие.
| Български Не излагайте акумулаторната батерия на високи температури или огън. Излагането на огън или температури над 130 °C могат да предизвикат експлозии. u Спазвайте всички указания за зареждане на акумулаторната батерия; не я зареждайте, ако температурата й е извън диапазона, посочен в инструкциите. Неправилното зареждане или зареждането при температури извън допустимия диапазон могат да увредят батерията и увеличават опасността от пожар.
Български | 383 u u u u u u u u u u u Не ползвайте други хора за поддържане на свободния край на отрязвания детайл. Нестабилното задържане на свободния край може да причини блокиране на диска или изместване на детайла по време на рязане и да увлече Вас или помагащия Ви към въртящия се диск. Отрязваният детайл не трябва да бъде притискан или преместван към въртящия се диск по какъвто и да било начин. Ако е ограничен, напр.
| Български Не извършвайте изменения по лазерното оборудване. Описаните в това ръководство за експлоатация настройки могат да бъдат използвани безопасно. u Не използвайте лазерните очила (принадлежност) като защитни очила. Лазерните очила служат за подобро разпознаване на лазерния лъч; те не предпазват от лазерно лъчение. u Не използвайте лазерните очила (принадлежност) като слънчеви очила или при шофиране. Лазерните очила не предлагат пълна UV защита и намаляват възприемането на цветовете.
Български | 385 Символи и тяхното значение Новият високомощностен мотор предлага в комбинация с ProCORE-18V акумулаторни батерии сравнима мощност с тази на моторите на свързаните с кабел електроинструменти. Ръкохватката е отворена: Могат да се настройват ъгли на скосяване във вертикална равнина. Ръкохватката е затворена: Запазва се настроеният ъгъл на скосяване във вертикална равнина. Показва отделните стъпки за настройване на ъгъл на скосяване във вертикална равнина. 1. Разхлабете ръкохватката 2.
| Български (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52) (53) (54) (55) (56) (57) (58) (59) (60) (61) (62) (63) (64) (65) Акумулаторна батерияa) Бутон за отключване на акумулаторната батерияa) Плъзгащо се рамо Транспортно обезопасяване Скала за ъгъла на скосяване (във вертикална равнина) Индикатор за ъгъл за лявата зона на ъгъла на скосяване (47° до 0°) (във вертикална равнина) Бутон за настройване на ъгъл на скосяване 22,5° (във вертикал
Български | 387 Циркуляр за ламперия GCM 18V-305 GDC Разстояние на сигнала Максимален диапазон на сигналаE) s 8 m 30 Окомплектовка Размери на подходящи циркулярни дискове Диаметър на циркулярния диск mm 305 Дебелина на тялото на диска mm 1,7−2,6 Макс. широчина на рязане mm 3,2 Диаметър на отвора на диска mm 30 A) Измерено при 20−25 °C с акумулаторна батерия ProCORE18V 8.0Ah.
| Български Зареждане на акумулаторната батерия Използвайте само посочените в раздела Технически данни зарядни устройства. Само тези зарядни устройства са подходящи за използваната във Вашия електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия. Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото й използване я заредете докрай в зарядното устройство.
Български | 389 Монтиране върху работен стенд на Bosch (вж. фиг. b2) (GTA 2500 W, GTA 2500 Compact, GTA 2600, GTA 3800) Стендовете GTA на Bosch осигуряват сигурно захващане на електроинструмента към всякаква повърхност благодарение на регулируемите си по височина крака. Опорните повърхности за детайлите на стендовете служат за подпиране на дълги детайли. u Прочетете всички приложени към стенда предупреждения и указания.
| Български – Бавно спуснете шарнирно окачения предпазен кожух надолу. Други указания: (вж. „Транспортиране (вж. фиг. Z)“, Страница 397) Монтиране на циркулярния диск u При монтиране внимавайте посоката на рязане на зъбите (означена със стрелка върху циркулярния диск) да съвпада с посоката на стрелката върху предпазния кожух! Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще монтирате. – Наклонете шарнирно окачения предпазен кожух (5) назад и го задръжте в тази позиция.
Български | 391 ъгъл на скосява- ъгъл на скосяване във вертине в хоризонталкална равнина на равнина 0°−47° (вляво) ≤ 44° – Разхлабете фиксиращия винт (57). (вдясно/вляво) – Издърпайте докрай навън лявата регулируема опорна шина (6). 0°−47° (вляво) ≥ 45° – Разхлабете фиксиращия винт (57). (вдясно/вляво) – Издърпайте докрай навън лявата регулируема опорна шина (6). – Извадете нагоре регулируемата опорна шина. – Извадете фиксиращия винт (57). 0°−47° (вдясно) ≤ 44° – Разхлабете фиксиращия винт (57).
| Български ре. Бутонът за застопоряване на лоста (11) отскача отново в първоначалната си позиция и лостът (13) може отново да влиза и да се захваща в изрязаните за целта канали (15). Настройване на наклона на среза във вертикална равнина Наклонът на среза във вертикална равнина може да се настрои в диапазона до 47° (наляво) и 47° (надясно). За бързо и прецизно регулиране на често пъти използваните рязания под наклон във вертикална равнина са предвидени ограничители за ъглите 0°, 22,5° и 45° и 47°.
Български | 393 Указание: Ако веднага след включване електроинструментът започва да работи на максимални обороти, са повредени модулът за ограничаване на пусковия ток и защитата от повторен пуск. Електроинструментът трябва да се изпрати незабавно в оторизиран сервиз за електроинструменти. ECO-режим Когато електроинструментът се използва в енергийно икономичния ECO-режим, времето на работа на акумулатора може да се удължи приблизително с до 20 %.
| Български Индикатор за статуса на електроинструмента (50) Значения/причина червено Електроинструментът е прегрял или акуму- Оставете електроинструмента да се охлади латорната батерия е празна или заменете/заредете акумулаторната батерия мигащ червено Защитата от повторен пуск се е активирала Изключете и отново включете електроинструмента, респ. отстранете акумулаторната батерия и я поставете отново.
Български | 395 Допустими размери на обработвания детайл ъгъл на скосява- Вертикален ъгъл Височина х шине в хоризонтал- на скосяване рочина [mm] на равнина 0° 0° 104 x 341 45 x 400A) 120 x 200B) 180 x 40 45° (вляво) 0° 104 x 240 180 x 20 0° 45° (вляво) 60 x 341 0° 45° (вдясно) 40 x 341 45° 45° (вляво) 60 x 240 45° 45° (вдясно) 40 x 240 A) с хоризонтален дистанционен ограничител (височина х ширина: 60 mm x 400 mm) B) с вертикален дистанционен ограничител (височина х ширина: 72 mm x 50 mm)
| Български Обработване на профилни летви Можете да обработвате профилни летви по два различни начина: Позициониране на детайла Перваз за под Перваз за таван – поставени срещу опорната шина – легнали на масата за рязане Освен това в зависимост от широчината на профилната летва можете да изпълнявате срезовете с или без изтегляне. Винаги изпробвайте настроения наклон на среза (хоризонтален и/или вертикален) първо върху отпадъчно трупче.
Български | 397 Регулиране на вертикален стандартен ъгъл на наклон 45° (вляво) – Поставете електроинструмента в работна позиция. – Завъртете стенда (41) до надреза (15) за 0°. Лостът (13) трябва да се захване в канала с отчетливо прещракване. – Издърпайте докрай навън лявата регулируема опорна шина (6). – Освободете застопоряващата ръкохватка (14) и наклонете плъзгащото се рамо, като го държите за ръкохватката (1), до упор наляво (45). Проверка (вж. фиг.
| Български – Вкарайте удължаванията на масата на циркуляра (8) докрай навътре. – Настройте ъгъла на скосяване във вертикална равнина 0° и затегнете ръкохватката (14). – Завъртете масата на циркуляра (41) до упор наляво и затегнете застопоряващата ръкохватка (12). – Отстранете всички детайли и приспособления, които не могат да бъдат монтирани здраво към електроинструмента. – При транспортиране по възможност поставяйте неизползваните циркулярни дискове в затворени кутии.
Македонски | 399 Само за страни от ЕС: Съгласно европейска директива 2012/19/EС електроуредите, които не могат да се ползват повече, а съгласно европейска директива 2006/66/EО повредени или изхабени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се събират и предава за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини. u u Акумулаторни или обикновени батерии: Литиево-йонни: Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране (вж. „Транспортиране“, Страница 398).
| Македонски Ако се користат поврзани уреди за вадење прашина и собирање предмети, проверете дали се правилно поврзани и користени. Собирањето прашина може да ги намали опасностите предизвикани од неа. u Не дозволувајте искуството стекнато со честа употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги игнорирате безбедносните принципи при нивното користење. Невнимателно движење може да предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
Македонски | 401 u u u u u u u u Користете стегачи за држење на делот што се обработува кога постои можност. Ако го потпирате делот што се обработува со рака, раката постојано мора да биде на оддалеченост од најмалку 100 mm од двете страни на сечилото од пилата. Не ја користете оваа пила за сечење на многу мали парчиња што не може безбедно да се зацврстат или да се држат со рака. Ако раката ја ставите премногу блиску до сечилото на пилата, постои голема опасност од повреда ако го допрете сечилото.
| Македонски u u u u u u u u u u u u исечениот дел. Приближување на раката до сечило кое сè уште врти е опасно. Држете ја рачката цврсто кога правите нецелосен засек или кога го ослободувате копчето пред пилата да биде ставена во целосна надолна позиција. Сопирањето на пилата може да предизвика главата на пилата ненадејно да биде повлечена надолу и да предизвика опасност или повреда. Одржувајте ја чистотата на работното место. Мешавините на материјали се особено опасни.
Македонски | 403 зборови/слики се врши со лиценца преку Robert Bosch Power Tools GmbH. Ознаки Ознаки и нивно значење испорачаните редуцирни делови. Дијаметарот на сечилото за пила мора да одговара на податоците на ознаката. Следните ознаки се од големо значење за користењето на вашиот електричен алат. Ве молиме запаметете ги ознаките и нивното значење. Вистинската интерпретација на ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го користите електричниот алат.
| Македонски Опис на производот и перформансите Прочитајте ги сите безбедносни напомени и упатства. Грешките настанати како резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди. Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за користење. Употреба со соодветна намена Електричниот апарат е наменет за правење на должински и напречни резови на цврста подлога со прав рез во дрво, како фиксен уред.
Македонски | 405 Стезна прирабница Внатрешна стезна прирабница Затезен лост за продолжување на масата за пилата (57) Завртка за блокада на подесливата гранична водилка (58) Придушувач (59) Завртки за подесување на придушувањето (60) Отвори на столарската стега (61) Пеперутка-завртка (62) Навојна прачка (63) Агломер за аголот на закосување (хоризонтално) (64) Прекинувач за вклучување/исклучување (65) Завртки за плочата за вметнување (66) Завртка за затегање на граничникот за должинаa) (67) Завртки за подесув
| Македонски отстапува. Ова може значително да ја зголеми емисијата на бучава во целокупниот период на работење. За прецизно одредување на емисијата на бучава, треба да се земе предвид периодот во кој уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога е во употреба. Ова може значително да ја намали емисијата на бучава во целокупниот период на работење. Монтажа u Пред било каква интервенција на електричниот алат (на пр. одржување, замена на алат итн.
Македонски | 407 Доколку по притискањето на копчето на приказот за наполнетост на батеријата не свети LED светилка, батеријата е дефектна и мора да се замени. Напомена: Наполнетоста на батеријата се прикажува и на корисничкиот интерфејс (3). Тип на батерија GBA 18V... LED светилки Капацитет Трајно светло 3× зелено 60−100 % Трајно светло 2× зелено 30−60 % Трајно светло 1× зелено 5−30 % Трепкаво светло 1× зелено 0−5 % Тип на батерија ProCORE18V...
| Македонски – Поврзете го со цревото за всисување на прав со адаптерот за всисување (25). Всисувачот за прашина мора да е соодветен на материјалот на парчето што се обработува. При всисување на особено опасни по здравје, канцерогени или суви честички прав, користете специјален всисувач. Чистење на адаптерот за всисување Заради обезбедување на оптимално всисување, адаптерот за всисување (25) мора редовно да се чисти. – Извлечете го адаптерот за всисување (25) со вртење од исфрлувачот на струготини (23).
