OBJ_BUCH-1363-003.book Page 1 Monday, January 18, 2016 3:15 PM EEU Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY EEU www.bosch-pt.de PHG 1 609 92A 1Z9 (2014.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 2 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 2| Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 6 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 10 Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 14 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 18 Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 3 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM |3 7 6 PHG 630 DCE 5 3 2 1 4 3 PHG 500-2 PHG 600-3 Bosch Power Tools 1 609 92A 1Z9 | (19.1.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 4 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 4| 450 °C 8 A 75 mm 50 mm 1 609 390 451 1 609 201 795 75 mm 50 mm 1 609 390 452 1 609 201 796 Ø 40 mm 1 609 390 453 HDPE PVC (hard) PVC (soft) PP LDPE 1 609 201 807 1 609 201 808 1 609 201 809 1 609 201 810 1 609 201 811 450 °C 9 B HDPE PVC (hard) PVC (soft) PP LDPE ABS 10 300 °C 300 °C 400 °C 260 °C 250 °C 350 °C 3 C 3 HDPE PVC (hard) PVC (soft) PP LDPE 300 °C 300 °C 400 °C 260 °C 250 °C 11 12 D 1 609 92A 1Z9 | (19.1.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 5 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM |5 300 °C Ø 20 mm 1 609 201 648 PHG 630 DCE: Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14 mm 1 609 201 647 13 Ø 1,6 – 4,8 mm 1 609 201 812 Ø 4,8 – 9,5 mm 1 609 201 813 14 E Ø 40 mm FE PVC (hard) 1 609 390 453 550 °C 300 °C 80 mm 1 609 201 751 15 F 550 °C 13 G Bosch Power Tools Ø 20 mm 1 609 201 648 PHG 630 DCE: Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14 mm 1 609 201 647 80 mm 1 609 201 751 Ø 40 mm 1 609 390 453 1 609 92A 1Z9 | (19.1.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 6 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 6 | Polski Polski Wskazówki bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 7 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Polski | 7 Należy dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Wytwarzające się podczas pracy gazy i opary są zazwyczaj szkodliwe dla zdrowia. Należy stosować rękawice ochronne; nie dotykać gorącej dyszy. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza w stronę osób i zwierząt. Nie wolno stosować elektronarzędzia jako suszarki do włosów.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 8 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 8 | Polski Uruchomienie PHG 500-2: Ustawić włącznik/wyłącznik 4 w pozycji I lub II. PHG 600-3: Ustawić włącznik/wyłącznik 4 w pozycji I, II lub III. PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5 w pozycji I, II lub III. Zabezpieczenie termiczne: W przypadku przegrzania (np. przez zator powietrzny) elektronarzędzie wyłączy ogrzewanie w sposób automatyczny, a dmuchawa będzie pracowała nadal.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 9 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Polski | 9 Odkładanie elektronarzędzia (zob. rys. C) Aby schłodzić elektronarzędzie, a także, aby zwolnić obie ręce do pracy, elektronarzędzie można odstawić na przeznaczonych do tego celu podstawkach 3. Podczas pracy przy użyciu wolnostojącego elektronarzędzia należy zachować szczególną ostrożność! Istnieje podwyższone ryzyko oparzenia gorącą dyszą lub strumieniem gorącego powietrza.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 10 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 10 | Česky Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 11 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Česky | 11 Kabel nepoužívejte k jinému účelu, elektronářadí za něj nenoste, nezavěšujte nebo abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel udržujte daleko od horka, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem. Vždy noste ochranné brýle. Ochranné brýle snižují riziko poranění.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 12 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 12 | Česky Provoz Uvedení do provozu Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V. Zapnutí PHG 500-2: zatlačte spínač 4 do polohy I nebo II. PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do polohy I, II nebo III. PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy I, II nebo III. Tepelná ochrana: Při přehřátí (např.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 13 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Česky | 13 Příklady práce Vyobrazení příkladů práce naleznete na grafických stranách. Teplotní údaje v příkladech práce jsou směrné hodnoty, jež se mohou lišit podle povahy materiálu. Odstup trysky se řídí podle opracovávaného materiálu. Optimální teplotu pro příslušné použití je možno zjistit praktickou zkouškou. Vždy začínejte s nízkým stupněm teploty. U všech příkladů práce kromě „Odstranění laku z oken“ můžete pracovat bez příslušenství.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 14 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 14 | Slovensky Slovensky Bezpečnostné pokyny Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 15 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Slovensky | 15 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 16 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 