Македонски | 409 Блокирајте ја лизгачката рачка Лизгачкиот механизам на лизгачката рачка (33) може да се блокира со помош на затегнувачкиот лост (24). Притоа можни се две позиции на лизгачката рачка: – Лизгачката рачка е поместена сосема наназад (за сечење со отсекување) – Лизгачката рачка е повлечена нанапред (за компактна позиција за транспорт) Деблокирање на лизгачката рачка (види слика B1) По деблокирање на лизгачката рачка (33) комплетниот лизгачки механизам е подготвен за работа.
| Македонски – Вметнете ја испорачаната столарската стега (19) во отворите предвидени за таа намена (60). – Олабавете ја пеперутка-завртката (61) и подесете ја столарската стега на делот што се обработува. Повторно затегнете ја пеперутка-завртката. – Цврсто затегнете ја навојната прачка (62) и со неа фиксирајте го делот што се обработува. Олабавување на делот што се обработува – За да ја олабавите столарската стега, свртете ја навојната прачка (62) во правец спротивен на стрелките на часовникот.
Македонски | 411 Подесување на целиот вертикален опсег на аголот на закосување (–47° до +47°) – Повлечете ги двете подесливи гранични водилки (6) сосема нагоре. – Олабавете го затегнувачкиот лост (14). – Навалете ја лизгачката рачка (33) на дршката (1) од 0°-позиција малку налево и вртете го вртливото копче (42), додека не се прикаже саканиот вертикален опсег на аголот на закосување.
| Македонски Приказ за температура (51) Значење/Причина жолто Достигната е критична температура (мотор, Оставете го електричниот алат да работи во електроника, батерија) празен од и да се олади црвено Електричниот алат е прегреан и се исклучува Оставете го електричниот алат да се олади Приказ за паметен телефон (49) и приказ за статусот на електричниот алат (50) Значење/Причина Решение жолто Потсетување за сервис За дополнителни информации видете ја Bosch Toolbox App одн.
Македонски | 413 точно да го позиционирате за сечење, без да го отворате осцилаторниот заштитен капак. – За тоа вклучете го ласерскиот зрак со кратко притискање на прекинувачот за вклучување/ исклучување (64) без да ја притиснете блокадата при вклучување (2). – Насочете ги ознаките на делот што се обработува на десниот раб на линијата на ласерот. Напомена: Пред сечењето, проверете дали линијата на сечење е точно прикажана (види „Подесување на ласерот“, Страница 414).
| Македонски Сечете делови со еднаква должина (види слика R) За едноставно сечење на исти делови можете да го користите граничникот за должина (39) (опрема). Граничникот за должина можете да го монтирате на двете страни на продолжетокот на масата за пила (8). – Олабавете ја завртката за блокирање (38) и преклопете го граничникот за должина (39) над завртката за затегање (66). – Повторно затегнете ја завртката за блокирање (38). – Поставете го продолжетокот на масата за пила (8) на саканата должина.
Македонски | 415 Подесување на вертикален стандарден агол на закосување 0° – Подесете го електричниот алат во транспортна позиција. – Свртете ја масата за пила (41) до жлебот (15) за 0°. Рачката (13) мора осетно да се вклопи во жлебот. Проверка (види слика U1) – Поставете го агломерот 90° и ставете го на масата за пила (41). Кракот на агломерот мора да биде прецизен по целата должина со сечилото за пила (43). Подесување (види слика U2) – Олабавете ја затезната рачка (14).
| Македонски Проверка – Силата на затегнување на затегнувачкиот лост мора да ја држи сигурно позицијата на лизгачката рачка при било кој вертикален агол на закосување. Подесување – Олабавете ја затезната рачка (14). – Свртете ја завртката за подесување (75) со клуч за втиснување (17 mm) во правец спротивен на стрелките на часовникот, за да ја намалите силата на затегнување или свртете ја во правец на стрелките на часовникот за да ја зголемите силата на затегнување.
Srpski | 417 Тел: +389 2 3174-303 Моб: +389 70 388-520, -530 Дополнителни адреси на сервиси може да најдете под: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Транспорт Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на Законот за опасни материјали. Батериите може да се транспортираат само од страна на корисникот, без потреба од дополнителни квалификации. При пренос на истите од страна на трети лица (на пр. воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се внимава на специјалните напомени на амбалажата и ознаките.
| Srpski u u u u u na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi do nesreće. Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa prikačenog na rotirajući deo električnog alata može rezultirati ličnom povredom. Izbegavajte neprirodno držanje tela.
Srpski | 419 Bezbednosna upozorenja za testere za obradu profila u u u u u u u u Testere za obradu profila su namenjene za sečenje drveta ili proizvoda nalik drvetu, ne mogu se koristiti sa abrazivnim diskovima za odsecanje za materijale koji sadrže gvožđe, poput rešetki, šipki, klinova itd. Abrazivna prašina izaziva zaglavljivanje pokretnih delova, poput donjeg štitnika. Varnice nastale prilikom abrazivnog sečenja će izgoreti donji štitnik, umetak zaseka i druge plastične delove.
| Srpski u u u u u u u u Neka radni prostor uvek bude čist. Mešanje materijala je posebno opasno. Prašina lakog metala može da se zapali i eksplodira. Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili oštećene listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogrešno ispravljenim zubima prouzrokuju usled suviše uzanog procepa testere povećano habanje, stezanje lista testere i povratni udarac. Nemojte upotrebljavati listove testera od visoko legiranog čelika za brzi rad (HSS čelika).
Srpski | 421 Simboli i njihovo značenje Nosite zaštitnu masku za prašinu. Simboli i njihovo značenje Zatezna drška otvorena: Mogu da se podese vertikalni uglovi iskošenja. Nosite zaštitne naočare. Zatezna drška zatvorena: Održava se podešeni vertikalni ugao iskošenja klizne poluge. Nosite zaštitu za sluh. Uticaj buke može da dovede do gubitka sluha. Pokazuje pojedine korake za podešavanje vertikalnog ugla iskošenja. 1.Otpustiti zateznu dršku 2. Kliznu polugu iskrenuti blago ulevo 3.
| Srpski (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) Blokada uključivanja prekidača za uključivanje/ isključivanje Korisnički interfejs Zaštitna hauba Klateća zaštitna hauba Podesiva granična šina Granična šina Produžetak stola za testerisanje Otvori za montažu Umetna ploča Stega za blokadu Točkić za fiksiranje za željeni ugao iskošenja (horizontalan)
Srpski | 423 Testera za panel GCM 18V-305 GDC Broj obrtaja u praznom hodu u ECO režimuA) Tip lasera -1 2550 min nm 650 mW <1 mrad (pun ugao) 1,0 Težina u skladu sa EPTAProcedure 01:2014B) kg 26,9−27,8 Preporučena temperatura okruženja prilikom punjenja °C 0 ... +35 Dozvoljena temperatura okruženja tokom radaC) i prilikom skladištenja °C –20 ... +50 Klasa lasera 1M Divergencija laserske linije Preporučeni akumulatori GBA 18V... ProCORE18V... Preporučeni punjači GAL 18... GAX 18...
| Srpski Aktiviranje dugmaste baterije – Uklonite poklopac za Bluetooth® Low Energy modul GCY 42 (30). – Uklonite izolaciju između dugmaste baterije i Bluetooth® Low Energy modula GCY 42. – Zatvorite poklopac (30), da prljavština ne bi mogla da uđe. u Uklonite poklopac za Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 na električnom alatu pomoću npr. odvijača ili veće kovanice.. Ukoliko budete koristili neodgovarajuće predmete, možete oštetiti elektronske komponente ili poklopac.
Srpski | 425 Bosch GTA radni stolovi električnom alatu obezbeđuju stabilnost na svakoj podlozi pomoću nožica koje se podešavaju po visini. Nasloni radnog komada na radnom stolu služe kao pomoć za duže radne komade. u Pročitajte sve upozoravajuće napomene i uputstva koja su priložena uz radni sto. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. u Postavite radni sto ispravno, pre nego što montirate električni alat.
| Srpski Rad u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu (na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od povrede. Transportni osigurač (videti sliku A) Transportni osigurač (34) omogućuje lakše rukovanje električnim alatom prilikom transporta do različitih mesta upotrebe.
Srpski | 427 Podešavanje prigušenja klizne poluge (videti sliku F) Klizajući mehanizam klizne poluge (33) je u fabrici unapred podešen i nije prigušen pri isporuci električnog alata. Možete podesiti prigušenje klizajućeg mehanizma individualno na prigušivaču (58): tvrdo – kontrolisani radni pokreti; meko – brzo presecanje testere. – Odvrnite oba zavrtnja za podešavanje (59) šestougaonim ključem (4 mm) (17) za mekše prigušenje – ili – jače stegnite oba zavrtnja za podešavanje (59) za tvrđe prigušenje.
| Srpski Podešavanje vertikalnog standardnog ugla iskošenja 0° Da bi se standardni ugao iskošenja 0° mogao ponovo lako podesiti, rotirajuće dugme (42) uleže u područje ugla iskošenja. – Iskrenite kliznu polugu (33) sa desne strane preko 0°pozicije. Podešavanje ukupnog vertikalnog područja ugla iskošenja (–47° do +47°) – Obe podesive granične šine (6) u potpunosti izvucite. – Odvrnite zateznu dršku (14).
Srpski | 429 Prikaz temperature (51) Značenje/uzrok Rešenje žuta Dostignuta je kritična temperatura (motor, elektronika, akumulator) Ostavite da električni alat radi u praznom hodu i da se ohladi crveno Električni alat je pregrejan i isključuje se Ostavite električni alat da se ohladi Prikaz pametnog telefona (49) i prikaz statusa električnog alata (50) Značenje/uzrok Rešenje žuta Podsećanje na servis Za dodatne informacije videti Bosch Toolbox aplikaciju odn.
| Srpski Položaj rukovaoca (pogledajte sliku N) u Nikada nemojte stajati u lini sa listom testere ispred električnog alata, nego uvek sa strane. Na taj način je vaše telo zaštićeno od mogućeg povratnog udarca. – Držite podalje ruke, prste i šake od rotirajućeg lista testere. – Nemojte ukrštati ruke sa krakom alata. – Uključite električni alat. – Kliznu polugu (33) pomoću drške (1) polako spuštajte. – Presecite radni komad sa ravnomernim pomeranjem napred.
Srpski | 431 nastati zazor između radnog komada, granične šine i postolja testere. Ako je potrebno morate izraditi specijalne držače. Obrada profilnih letvi Fazonske letve možete da obrađujete na dva različita načina: Pozicioniranje radnog komada Podna lajsna Plafonska lajsna – postavljena nasuprot šine graničnika – da leže ravno na postolje testere Dalje možete izvoditi nezavisno od širine fazonske letve sečenja sa ili bez povlačenja.
| Srpski Podešavanje (videti sliku V2) – Uvrćite ili odvrćite zavrtanj za podešavanje (71) pomoću viljuškastog ključa (8 mm) toliko, sve dok krak ugaonog merila ne bude u ravni sa listom testere na celoj dužini. – Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku (14). Ako pokazivači ugla (36) i (21) posle podešavanja ne stoje u istoj liniji sa oznakom skale od 45° (35), prvo proverite još jednom podešavanje za 0° za vertikalni ugao iskošenja i pokazivač ugla.
Slovenščina | 433 Broj artikla Radni sto GTA 2500 W 0 601 B12 100 Radni sto GTA 2500 Compact 0 601 B12 400 Radni sto GTA 2600 0 601 B12 300 Radni sto GTA 3800 0 601 B24 000 3 601 M43 000: listovi testere za drvo i pločaste materijale, panele i lajsne Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 40 zubaca 2 608 837 741 Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 60 zubaca 2 608 837 742 Standard for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 96 zubaca 2 608 837 744 Expert for Wood 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 42 zubaca 2
| Slovenščina Varnost na delovnem mestu u Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost nezgod. u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo. u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da v bližini ni otrok ali drugih oseb.
Slovenščina | 435 opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora orodja v nepričakovanih situacijah. Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec.
| Slovenščina u u u u u u u u u u u u pravilno nastavljeno, da podpira obdelovanec in ne ovira lista ali varovalnega sistema. Brez obdelovanca na mizi in brez vklopa orodja pomaknite žagin list v smeri načrtovanega reza in tako zagotovite, da nič ne ovira vodila ali da vanj ne morete zarezati. Priskrbite si primerno oporo (npr. podaljške mize, tesarske koze itd.) za obdelovanec, ki je širši ali daljši od površine mize.
Slovenščina | 437 Očal za opazovanje laserskega žarka (dodatna oprema) ne uporabljajte kot sončna očala v prometu. Očala za opazovanje laserskega žarka ne omogočajo popolne UV-zaščite, obenem pa zmanjšujejo zaznavanje barv. u Pozor! Če ne uporabljate tu navedenih naprav za upravljanje in nastavljanje oz. če uporabljate drugačne postopke, lahko to povzroči nevarno izpostavljenost sevanju. u Vgrajenega laserja ne zamenjajte z laserjem drugega tipa.
| Slovenščina Simboli in njihov pomen (12) 3. Nastavite navpično območje zajeralnega kota na vrtljivem gumbu (13) Nastavitev navpičnih območij zajeralnega kota na vrtljivem gumbu: (14) Nagib žaginega lista v levo (45° do 0°) Nagib žaginega lista v desno (0° do 45°) Celotno obračalno območje drsne roke (–47° do +47°) Opis izdelka in storitev Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Slovenščina | 439 Prikaz stanja električnega orodja (uporabniški vmesnik) (51) Prikaz temperature (uporabniški vmesnik) (52) Blokada vretena (53) Šestrobi vijak za pritrditev žaginega lista (54) Vpenjalo (55) Notranje vpenjalo (56) Blokirna ročica podaljška rezalne mize (57) Blokirni vijak premične prislonske letve (58) Blažilnik (59) Nastavitveni vijaki za blaženje (60) Izvrtine za primež (61) Krilni vijak (62) Navojna ročica (63) Kazalnik zajeralnega kota (vodoravno) (64) Stikalo za vklop/izklop (65) Vija
| Slovenščina odstopajo. To lahko obremenjenost s hrupom med uporabo občutno poveča. Za natančnejšo oceno emisij hrupa morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas, ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost s hrupom med delom občutno zmanjša.
Slovenščina | 441 Opomba: stanje napolnjenosti akumulatorske baterije je prikazano tudi na uporabniškem vmesniku (3). Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V... LED-diode Napolnjenost 3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60−100 % 2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 30−60 % 1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5−30 % 1 zelena LED-dioda utripa 0−5 % Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...
| Slovenščina – Z zasukom pritisnite odsesovalni adapter na izmet ostružkov tako daleč, da bo zaskočil nad držalnim obročem izmeta ostružkov. Menjava žaginega lista (glejte sliko c1−c4) Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz električnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Slovenščina | 443 – Vpenjalno ročico (24) povlecite navzgor, tako da bo zagozda nameščena v spodnji del poteznega mehanizma. – Potezni mehanizem (33) je s tem blokiran skrajno naprej. Priprava na delo Podaljšanje rezalne mize (glejte sliko C) Dolge obdelovance je treba na prostem koncu podložiti ali podpreti. S pomočjo podaljškov (8) lahko rezalno mizo razširite v levo in desno. – Vpenjalno ročico (56) premaknite navznoter. – Podaljšek rezalne mize (8) izvlecite do želene dolžine (največ 250 mm).
| Slovenščina – Če je nastavitveni čep (12) privit, ga odvijte. – Povlecite za ročico (13) in sočasno pritiskajte na blokirno sponko (11), dokler se ta ne zaskoči v namenski utor. Zdaj lahko rezalno mizo prosto premikate. – Rezalno mizo (41) z nastavitvenim čepom zasukajte v levo ali desno, da se na kazalniku kota (63) prikaže želeni vodoravni zajeralni kot. – Nastavitveni čep (12) ponovno privijte.
Slovenščina | 445 Način ECO Kadar električno orodje deluje v načinu z varčevanjem energije ECO, se lahko čas delovanja akumulatorske baterije podaljša za do 20 %. Če je način ECO aktiven, se na zaslonu prikaže stopnja števila vrtljajev/način (48) in simbol E. Dodatno sveti prikaz načina ECO (46). Uporabniški vmesnik Uporabniški vmesnik (3) je namenjen izbiri števila vrtljajev in prikazu stanja električnega orodja. Izbira števila vrtljajev Prednastavljene so 3 stopnje števila vrtljajev in način ECO.
| Slovenščina Za več informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si preberite pripadajoča navodila za uporabo. Prikaz pametnega telefona (49) sveti, če pošilja električno orodje informacije (npr. temperaturno opozorilo) prek tehnologije Bluetooth® na mobilno končno napravo. Navodila za delo Splošna navodila za žaganje u Pred žaganjem vedno zategnite pritrdilni čep(12) in vpenjalni ročaj (14). Žagin list bi se lahko v nasprotnem primeru zataknil v obdelovancu.
Slovenščina | 447 – Drsno roko (33) počasi povlecite navzgor. Žaganje s potegom (glejte sliko Q) u Pred vklopom in med celotnim postopkom žaganja čvrsto držite ročaj. Med žaganjem nadzorovano premikajte potezni mehanizem. Trenutek nepazljivosti je dovolj, da pri lahko pomičnem poteznem mehanizmu povzroči hude poškodbe. – Sprostite drsno roko (33). Preverite pravilno delovanje celotnega drsnega mehanizma tako, da drsno roko (33) potegnete ven in spet potisnete nazaj.
| Slovenščina – Levi nastavitveni vijak (67) s šestrobim ključem (18) vrtite, dokler levi laserski žarek ni enako oddaljen od prikazane linije reza na obdelovancu kot desni laserski žarek. Vrtenje v nasprotni smeri urnega kazalca premika laserski žarek z leve proti desni, vrtenje v smeri urnega kazalca pa premika laserski žarek z desne proti levi. Nastavitev navpičnega standardnega zajeralnega kota 0° – Električno orodje namestite v transportni položaj. – Rezalno mizo (41) zavrtite do zareze (15) za 0°.
Slovenščina | 449 Nastavitev – Sprostite vpenjalni ročaj (14). – Zasukajte nastavitveni vijak (75) z nasadnim ključem (17 mm) v levo za zmanjšanje vpenjalne moči ali v desno za močnejše vpetje. – Nastavite navpični zajeralni kot, ponovno zategnite vpenjalni ročaj (14) in preverite, ali ste dosegli želeno jakost vpetja. Transport (glejte sliko Z) Pred transportom električnega orodja izvedite naslednje korake: – Potisnite drsno roko (33) do konca nazaj in jo fiksirajte v tem položaju.
| Hrvatski Odlaganje Poskrbite za okolju prijazno recikliranje električnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaž. Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih baterij ne smete odvreči med gospodinjske odpadke! Zgolj za države Evropske unije: Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/ EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Hrvatski | 451 upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje uzrokuje prašina. u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih ozljeda. Upotreba i održavanje električnog alata u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni alat.
| Hrvatski u u u u u u u u u u Gurnite pilu kroz izradak. Nemojte povlačiti pilu kroz izradak. Za rezanje podignite glavu pile i povucite je preko izratka bez rezanja, a zatim pokrenite motor, pritisnite glavu pile prema dolje i gurnite pilu preko izratka. Pri rezanju povlačenjem pile kroz izradak postoji velika opasnost od podizanja lista pile na vrh izratka i snažnog izbacivanja sklopa lista pile prema osobi koja rukuje pilom.
Hrvatski | 453 zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne puteve. u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija zaštićena od opasnog preopterećenja.
| Hrvatski Simboli i njihovo značenje uporaba redukcijskih komada, pazite da dimenzije redukcijskog komada odgovaraju debljini lista pile i promjeru otvora lista pile kao i promjeru vretena alata. Po mogućnosti upotrebljavajte redukcijske komade isporučene s listom pile. Promjer lista pile mora odgovarati onom navedenom na simbolu. Tijekom transporta električni alat držite samo na zato označenim mjestima (udubljenjima za držanje) ili na transportnoj ručki.
Hrvatski | 455 (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52) (53) (54) (55) (56) (57) (58) (59) (60) Pokazivač kuta za desno područje kuta kosog rezanja (0° do 47°) (vertikalnog) Odbojnik strugotine Izbacivač strugotine Stezna poluga kliznog mehanizma Usisni adapter Vijak za podešavanje graničnika dubine Graničnik dubine Znak opasnosti za laser Kapa za zaštitu od lasera Poklopac modula Bluetoot
| Hrvatski Pila za panel ploče Razmak signala Maksimalni domet signalaE) GCM 18V-305 GDC s 8 m 30 Opseg isporuke Pridržavajte se prikaza opsega isporuke na početku uputa za uporabu. Dimenzije za prikladne listove pile Promjer lista pile mm 305 Debljina osnovnog lista mm 1,7−2,6 Maks. širina rezanja mm 3,2 Promjer provrta mm 30 A) Izmjereno na 20−25 °C s aku-baterijom ProCORE18V 8.0Ah.
Hrvatski | 457 Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)" zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se akubaterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti. u Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti. Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
| Hrvatski Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete obrađivati. u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. Prašina se može lako zapaliti. Usisavanje prašine/strugotine može biti začepljeno prašinom, strugotinom ili odlomljenim komadićima izratka. – Isključite električni alat i izvadite aku-bateriju. – Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi. – Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.
Hrvatski | 459 Deblokiranje kliznog kraka (vidjeti sliku B1) Nakon deblokiranja kliznog kraka (33) kompletni klizni mehanizam je spreman za primjenu. – Pritisnite steznu polugu (24) do graničnika prema dolje. – Stezni klin stezne poluge oslobađa oba donja dijela zgloba kliznog kraka. – Klizni mehanizam je sada kompletno izvučen. – Povucite steznu polugu (24) prema gore sve dok se stezni klin ne pozicionira između oba donja dijela zgloba kliznog kraka.
| Hrvatski Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja Namještanje horizontalnog standardnog kuta kosog rezanja (vidjeti sliku H) Za brzo i precizno namještanje često korištenih horizontalnih kutova kosog rezanja na stolu za piljenje su predviđeni zarezi (15): lijevo desno 0° 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° – Otpustite ručicu za fiksiranje (12) ako je pritegnuta. – Povucite polugu (13) i okrenite stol za piljenje (41) do željenog zareza ulijevo ili udesno.
Hrvatski | 461 Puštanje u rad Umetanje aku-baterije u Koristite samo originalne Bosch litij‑ionske akubaterije s naponom navedenim na tipskoj pločici vašeg električnog alata. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara. – Gurajte napunjenu aku-bateriju (31) u otvor za akubateriju električnog alata sve dok aku-baterija nije sigurno blokirana.
| Hrvatski Indikator statusa električnog alata (50) Značenje/uzrok Rješenje Žuto Postignuta je kritična temperatura ili je akubaterija gotovo prazna Ostavite električni alat da radi u praznom hodu i da se ohladi ili ubrzo zamijenite odn. napunite aku-bateriju Crveno Električni alat je pregrijan ili je aku-baterija prazna Ostavite električni alat da se ohladi ili zamijenite odn.
Hrvatski | 463 Horizontalni kut kosog rezanja Vertikalni kut kosog rezanja Visina x širina [mm] 45° (lijevo) 0° 104 x 240 180 x 20 0° 45° (lijevo) 60 x 341 0° 45° (desno) 40 x 341 45° 45° (lijevo) 60 x 240 45° 45° (desno) 40 x 240 A) s horizontalnim odstojnim graničnikom (visina x širina: 60 mm x 400 mm) B) s vertikalnim odstojnim graničnikom (visina x širina: 72 mm x 50 mm) Minimalni izradci (= svi izradci koji se mogu stegnuti isporučenom vijčanom stegom (19) lijevo ili desno od lista p
| Hrvatski Namještanje lasera Napomena: Za ispitivanje funkcije lasera električni alat mora biti priključen na električno napajanje. u Tijekom namještanja lasera (npr. kod pomicanja kraka alata) nikada ne pritišćite prekidač za uključivanje/ isključivanje. Nehotično pokretanje električnog alata može rezultirati ozljedama. – Stavite električni alat u radni položaj. – Okrenite stol za piljenje (41) sve do zareza (15) za 0°. Poluga (13) se mora osjetno uglaviti u zarez.
Hrvatski | 465 Provjera (vidjeti sliku W1) – Namjestite kutomjer na 135° i stavite ga na stol za piljenje (41). Krak kutomjera mora se podudarati s listom pile (43) po čitavoj dužini. Namještanje (vidjeti sliku W2) – Vijak za namještanje (72) uvrnite ili odvrnite viličastim ključem (8 mm) toliko dok se krak kutomjera po čitavoj dužini ne poklopi s listom pile. – Ponovno stegnite steznu ručku (14).
| Eesti Kataloški broj Standard for Aluminium 305 x 2,4/1,8 x 30 mm, 96 zubaca 2 608 837 782 Expert for Aluminium 305 x 2,4/1,8 x 30 mm, 96 zubaca 2 608 644 547 3 601 M43 000: Listovi pile za vlaknaste cementne ploče Expert for Fibre Cement 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 8 zubaca 2 608 644 559 Samo za zemlje EU: Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alati koji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi 2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i do
Eesti | 467 tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
| Eesti korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju. u Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete temperatuuride eest.
Eesti | 469 u u u u u u u u u u u u minema veereda ja kaasa tuua saeketta haardumise, mille tagajärjel tõmmatakse toorik koos Teie käega vastu saeketast. Laske saekettal jõuda maksimaalkiirusele, enne kui alustate tooriku lõikamist. See vähendab tooriku eemalepaiskumise ohtu. Tooriku kinnikiilumise või saeketta blokeerumise korral lülitage järkamissaag välja. Oodake, kuni kõik liikuvad osad on seiskunud, tõmmake võrgupistik pistikupesast välja või eemaldage seadmest aku.
| Eesti SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH kasutab seda sõnamärki/neid kujutismärke litsentsi alusel. Sümbolid ja nende tähendus Sümbolid Transportimisel hoidke elektritööriista üksnes selleks ettenähtud ja vastavalt märgistatud kohtadest (süvendistest). Järgnevad sümbolid võivad olla teie elektrilise tööriista kasutamisel olulised. Pidage sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab teil elektrilist tööriista käsitseda paremini ja ohutumalt.
Eesti | 471 Sealjuures on võimalikud horisontaalsed kaldenurgad −52° kuni +60° ning vertikaalsed kaldenurgad 47° (vasakule) kuni 47° (paremale). Elektritööriista võimsus on kohandatud kõva ja pehme puidu, samuti laast- ja kiudplaatide saagimiseks. Vastavate saeketaste kasutamisel on võimalik saagida alumiiniumprofiile ja plaste.
| Eesti (75) Kinnituspideme kinnitusjõu reguleerimiskruvi mis tahes (vertikaalsele) kaldenurgale Järkamissaag a) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. GCM 18V-305 GDC Tootenumber Nimipinge 3 601 M43 0..
Eesti | 473 Märkus: Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. Enne kui jätkate elektritööriista kasutamist, kontrollige hoolikalt kaitseseadiseid või kergelt kahjustatud osi, kas need on laitmatus ja nõuetekohases töökorras. Veenduge, et liikuvad osad töötavad veatult ega kiilu kinni ja et kõik detailid on kahjustamata. Seadme laitmatu töö tagamiseks peavad kõik seadme osad olema paigaldatud õigesti ja vastama kõikidele nõuetele.
| Eesti Püsipaigaldus või ajutine paigaldus u Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb elektriline tööriist enne kasutamist paigaldada tasasele ja stabiilsele tööpinnale (nt tööpingile). Paigaldamine tööpinnale (vt joonist b1) – Kinnitage elektritööriist sobiva keermesühenduse abil tööpinnale. Selleks on olemas avad (9). või – Kinnitage elektritööriista jalad tööpinnale standardsete pitskruvidega.
Eesti | 475 – Pöörake pendel-kaitsekate (5) taha ja hoidke selles asendis. – Asetage uus saeketas seesmisele kinnitusäärikule (55). – Asetage kohale kinnitusäärik (54) ja sisekuuskantkruvi (53). Vajutage spindlilukustusele (52), kuni see fikseerub, ja keerake sisekuuskantkruvi vastupäeva kinni. – Juhtige pendel-kaitsekate aeglaselt uuesti alla. Töötamine u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut.
| Eesti Liughaara amortisatsiooni reguleerimine (vt joonist F) Liughaara (33) liugmehhanism on tehases eelseatud ja ei ole elektritööriista tarnimisel amortiseeritud. Liugmehhanismi summutust saate summutiga (58) eraldi reguleerida: tugev – suurema kontrolli all tehtavateks lõigeteks; pehme – kiireteks lõigeteks.
Eesti | 477 Kinnituspideme kinnitusjõud peab hoidma liughaara vastavas asendis mis tahes vertikaalse kaldenurga puhul. Vertikaalse standardse kaldenurga 0° seadmine Et vertikaalset standardset kaldenurka 0° saaks uuesti kergelt seada, lukustub pöördnupp (42) vasakusse vertikaalsesse kaldenurga piirkonda. – Keerake liughaara (33) paremalt poolt üle 0°-asendi. Kogu vertikaalse kaldenurga vahemiku seadmine (–47° kuni +47°) – Tõmmake mõlemad reguleeritavad tugirööpad (6) lõpuni välja.
| Eesti Temperatuuri näidik (51) Tähendus/põhjus Lahendus Punane Elektriline tööriist on üle kuumenenud ja lülitub välja Laske elektrilisel tööriistal jahtuda Nutitelefoni näidik (49) ja elektrilise tööriista oleku näidik (50) Tähendus/põhjus Lahendus Kollane Hoolduse meeldetuletus Vaadake rakendusest Bosch Toolbox lisateavet või laske teha tööriista hooldus Elektrilise tööriista oleku näidik (50) Tähendus/põhjus Lahendus Roheline Olek OK – Kollane Saavutatud on kriitiline temperatuur
Eesti | 479 – Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast saekettast eemal. – Ärge ristake oma käsi tööriista haara ees. Vaheplaatide vahetamine (vt jn O) Vaheplaadid (10) võivad elektrilise tööriista pikemaaegsel kasutamisel kuluda. Vahetage defektsed vaheplaadid. – Viige elektriline tööriist tööasendisse. – Keerake kruvid (65) sisekuuskantvõtmega (18) välja ja eemaldage vanad vaheplaadid. – Asetage kohale uus parempoolne vaheplaat.
| Eesti Töödeldava põrandaliist detaili positsioneerimin e laeliist – tugirööpa vastu toetatud – lapiti saelaual lebav Lisaks sellele saab sõltuvalt profiilliistu laiusest lõikeid teha tõmbeliigutusega ja ilma. Proovige seatud kaldenurka (horisontaalset ja/või vertikaalset) alati kõigepealt mõnel praakdetailil. Põhiseadete kontrollimine ja seadmine Täpsete lõigete tagamiseks tuleb elektrilise tööriista põhiseadeid intensiivse kasutamise järel kontrollida ja vajaduse korral seada.
Eesti | 481 Vertikaalse standardse kaldenurga 45° (paremal) seadmine – Viige elektriline tööriist tööasendisse. – Pöörake saelaud (41) sälguni (15) 0°. Hoob (13) peab sälgus tuntavalt fikseeruma. – Tõmmake parem reguleeritav tugirööbas (6) lõpuni välja. – Vabastage kinnituspide (14). – Keerake liughaara käepidemest (1) 0°-asendist kergelt vasakule ja keerake pöördnuppu (42) seni, kuni näete soovitud vertikaalset kaldenurga vahemikku. – Keerake käepidemel liughaara (1) lõpuni paremale (45°).
| Latviešu Tootenumber Expert for Wood 305 × 2,2/1,6 × 30 mm, 60 hammast 2 608 644 528 Expert for Wood 305 × 2,2/1,6 × 30 mm, 96 hammast 2 608 644 529 3 601 M43 000: saelehed alumiiniumile Standard for Aluminium 305 × 2,4/1,8 × 30 mm, 96 hammast 2 608 837 782 Expert for Aluminium 305 × 2,4/1,8 × 30 mm, 96 hammast 2 608 644 547 Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja 2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ning defektsed või kas
Latviešu | 483 u u u u u kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Nenoslogojiet kabeli.
| Latviešu rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās situācijās. Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem u Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
Latviešu | 485 u u u u u u u u u vai pārvietoties, izraisot rotējošā zāģa asmens iestrēgšanu. Apstrādājamais priekšmets nedrīkst saturēt naglas vai citus svešķermeņus. Nelietojiet zāģi, pirms tā zāģēšanas galds nav atbrīvots no darbarīkiem, koka atlūzām u.c. priekšmetiem, izņemot apstrādājamo priekšmetu. Nelieli gruži, nenostiprinātas koka skaidas un atlūzas, kā arī citi objekti, kas saskaras ar rotējošo asmeni, var tikt ar lielu ātrumu mesti prom. Vienlaicīgi zāģējiet tikai vienu priekšmetu.
| Latviešu Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos. Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām pārslodzēm. Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no ilgstošas atrašanās saules staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens un mitruma. Tas var radīt sprādziena un īsslēguma briesmas. u Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz elektroinstrumenta korpusa vienmēr būtu skaidri salasāmas.
Latviešu | 487 Simboli un to nozīme raugiet, lai salāgotāja izmēri atbilstu zāģa asmens pamatnes biezumam un centrālā atvēruma diametram, kā arī instrumenta darbvārpstas diametram. Ja iespējams, lietojiet kopā ar zāģa asmeni piegādātos salāgotājus. Zāģa asmens diametram jāatbilst simbolu sadaļas datos norādītajai vērtībai. Transportēšanas laikā satveriet elektroinstrumentu tikai aiz šim nolūkam paredzētajām un apzīmētajām vietām (satveršanas padziļinājumiem) vai aiz transportēšanas roktura.
| Latviešu (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52) (53) (54) (55) (56) (57) (58) (59) (60) (61) Skaidu aizsargs Skaidu izvadīšanas īscaurule Svira slīdrokas mehānisma fiksēšanai Uzsūkšanas adapteris Skrūve dziļuma ierobežotāja regulēšanai Dziļuma ierobežotājs Lāzera brīdinājuma uzlīme Lāzera aizsargvāciņš Pārsegs modulim Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 Akumulatorsa) Akumulatora atbrīvo
Latviešu | 489 Paneļzāģis GCM 18V-305 GDC Bluetooth® Bluetooth®4.2 (Low Energy)D) Signālu intervāls s 8 Maksimālā signāla sniedzamībaE) m 30 Zāģa asmens diametrs mm 305 Pamatnes plāksnes biezums mm 1,7−2,6 Maks. zāģējuma platums mm 3,2 Centrālā atvēruma diametrs mm 30 Piemērotu zāģa asmeņu izmēri A) Mērījums 20−25 °C temperatūrā ar akumulatoru ProCORE18V 8.0Ah.
| Latviešu Akumulatora uzlādes ierīce LED diodes Uzlādes pakāpe Izmantojiet vienīgi tehniskajos datos norādītās uzlādes ierīces. Vienīgi šī uzlādes ierīce ir piemērota jūsu elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei. Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī. Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlādes ierīcei.
Latviešu | 491 Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas pareizi samontējiet darba galdu. Pareiza galda uzbūve ir svarīga, lai nepieļautu tā sabrukšanu. – Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas uz darba galda pārvietojiet tā darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī. u Putekļu un skaidu uzsūkšana Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai.
| Latviešu Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī (skatīt attēlu A) – Pie tam fiksējošās sviras ķīlis atbrīvo abus apakšējos slīdrokas posmus. Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī (34) atvieglo elektroinstrumenta pārvietošanu no vienas darba vietas uz citu. Slīdrokas fiksēšana (attēls B2) Slīdroku var fiksēt stāvoklī, kad tā ir pabīdīta līdz galam uz aizmuguri: – Pabīdiet slīdroku (33) līdz galam uz aizmuguri. – Līdz ar to abi augšējie slīdrokas posmi novietojas stāvus un sabīdās kopā.
Latviešu | 493 mīksts režīms – slīdrokas pārvietošanās notiek ātri. – 4 Atskrūvējiet abas regulējošās skrūves (59) ar sešstūra stieņatslēgu (mm) (17), lai panāktu mīkstāku slāpētāja darbības režīmu – vai – Ciešāk pieskrūvējiet abas regulējošās skrūves (59), lai panāktu cietāku slāpētāja darbības režīmu. Apstrādājamā priekšmeta nostiprināšana (attēls G) Lai panāktu optimālu darba drošību, apstrādājamo priekšmetu vienmēr nepieciešams stingri nostiprināt.
| Latviešu Fiksējošā roktura piespiedējspēkam jābūt pietiekamam, lai droši noturētu slīdroku pie jebkura izvēlētā vertikālā zāģēšanas leņķa. Vertikālā zāģēšanas leņķa standarta vērtības 0° iestatīšana Lai atvieglotu vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 0° iestatīšanu, rokturis (42) fiksējas stāvoklī, kas atbilst kreisajam vertikālā zāģēšanas leņķa vērtību diapazonam. – Nolieciet slīdroku (33) pa labi pāri 0° stāvoklim.
Latviešu | 495 Akumulatora uzlādes Nozīme/iemesls pakāpes rādījums (lietotāja saskarne) (45) Risinājums Dzeltens (1 stabiņš) Akumulators ir gandrīz izlādējies. Drīzumā nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru. Sarkans (1 stabiņš) Akumulators ir izlādējies. Nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru.
| Latviešu galvu, kustīgajam aizsargpārsegam jāatveras. Pārvietojot darbinstrumenta galvu augšup, kustīgajam aizsargpārsegam jāaizveras virs zāģa asmens un jāfiksējas, darbinstrumenta galvai nonākot augšējā stāvoklī. Zāģējiet vienīgi materiālus, kuru zāģēšanai instruments ir normāli paredzēts. Horizontālais Vertikālais Augstums x zāģēšanas leņķis zāģēšanas leņķis platums [mm] Zāģējuma trases iezīmēšana (attēls M) Lāzera stars parāda zāģējuma trasi, pa kuru zāģēšanas laikā pārvietosies zāģa asmens.
Latviešu | 497 – Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvietojot slīdroku (33) vadotnes (7) virzienā. – Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa asmens kustība ir pilnībā apstājusies. – Lēni paceliet slīdroku (33) augšup. Apstrādājamā priekšmeta sazāģēšana vienāda garuma daļās (skatīt attēlu R) Apstrādājamā priekšmeta vienkāršai sazāģēšanai vienāda garuma daļās var izmantot garuma atduri (39) (papildpiederums).
| Latviešu Griežot regulējošo skrūvi pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lāzera stars pārvietojas no kreisās puses uz labo, bet, griežot regulējošo skrūvi pulksteņrādītāju kustības virzienā, lāzera stars pārvietojas no labās puses uz kreiso. Vertikālā zāģēšanas leņķa standarta vērtības 0° iestatīšana – Pārvietojiet asmens galvu transporta stāvoklī. – Pagrieziet zāģēšanas galdu (41) līdz 0° ierobei (15). Svirai (13) jāfiksējas šajā ierobē ar skaidri sadzirdamu troksni.
Latviešu | 499 Pārbaude – Fiksējošā roktura piespiedējspēkam jābūt pietiekošam, lai droši noturētu slīdroku pie jebkura izvēlētā vertikālā zāģēšanas leņķa. Iestatīšana – Atbrīvojiet fiksējošo rokturi (14). – Lai samazinātu piespiedējspēku, ar gala atslēgu (17 mm) grieziet regulējošo skrūvi (75) pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, bet, lai palielinātu piespiedējspēku, grieziet regulējošo skrūvi pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
| Lietuvių k. Transportēšana Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem. Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Lietuvių k. | 501 u u u u u u saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
| Lietuvių k. Saugos nuorodos dirbantiems su skersavimo ir suleidimo pjūklais u u u u u u u u Skersavimo ir suleidimo pjūklai yra skirti medienai ir kitoms panašioms medžiagoms pjauti; juos draudžiama naudoti metalo ruošiniams, pvz., metalo sijoms, strypams, vinims, pjauti. Dėl dulkių, atsiradusių dėl trinties, gali užstrigti judančios dalys, pvz., apatinė apsauga. Pjaunant tokias medžiagas dėl kylančių kibirkščių apdegs apatinė apsauga, įstatomoji plokštelė ir kitos plastikinės dalys.
Lietuvių k. | 503 u u u u u u u u u u u u Darbo vietą laikykite švarią. Medžiagų mišiniai yra ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų dulkės gali užsidegti arba sprogti. Nenaudokite atšipusių, įtrūkusių, sulinkusių ar pažeistų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka. Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš didelio atsparumo greitapjovio plieno (HSS).
| Lietuvių k. Simboliai ir jų reikšmės Dirbkite su apsauginiais akiniais. Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis. Dėl triukšmo poveikio galima prarasti klausą. Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir plaštakas laikykite toliau nuo šios zonos. Nekiškite pirštų tarp judančių slankiojo sverto dalių. Judančios dalys pirštus gali suspausti ir sunkiai sužaloti. Ø 305 mm 30 mm Ø Atkreipkite dėmesį į pjūklo disko matmenis. Kiaurymės skersmuo turi tiksliai atitikti įrankio suklį.
Lietuvių k.
| Lietuvių k. (74) (75) Kampo žymeklio varžtas (horizontalioje plokštumoje) Prispaudžiamosios svirtelės prispaudimo jėgos bet kokiam įstrižo pjūvio kampui (vertikalioje plokštumoje) reguliavimo varžtas a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje. Techniniai duomenys Stacionarusis diskinis pjūklas GCM 18V-305 GDC Gaminio numeris 3 601 M43 0..
Lietuvių k. | 507 – Šešiabriaunis raktas (17) – Šešiabriaunis raktas (18) – Veržtuvas (19) Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis nepažeistas. Prieš tęsdami elektrinio įrankio naudojimą būtinai patikrinkite, ar apsauginiai įtaisai bei truputį pažeistos elektrinio įrankio dalys veikia nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas. Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar jos nepažeistos.
| Lietuvių k. u Prieš pradėdami pjauti visada gerai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę (12). Priešingu atveju pjūklo diskas gali užstrigti ruošinyje. Stacionarus ir lankstus montavimas u Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį įrankį prieš pradedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus darbinio paviršiaus (pvz., darbastalio). Montavimas ant darbinio paviršiaus (žr. b1 pav.) – Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine jungtimi prie darbinio paviršiaus.
Lietuvių k. | 509 – Išimkite pjūklo diską (43). – Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl nuleiskite žemyn. Pjūklo disko įdėjimas u Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite dėmesį, kad pjūklo dantų pjovimo kryptis (rodyklės ant pjūklo disko) sutaptų su rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto kryptimi! Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis, kurias ketinate montuoti. – Slankųjį apsauginį gaubtą (5) atitraukite atgal ir laikykite jį šioje padėtyje.
| Lietuvių k. Įstrižo pjūvio Įstrižo pjūvio kampas vertika- kampas horizonlioje plokštumoje talioje plokštumoje 0°–47° (kairėje) ≤ 44° – Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą (57). (dešinėje/kairėje) – Kiek galima į išorę ištraukite kairįjį reguliuojamą atraminį bėgelį (6). 0°–47° (kairėje) ≥ 45° – Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą (57). (dešinėje/kairėje) – Kiek galima į išorę ištraukite kairįjį reguliuojamą atraminį bėgelį (6). – Reguliuojamą atraminį bėgelį keldami aukštyn visai nuimkite.
Lietuvių k. | 511 Įstrižo pjūvio kampo vertikalioje plokštumoje nustatymas Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje galima nustatyti nuo 47° (kairėje pusėje) iki 47° (dešinėje pusėje). Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai naudojamus įstrižo pjūvio kampus vertikalioje plokštumoje, 0°, 22,5°, 45° ir 47° kampams yra specialios atramos.
| Lietuvių k. dimo srovės ribotuvas ir apsauga nuo pakartotinio įsijungimo. Elektrinį įrankį reikia nedelsiant išsiųsti į klientų aptarnavimo skyrių. Kai yra suaktyvintas ECO režimas, sūkių skaičiaus pakopos/ režimo indikatoriuje (48) yra rodomas simbolis E. Papildomai šviečia ECO režimas (46). ECO režimas Kai elektrinis įrankis yra naudojamas elektrą tausojančiu ECO režimu, akumuliatoriaus veikimo laikas gali pailgėti iki 20 %.
Lietuvių k. | 513 Išmaniojo telefono indikatorius (49) šviečia, kai elektrinis įrankis Bluetooth® radijo ryšio technologija siunčia informaciją (pvz., įspėjimą dėl temperatūros) į mobilųjį galinį prietaisą. Darbo patarimai Bendrosios pjovimo nuorodos u Prieš pradėdami pjauti visada gerai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę (12) ir prispaudžiamąją svirtelę (14). Priešingu atveju pjūklo diskas gali užstrigti ruošinyje.
| Lietuvių k. – Slankųjį svertą (33), laikydami už rankenos (1), lėtai lenkite žemyn. – Pjaukite ruošinį tolygia pastūma. – Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos. – Slankųjį svertą (33) lėtai kelkite aukštyn. Nestandartiniai ruošiniai Norėdami pjauti išlenktus ar apvalius ruošinius, juos turite labai gerai apsaugoti nuo nuslydimo. Pjovimo linijoje neturi būti jokio tarpelio tarp ruošinio, atraminio bėgelio ir pjovimo stalo.
Lietuvių k. | 515 Lazerio spinduliai, net ir nuleidžiant slankųjį svertą žemyn, per visą ilgį kairėje ir dešinėje turi būti vienodai nutolę nuo pjūvio linijos, pažymėtos ant ruošinio. Nustatymas (žr. T2 pav.) 1. Dešiniojo lazerio spindulio nustatymas: – Sukite dešinį reguliuojamąjį varžtą (67) rinkinyje esančiu šešiabriauniu raktu (18), kol dešinysis lazerio spindulys per visą ilgį sutaps su pjovimo linija, pažymėta ant ruošinio. Tai atliekant kartu pastumiamas ir kairysis lazerio spindulys.
| Lietuvių k. Patikrinimas (žr. X1 pav.) – Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite jį tarp atraminio bėgelio (7) ir pjūklo disko (43) ant pjovimo stalo (41). Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko (43) plokštumos. Nustatymas (žr. X2 pav.) – Šešiabriauniu raktu (4 mm) (17) atlaisvinkite visus keturis reguliavimo varžtus (73) ir pasukite pjovimo stalą (41) kartu su skale (40) tiek, kad kampainio kojelė per visą ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštumos.
한국어 | 517 Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą. Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje lentelėje. Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia: www.bosch-pt.
| 한국어 u 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에 는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다. 사용자 안전 u 신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔 하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약 물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지 마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의 가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다. u 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상 보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사 용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안 전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하 면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다. u 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오. 전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스 위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오.
한국어 | 519 를 벗어난 부적절한 온도에서 충전할 경우 배터 리가 손상되어 화재 발생의 위험이 증가됩니다. 서비스 u 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 , 수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오. 그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다. u 손상된 배터리는 절대 수리하지 마십시오. 배터 리 수리는 제조사 또는 공인 서비스센터에서만 진행할 수 있습니다. u 마이터 톱에 대한 안전 경고사항 u u u u u u u u 마이터 톱은 목재나 목재와 유사한 제품을 절단 하는 데 사용하는 공구이기 때문에 바, 로드, 스터 드 등 철 재질의 절단을 위한 연마 절단 휠과 함께 사용할 수 없습니다. 연마 분진 때문에 하부 가드 등 움직이는 부분이 걸릴 수 있습니다. 연마 절단 에서 발생하는 불꽃으로 하부 가드나 기타 플라 스틱 부분이 탈 수 있습니다. 가능할 때는 언제나 클램프를 사용해 작업 재료 를 지지하십시오.
| 한국어 u u u u u u u u u u 를 단단히 잡으십시오. 톱의 제동력으로 톱 머리 가 갑자기 아래로 당겨져 부상을 당할 수 있습니 다. 작업장을 청결하게 유지하십시오. 자재가 혼합되 면 특히 위험합니다. 경합금 분진은 연소 또는 폭 발을 일으킬 수 있습니다. 절대로 무디거나 금이 간 톱날 혹은 휘거나 손상 된 톱날을 사용하지 마십시오. 무디거나 방향이 잘못된 톱날을 사용하면 톱 간격이 아주 좁아져 과도한 마찰, 톱날의 물림 혹은 반동을 유발하게 됩니다. 고합금 고속강(HSS)으로 된 톱날은 사용하지 마 십시오. 이런 톱날은 쉽게 부러질 수 있습니다. 항상 주축 구멍의 크기와 모양(다이아몬드형 또 는 원형)이 맞는 톱날을 사용하십시오. 톱날이 장 착된 장비와 맞지 않으면 중심을 벗어난 상태로 작동되어 제어가 어려울 수 있습니다. 절대로 전동공구가 작동하는 동안 절단 부위에서 절단 나머지 조각이나 톱밥 등을 제거하지 마십 시오.
한국어 | 521 기호와 의미 기호와 의미 분진 마스크를 착용하십시오. 고정 레버 열림: 수직 마이터 각도 조절이 가능합니 다. 보안경을 착용하십시오. 고정 레버 닫힘: 툴 암의 수직 마이터 각도가 유지됩 니다. 귀마개를 착용하십시오. 소음으로 인해 청각을 상실할 수 있습니다. 수직 베벨 각도를 설정하는 방법을 단계적으로 표시합니다. 1. 고정 레버 풀기 2. 툴 암을 약간 왼쪽으로 젖히기 3. 노브로 원하는 수직 마이터 각도 범위 설정 노브로 원하는 수직 베벨 각도 범위 설정: 위험 부위! 가능한 한 이 부위에 손 과 팔, 손가락을 가까이 대지 마십 시오. 툴 암의 가동 부위 사이로 손을 대 지 마십시오. 손가락이 끼여 중상을 입을 수 있습니다. Ø 305 mm 30 mm Ø 톱날의 치수를 확인하십시오. 구멍 의 직경은 툴 스핀들에 정확히 맞아 야 합니다. 리덕션 링 사용해야 하 는 경우, 리덕션 링의 치수가 톱날 두께와 구멍의 직경, 툴 스핀들의 직경에 맞는지 확인하십시오.
| 한국어 (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) 사용자 인터페이스 안전반 하부 안전반 위치 조절이 가능한 펜스 펜스 톱 테이블 연장장치 조립용 구멍 작업 표면 보호대 잠금 브래킷 다양한 (수평) 마이터 각도를 위한 잠금 손 잡이 (수평) 마이터 각도 설정용 레버 다양한 (수직) 마이터 각도를 위한 고정 레 버 (수평) 표준 마이터 각도 표시 홈 홈 파인 잡는 부위 육각키(6 mm/4 mm) 육각키(2 mm) 순간 고정 클램프 롤러 우측 (수직) 마이터 각도 범위(0°~47°)용 각 도 표시기 보호가드 톱밥 배출구 글라이딩 장치의 잠금 레버 공구 연동 어댑터 깊이 조절
한국어 | 523 각도 절단기 GCM 18V-305 GDC 레이저 등급 1M 레이저 라인 분기점 mrad (전체 각도) 1.0 EPTA-Procedure 01:2014 에 따른 중량B) kg 26.9−27.8 충전 시 권장되는 주변 온 도 °C 0 ... +35 작동 시C) 및 보관 시 허용 되는 주변 온도 °C –20 ... +50 권장 배터리 GBA 18V... ProCORE18V... 권장하는 충전기 GAL 18... GAX 18... GAL 36... 데이터 전송 블루투스® 신호 간격 최대 신호 도달 범위E) 블루투스® 4.2 (Low Energy)D) s 8 m 30 적당한 톱날의 크기 톱날 직경 mm 305 톱날 두께 mm 1.7−2.6 최대 절단 폭 mm 3.
| 한국어 작동하여 전동공구가 꺼지고 비트가 더 이상 움직이 지 않습니다. u 전동공구가 자동으로 작동이 중단된 경우 전원 스위치를 계속 누르지 마십시오. 배터리가 손상 될 수 있습니다. 폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오. 배터리 탈착하기 배터리 (31) 는 배터리 해제 버튼 (32) 이 실수로 눌 려져 배터리가 빠지는 것을 방지하기 위해 잠금장치 가 이중으로 되어 있습니다. 전동공구에 배터리가 끼워져 있는 동안 배터리는 스프링으로 제 위치에 고정됩니다. 배터리 를 분리하려면 배터리 해제 버튼 을 누른 상 태에서 배터리를 전동공구 측면으로 당겨내십시오. 무리하게 힘을 가하지 마십시오. 배터리 충전상태 표시기 배터리 충전상태 표시기에 있는 녹색 LED는 배터리 의 충전 상태를 나타냅니다. 안전상의 이유로 전동 공구가 멈춰 있는 경우에만 잔량상태 확인이 가능합 니다. 충전상태 표시기 버튼 또는 을 누르면, 충전 상 태가 표시됩니다. 배터리가 분리된 상태에서도 표시 가능합니다.
한국어 | 525 – 가능하면 작업물 소재에 적당한 분진 추출장치를 사용하십시오. – 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오. – 필터등급 P2가 장착된 호흡 마스크를 사용하십 시오. 작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십 시오. u 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진 이 쉽게 발화할 수 있습니다. 분진 및 톱밥 추출장치가 분진, 톱밥 혹은 작업물의 파편으로 막힐 수 있습니다. – 전동공구의 전원을 끄고 배터리를 분리하십시오. – 톱날이 완전히 정지할 때까지 기다리십시오. – 막히게 된 원인을 찾아 해결하십시오. 외부 분진 처리 집진을 위해 공구 연동 어댑터 (25) 에도 집진 호스 (Ø 35 mm)를 연결하십시오. – 집진 호스를 공구 연동 어댑터 (25) 에 연결하십 시오. 진공 청소기는 작업하는 소재에 적당한 것이어야 합 니다. 특히 건강에 유해한 발암성 혹은 건조한 분진을 처 리해야 할 경우에는 특수한 청소기를 사용해야 합니 다.
| 한국어 툴 암 고정하기 툴 암 (33) 의 글라이딩 장치는 잠금 레버 (24) 로 고정할 수 있습니다. 이때 2가지의 툴 암 위치가 가 능합니다: – 툴 암을 완전히 뒤로 민 위치(절단 작업 시) – 툴 암을 완전히 앞으로 당긴 위치(운송 시 위치) 툴 암 풀어주기(그림 B1 참조) 툴 암 (33) 을 풀어주면 글라이딩 장치를 완전히 사 용할 수 있습니다. – 잠금 레버 (24) 를 끝까지 아래로 누르십시오. – 잠금 레버의 고정 홈은 툴 암의 양쪽 하부 연결 부 위를 자유롭게 합니다. 툴 암 고정하기(그림 B2 참조) 툴 암을 완전히 뒤로 민 위치: – 툴 암 (33) 을 뒤로 끝까지 밉니다. – 이제 툴 암의 양쪽 상부 연결 부위가 수직으로 위 치하며 잠긴 상태입니다. – 고정 홈이 툴 암의 양쪽 하부 연결 부위 사이에 있 게 될 때까지 잠금 레버 (24) 를 위로 당기십시 오. – 이렇게 하면 완전히 뒤로 밀려진 툴 암 (33) 이 고정됩니다.
한국어 | 527 작업물 빼기 – 순간 고정 클램프를 풀려면 나사산 로드 (62) 를 시계 반대 방향으로 돌리면 됩니다. 수평 및 수직 마이터 각도 설정하기 정밀한 절단 작업을 하려면 전동공구를 집중적으로 사용하고 나서 그 기본 세팅 사항을 확인해 보고 필 요에 따라 다시 설정해야 합니다. 이 경우 경험이 있어야 하고 해당하는 특수공구가 필요합니다. 보쉬 지정 서비스 센터에서 작업을 올바르고 신속하 게 처리합니다. u 절단 작업을 하기 전에 항상 잠금 손잡이 (12) 를 꽉 조이십시오. 그렇지 않으면 톱날이 작업물에 걸릴 수 있습니다. 수평 마이터 각도 조절하기 수평 표준 마이터 각도 설정하기(그림 H 참조) 자주 사용하는 수평 마이터 각도를 신속하고 정확하 게 설정하기 위해 톱 테이블에 각도 표시 홈 (15) 이 설정되어 있습니다: 좌측 우측 0° 45°, 31.6°, 22.5°, 15° 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, 60° – 잠금 손잡이 (12) 가 조여져 있으면 이를 푸십시 오.
| 한국어 고정 레버의 고정력은 다양한 수직 마이터 각도 에서 툴 암의 위치를 안전하게 유지해야 합니다. 수직 표준 마이터 각도 22.5° 조절하기(그림 K 참 조) 노브 (37) 를 완전히 바깥쪽으로 당긴 후 90° 정도 회전시키십시오. 그리고 나서 손잡이 (1) 에 있는 툴 암 (33) 이 맞물려 고정되는 소리가 들릴 때까지 젖히십시오. 기계 시동 배터리 장착하기 u 반드시 해당 전동공구 형식판에 나와 있는 전압 등급의 Bosch 순정 리튬이온 배터리만을 사용하 십시오. 다른 배터리를 사용하면 상해를 입거나 화재가 발생할 위험이 있습니다. – 배터리가 안전하게 고정될 때까지 충전한 배터리 (31) 를 전동공구의 배터리 케이스쪽으로 미십시 오. 전원 켜기(그림 L 참조) – 전동공구의 전원을 켜려면 먼저 시동 안전 잠금 장치 (2) 를 중앙으로 민 다음 전원 스위치 (64) 를 누른 후 누른 상태를 계속 유지하십시오.
한국어 | 529 전동공구 상태 표시기 (50) 의미/원인 해결책 녹색 상태 양호함 – 황색 임계 수준의 온도에 도달했거나 배터리 전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후 가 거의 방전됨 식히거나 배터리를 금방 교체 또는 충 전시키십시오. 적색 전동공구가 과열되었거나 배터리 방전 전동공구를 식히거나 배터리를 교체 또 됨 는 충전시키십시오. 적색으로 깜박임 재작동 방지 보호 장치가 작동됨 연결 기능 Bluetooth® Low Energy Module GCY 42를 결합 하면 전동공구에 다음과 같은 연결 기능이 제공됩니 다: – 등록 및 사용자 개별화 – 상태 점검, 경고 메시지 출력 – 일반 정보 및 설정 내역 – 관리 – 회전속도 단계 설정 블루투스® Low Energy Module GCY 42 관련 정 보는 해당 사용 설명서를 참조하십시오. 전동공구에서 Bluetooth®-무선 기술을 통해 모바일 단말기에 정보(예: 온도 경고)를 전달하면 스마트폰 표시기 (49) 가 점등됩니다.
| 한국어 수평 마이터 각 도 수직 마이터 각 도 높이 x 폭 [mm] 120 x 200B) 180 x 40 45° (좌측) 0° 104 x 240 180 x 20 0° 45° (좌측) 60 x 341 0° 45° (우측) 40 x 341 45° 45° (좌측) 60 x 240 45° 45° (우측) 40 x 240 A) 수평 스페이서 적용 시(높이 x 폭: 60 mm x 400 mm) B) 수직 스페이서 적용 시(높이 x 폭: 72 mm x 50 mm) 최소 작업물(= 함께 공급된 순간 고정 클램프 (19) 를 이용해 톱날의 좌측 또는 우측에 고정할 수 있는 모든 작업물): 160 mm x 35 mm (길이 x 폭) 최대 절단 깊이 (0°/0°): 120 mm 톱 작업 측면 이동 없이 톱질하기(절단하기)(그림 P 참조) – 툴 암 (33) 을 완전히 뒤쪽으로 민 후 그 위치에 서 고정시키십시오.
한국어 | 531 이 경우 경험이 있어야 하고 해당하는 특수공구가 필요합니다. 보쉬 지정 서비스 센터에서 작업을 올바르고 신속하 게 처리합니다. 레이저 조정하기 지침: 레이저 기능을 테스트하려면 전동공구를 전원 에 연결해야 합니다. u (툴 암이 움직일 경우 등) 레이저를 조정하는 동 안 절대로 전원 스위치를 켜지 마십시오. 전동공 구가 실수로 작동하게 되면 상해를 입을 수 있습 니다. – 전동공구를 작업 위치로 둡니다. – 0° 각도 표시 홈 (15) 이 나올 때까지 톱 테이블 (41) 을 좌측 또는 우측으로 돌리십시오. 이때 레 버 (13) 가 확실히 표시 홈에 걸려야 합니다. 확인하기(그림 T1 참조) – 작업물에 직선으로 절단선을 그립니다. – 손잡이 (1) 를 이용하여 툴 암 (33) 을 서서히 아 래쪽으로 움직입니다. – 톱날의 톱니가 절단선과 일직선이 되도록 작업물 을 맞추십시오. – 작업물을 이 위치에서 꽉 잡은 상태에서 툴 암을 천천히 다시 위로 움직입니다.
| 한국어 확인하기(그림 W1 참조) – 각도 게이지를 135° 에 맞추고, 톱 테이블 (41) 상에 놓습니다. 각도 게이지의 암이 전체 길이에 걸쳐 톱날 (43) 과 정확히 맞아야 합니다. 조절하기(그림 W2 참조) – 각도기 끝면이 톱날과 전체 구간에서 일직선상에 놓일 때까지 세팅 나사 (72) 를 양구 스패너 (8 mm)로 조이거나 혹은 풀어 줍니다. – 고정 레버 (14) 를 다시 당겨 고정시킵니다. 각도 표시기 (36) 및 (21) 가 조절 후에도 눈금 (35) 의 45° 표시와 일치하지 않을 경우, 우선 마이 터 각도와 각도 표시기의 0° 설정이 제대로 되었는 지 확인해 보십시오. 그리고 나서 45° 수직 마이터 각도의 조절을 반복하십시오. 수평의 마이터 각도용 눈금 맞추기 – 전동공구를 작업 위치로 둡니다. – 0° 각도 표시 홈 (15) 이 나올 때까지 톱 테이블 (41) 을 좌측 또는 우측으로 돌리십시오. 이때 레 버 (13) 가 확실히 표시 홈에 걸려야 합니다.
한국어 | 533 품목 번호 3 601 M43 000: 알루미늄용 톱날 Standard for Aluminium 305 x 2.4/1.8 x 30 mm, 96 개 톱니 2 608 837 782 Expert for Aluminium 305 x 2.4/1.8 x 30 mm, 96 개 톱니 2 608 644 547 충전용 배터리/배터리: 리튬이온: 운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조 „운반“, 페이지 533). 3 601 M43 000: 섬유 시멘트판용 톱날 Expert for Fibre Cement 305 x 2.2/1.6 x 30 mm, 8 개 톱니 2 608 644 559 AS 센터 및 사용 문의 AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리 고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에 관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼 수 있습니다 - www.bosch-pt.
عربي | 534 عربي إرشادات األمان تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية اطلع على كافة تحذيرات تحذير األمان والتعليمات والصور والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية .عدم اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث صدمة كهربائية ،إلی نشوب حريق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات للمستقبل.
| 535عربي t t t t t t الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها. اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .
عربي | 536 t t t t t t t t t شوط سحب فسوف يتسببب على األرجح في صعود شفرة المنشار فوق قطعة الشغل واندفاع مجموعة الشفرة بعنف باتجاه المشغل. ال تضع يدك في وضع متقاطع فوق خط القطع المقرر سواء أمام أو خلف شفرة المنشار .حيث إن تدعيم قطعة الشغل »بيد في وضع متقاطع« أي تثبيت قطعة الشغل بيدك اليسرى على يمين شفرة المنشار أو العكس يعد أمرا خطيرا للغاية.
| 537عربي t t t t t t t t t t t t t t ال تلمس نصل المنشار بعد العمل ،قبل أن يبرد .يسخن نصل المنشار أثناء العمل بشدة. قد تنطلق أبخرة عند تلف المركم واستخدامه بطريقة غير مالئمة .يمكن أن يحترق المركم أو يتعرض لالنفجار .أمن توفر الهواء النقي وراجع الطبيب إن شعرت بشكوى .قد تهيج هذه األبخرة المجاري التنفسية. ال تفتح المركم .يتشكل خطر تقصير الدائرة الكهربائية.
عربي | 538 الرموز ومعناها نطاق الخطر! حافظ علی إبعاد اليدين واألصابع والذراعين عن هذا النطاق قدر اإلمكان. ال تضع أصابعك بين األجزاء المتحركة بذراع اإلزالق .يجوز أن تتعرض أصابعك لالنحصار ،فتصاب بجروح بالغة. 30 mm Ø 305 mm Ø تراعی مقاسات شفرة المنشار .يجب أن يتالءم قطر الثقب مع محور دوران العدة دون وجود نسبة تفاوت .
| 539عربي )(9 )(10 )(11 )(12 )(13 )(14 )(15 )(16 )(17 )(18 )(19 )(20 )(21 )(22 )(23 )(24 )(25 )(26 )(27 )(28 )(29 )(30 )(31 )(32 )(33 )(34 )(35 )(36 )(37 )(38 )(39 )(40 )(41 )(42 )(43 )(44 )(45 )(46 )(47 )(48 )(49 تجاويف التركيب صفيحة التلقيم مشبك تثبيت مقبض تثبيت لزوايا الشطب المرغوبة )أفقيا( ذراع لضبط زوايا الشطب مسبقا )أفقيا(
عربي | 540 منشار ألواح GCM 18V-305 GDC )زاوية كاملة( الوزن حسب EPTA- Procedure 01:2014 (B درجة الحرارة المحيطة الموصى بها عند الشحن درجة الحرارة المحيطة المسموح به عند التشغيل وعند التخزين (C كجم 26,9−27,8 °م 0 ... +35 °م –20 ... +50 المراكم الموصى بها GBA 18V... ProCORE18V... أجهزة الشحن الموصى بها GAL 18... GAX 18... GAL 36... نقل البيانات Bluetooth ® 4.
| 541عربي يمكن أن يتم شحن مركم أيونات الليثيوم في أي وقت ،دون أن يقلل ذلك من فترة صالحيته .ال يتسبب قطع عملية الشحن في اإلضرار بالمركم. لقد ت ّم وقاية مركم أيونات الليثيوم من التفريغ الشديد بواسطة واقية الخاليا اإللكترونية , ") ."Electronic Cell Protection (ECPيت ّم إطفاء العدة الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم :لن تتحرك عدة الشغل عندئذ. tال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي .فقد يتلف المركم.
عربي | 542 تعتبر بعض األغبرة المعينة ،كأغبرة البلوط والزان، مسببة للسرطان ،وال سيما عند االرتباط بالمواد اإلضافية لمعالجة الخشب )ملح حامض الكروميك، المواد الحافظة للخشب( .يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون غيرهم. – استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان. – حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد. – ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح .P2 تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب معالجتها.
| 543عربي تأمين العدة الكهربائية )وضع النقل( – ادفع ذراع الزنق ) (33نحو الخلف بشكل كامل وثبته في هذا الموضع. – حرك ذراع اإلزالق إلى أسفل حتى يصبح من الممكن ضغط قفل النقل ) (34إلى الداخل تماما. المزيد من اإلرشادات) :انظر „النقل )انظر الصورة ,“(Zالصفحة (549 تثبيت ذراع اإلزالق يمكن تثبيت آلية إزالق ذراع اإلزالق ) (33بواسطة ذراع الزنق ) .
عربي | 544 – اضغط قطعة الشغل نحو سكك المصادمة ) (7و ).(6 – قم بتركيب الملزمة الموردة ) (19في أحد الثقوب المخصصة لذلك ).(60 – قم بفك اللولب المجنح ) (61وبمواءمة الملزمة مع قطعة الشغل .أعد شد اللولب المجنح بإحكام. – أحكم ربط القضيب الملولب ) (62وبذلك تقوم بتثبيت قطعة الشغل. حل قطعة الشغل – لفك الملزمة أدر القضيب الملولب ) (62عكس اتجاه حركة عقارب الساعة.
| 545عربي – أدر ذراع اإلزالق ) (33من المقبض ) (1من وضع °0نحو اليسار قليال ،وأدر المقبض الدوار) ،(42إلی أن يظهر مجال زاوية الشطب العمودية المرغوبة. – قم بتحريك ذراع اإلزالق ) (33من المقبض ) (1إلى اليسار أو اليمين ،إلی أن يشير مؤشر الزاوية )(36 أو ) (21إلی زاوية الشطب العمودية المرغوبة. – أمسك بذراع اإلزالق ) (33بهذا الوضع وأعد شد مقبض الشد ) (14بإحكام. ينبغي أن تثبت قوة زنق مقبض القمط وضع ذراع اإلزالق بكل زاوية شطب مائل عمودية أيا كانت.
عربي | 546 مبين الهاتف الذكي ) (49ومبين حالة العدة الكهربائية )(50 المعنى/السبب الحل أصفر التذكير بالخدمة لمزيد من المعلومات انظر تطبيق Bosch Toolbox Appأو احرص على تنفيذ إجراءات الخدمة مبين حالة العدة الكهربائية )(50 المعنى/السبب الحل أخضر الحالة على ما يرام – أصفر تم الوصول إلى مستوى حرج لدرجة الحرارة أو شحنة المركم على وشك النفاد قم بتشغيل العدة الكهربائية على وضع دوران الالحمل واتركها حتى تبرد أو قم بتبديل أو شحن المركم أ
| 547عربي – أبعد اليدين واألصابع والذراعين عن نصل المنشار الدوار. – ال تصالب يديك أمام ذراع العدة. استبدال صفائح التلقيم )انظر الصورة (O قد تستهلك صفائح التلقيم ) (10بعد استخدام العدة الكهربائية لفترة طويلة. استبدل صفائح التلقيم التالفة. – اضبط العدة الكهربائية بوضعية الشغل. – فك اللوالب ) (65بواسطة المفتاح سداسي الرأس المجوف ) (18وانزع صفائح التلقيم القديمة. – لقم صفيحة التلقيم اليمنی الجديدة.
عربي | 548 يتشكل أي شق عند خط القص بين قطعة الشغل وسكة المصادمة ومنضدة النشر. يجب أن يتم تصنيع حوامل خاصة عند الضرورة. معالجة األضالع المجسمة يمكنك أن تعالج األضالع المجسمة بطريقتين مختلفتين: وضعية قطعة الشغل عارضة أرضية عارضة سقفية – بسندها نحو سكة المصادمة – مسطحة علی منضدة النشر كما يمكنك أن تقوم بالقص مع أو بال حركة السحب حسب عرض األضالع المجسمة. تجرب زاوية الشطب المائل )األفقية و/أو الرأسية( التي تم ضبطها دائما علی قطعة خشب من النفايات أوال.
| 549عربي – أدر قاعدة المنشار ) (41حتى حز التوقيف )(15 للزاوية .°0ينبغي أن تتعاشق الذراع ) (13بحز التوقيف بشكل محسوس. – اسحب سكة المصادمة اليسرى القابلة للضبط )(6 إلى الخارج تماما. – قم بفك مقبض الشد ) (14وحرك ذراع اإلزالق من المقبض ) (1نحو اليسار إلى حد التصادم ).(°45 الفحص )انظر الصورة (V1 – قم بضبط مقياس الزاوية على °45وضعه على قاعدة المنشار ).(41 يجب أن يتراصف ساق مقياس الزاوية بكامل طوله مع شفرة المنشار ).
عربي | 550 – – – t أبعد جميع قطع التوابع التي ال يمكن تثبيتها بالعدة الكهربائية بإحكام. ضع شفرات المنشار التي ال يتم استعمالها في وعاء مغلق أثناء النقل إن أمكن. لغرض النقل أدخل يدك في تجاويف المسك )(16 على جانب قاعدة المنشار. استخدم فقط تجهيزات النقل عند نقل العدة الكهربائية وال تستخدم أبدا تجهيزات الوقاية أو ذراع اإلزالق أو المقبض . الصيانة والخدمة إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا وملحقاتها.
| 551فارسی فارسی دستورات ایمنی هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی کلیه هشدارها، هشدار دستورالعملها ،تصاویر و مشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را مطالعه کنید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی، سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای آینده خوب نگهداری کنید.
فارسی | 552 اصول ایمنی شود .بی دقتی ممکن است باعث بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود. استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .
| 553فارسی t t t t t t t t t قطعه کار باید بدون حرکت و با گیره محکم شده باشد یا به طرف نگهدارنده و میز فشرده شود .هرگز قطعه کار را به طرف تیغه اره نرانید یا به صورت "دست آزاد" کار نکنید .قطعه کارهای شل و متحرک می توانند به بیرون پرتاب شوند و باعث جراحت گردند. اره را به داخل قطعه کار فشار دهید .از کشیدن اره در قطعه کار خودداری کنید.
فارسی | 554 t t t t t t t t t t t t از تیغه های اره ساخته شده از فوالد آلیاژی با استحکام باال )فوالد (HSSاستفاده نکنید. اینگونه تیغه های اره ممکن است سریع بشکنند. همواره از تیغه های دارای اندازه و سوراخ نگهدارنده مناسب )مثال شکل گرد یا لوزی( استفاده کنید .تیغه ارههایی که با قطعههای قابل مونتاژ اره متناسب نباشند ،به صورت غیر مدور حرکت میکنند و باعث از دست دادن کنترل میشوند.
| 555فارسی عالیم و مفهوم آنها هنگامی که ابزار برقی در حال کار است ،دست های خود را در محدوده اره قرار ندهید .در صورت تماس با تیغه اره ،خطر آسیب دیدگی وجود دارد. از ماسک ایمنی تنفس در برابر گرد و غبار استفاده کنید. از عینك ایمنی استفاده كنید. از گوشی ایمنی استفاده کنید. صدای بلند ممکن است به شنوایی شما آسیب برساند. محدوده خطر! در صورت امکان دست ها ،انگشتان یا بازوهای خود را از این محدوده دور نگه دارید.
فارسی | 556 قدرت ابزار برقی طوری طراحی شده است که برای اره کردن و برش چوب های سخت و نرم ،مانند تخته های خرده چوب )نئوپان( و تخته های چندالئی مناسب است. در صورت استفاده از تیغه اره های مناسب ،برش پروفیلهای آلومینیوم و پالستیک امکان پذیر است. دادهها و تنظیمات ابزار برقی میتوانند در صورت نصب GCY 42Low Energy Module ®Bluetooth بوسیله فنآوری امواج -®Bluetoothبین ابزار برقی و یک دستگاه نهایی همراه منتقل شوند.
| 557فارسی ) (73پیچهای تنظیم درجهبندی برای زاویه مورب )افقی( ) (74پیچ نشانگر زاویه )افقی( ) (75پیچ تنظیم برای نیروی گیرندگی اهرم مهار برای هر نوع زاویه مورب )عمودی( اره کشویی قطر سوراخ (aکلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است ،بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود .لطفا ً لیست کامل متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید. مشخصات فنی اره کشویی GCM 18V-305 GDC شماره فنی 3 601 M43 0..
فارسی | 558 نصب کردن ® Bluetooth Low Energy Module GCY 42 )متعلقات( جهت دریافت اطالعات درباره ® Low Energy Module، Bluetooth GCY 42 دفترچه راهنمای مربوطه را بخوانید. فعالسازی باتری دکمهای – قاب Low Energy Module GCY 42® Bluetooth ((30را جدا کنید. – عایق بین باتری دکمه ای و ® LowBluetooth Energy Module GCY 42را جدا کنید. – قاب ) (30را ببندید تا خاک به داخل نفوذ نکند.
| 559فارسی نصب بر روی میزکار )رجوع کنید به تصویر (b1 – ابزار برقی را به وسیله پیچهای اتصال مناسب روی سطح کار محکم کنید .سوراخها ) (9بدین منظور مورد استفاده قرار میگیرند. یا – ابزار برقی را به وسیله یک گیره پیچی معمولی موجود در بازار ،از محل پایههای دستگاه به سطح کار محکم کنید.
فارسی | 560 – – – – – پیچ آلن ) (53را با آچار آلن ) ((17 mm) 6بچرخانید و بطور همزمان قفل کننده محور دستگاه ) (52را فشار دهید تا جا بیفتد. قفل محور ) (52را فشار دهید و نگه دارید و پیچ آلن ) (53را در جهت چرخش عقربه های ساعت )رزوه چپ!( بپیچانید. فالنژ مهار ) (54را بردارید. تیغه اره ) (43را جدا کنید. حفاظ ایمنی متحرک را دوباره آهسته به پایین برانید.
| 561فارسی هنگام اره کاری زاویه های مورب افقی و/یا عمودی باید برحسب جهت برش ،خط کش راهنمای قابل تنظیم طرف چپ و راست ) (6را به بیرون بکشید و یا بطور کامل جدا کنید. زاویه مورب عمودی زاویه مورب افقی 0°– 47° )چپ( ≤ 44° )راست/چپ( – پیچ قفل کننده ) (57را شل کنید. – خط کش راهنمای قابل تنظیم طرف چپ ) (6را بطور کامل به طرف بیرون بکشید. 0°– 47° )چپ( ≥ 45° )راست/چپ( پیچ قفل کننده ) (57را شل کنید.
فارسی | 562 – میز اره ) (41را از محل دکمه تنظیم به سمت چپ یا سمت راست بچرخانید ،تا نشانگر زاویه )، (63 زاویه برش فارسی افقی مورد نظر را نشان بدهد. – دکمه تنظیم ) (12را دوباره سفت کنید. – جهت باز کردن دوباره اهرم )) (13برای تنظیم زاویه برش فارسی استاندارد( ،آن را به باال بکشید. گیره قفلکننده ) (11به حالت اولیه خود می پرد و اهرم ) (13می تواند دوباره در فرورفتگی ) (15جا بیفتد.
| 563فارسی نکته :چنانچه ابزار برقی بالفاصله پس از روشن کردن با حداکثر سرعت بکار بیفتد ،نشانگر این است که اختاللی در محدود کننده جریان برق راه اندازی و محافظ استارت مجدد ایجاد شده است .ابزار برقی را باید سریعا ً به نمایندگی مجاز ارسال کرد. حالت اقتصادی اگر ابزار برقی در حالت اقتصادی ذخیره انرژی کار کند ،ممکن است زمان کار باتری تا % 20افزایش یابد. اگر حالت اقتصادی فعال باشد ،در نشانگر درجه سرعت/حالت )(48عالمت Eنشان داده میشود.
فارسی | 564 – مدیریت – تنظیم مراحل سرعت جهت دریافت اطالعات درباره ® Low Energy Module، Bluetooth GCY 42 دفترچه راهنمای مربوطه را بخوانید. اگر ابزار برقی اطالعاتی )برای مثال نمایشگر هشدار دما( را توسط فن آوری امواج ®Bluetoothبه دستگاه همراه ارسال کند ،نشانگر گوشی هوشمند ) (49روشن میشود. راهنمائیهای عملی دستورالعمل ها و توضیحات کلی برای اره کاری tپیچ تثبیت )(12و دسته اهرم ) (14را همیشه قبل از ارهکاری سفت کنید .
| 565فارسی اره کردن اره کردن بدون حرکت کشویی )بریدن( )رجوع کنید به تصویر (P – بازوی کشویی ) (33را بطور کامل به طرف عقب برانید و آن را در این وضعیت تثبیت کنید. مطمئن شوید که خط کش تعیین عمق سوراخ ) (27به داخل فشرده شده باشد و پیچ تنظیم)(26 هنگام حرکت بازوی کشویی بدون تماس با خط کش تعیین عمق سوراخ در شیار جای بیفتد. – قطعه کار را متناسب با ابعاد مربوطه به خوبی تثبیت کنید. – در صورت نیاز زاویه مورب دلخواه )افقی و/یا عمودی( را تنظیم کنید.
فارسی | 566 تنظیم کردن لیزر نکته :جهت آزمایش عملکرد لیزر بایستی ابزار برقی به برق وصل باشد. tهرگز کلید روشن/خاموش را هنگام تنظیم لیزر )مثال ً هنگام حرکت دادن بازوی ابزار(، فعال نکنید .روشن شدن ناخواسته ابزار برقی می تواند باعث ایجاد جراحت گردد. – ابزار برقی را در وضعیت آماده برای انجام کار قرار بدهید. – میز اره ) (41را تا شیار ) 0° (15بچرخانید .اهرم ) (13باید کامال ً بطور محسوس در داخل شیار قرار بگیرد.
| 567فارسی – بازوی محرک روی دسته ) (1را از حالت °0 کمی به چپ برگردانید و دکمه چرخان )(42 را بچرخانید تا محدوده زاویه برش فارسی عمودی دلخواه نشان داده شود. – بازوی محرک روی دسته ) (1را تا انتها به راست ) (°45بچرخانید. نحوه کنترل )رجوع کنید به تصویر (W1 – یک زاویه سنج را روی °135تنظیم کنید و بر میز اره ) (41قرار دهید. پای زاویه سنج بایستی با تیغه اره ) (43روی کل طول مسطح شود.
فارسی | 568 شماره فنی Standard for Wood ،305 x 2,2/1,6 x 30 mm 60دندانه 2 608 837 742 Standard for Wood ،305 x 2,2/1,6 x 30 mm 96دندانه 2 608 837 744 Expert for Wood ،305 x 2,2/1,6 x 30 mm 42دندانه 2 608 644 527 Expert for Wood ،305 x 2,2/1,6 x 30 mm 60دندانه 2 608 644 528 Expert for Wood ،305 x 2,2/1,6 x 30 mm 96دندانه 2 608 644 529 در صورت ارسال توسط شخص ثالث )مانند :حمل و نقل هوایی یا زمینی( باید تمه
| 569 2 607 002 632 GAS 20 L SFC Ø 38 mm: 1 600 A00 0JF (3 m) GAS 50 L SFC GAS 25 L SFC Ø 35 mm: 2 607 002 163 (3 m) 2 607 002 164 (5 m) GAS 35 L SFC+ GAS 35 L AFC GAS 35 M AFC Ø 22 mm: 2 608 000 572 (3 m) 2 608 000 568 (5 m) Ø 35 mm: 2 608 000 570 (3 m) 2 608 000 566 (5 m) Ø 22 mm: 2 608 000 571 (3 m) 2 608 000 567 (5 m) Ø 35 mm: 2 608 000 569 (3 m) 2 608 000 565 (5 m) GAS 55 M AFC 2 608 000 585 GAS 18V-10 L Ø 35 mm: 2 608 000 658 (1,6 m) Bosch Power Tools 1 609 92A 5HG | (09.12.
| Licenses Copyright © 2009–2016 ARM LIMITED All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: – Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
I de EU-Konformitätserklärung Sachnummer Paneelsäge Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Piła do cięcia pa- Numer katalogowy neli Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: * lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem Paneļzāģis lt Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem. Tehniskā dokumentācija no: * ES atitikties deklaracija Stacionarusis dis- Gaminio numeris kinis pjūklas GCM 18V-305 GDC 3 601 M43 0..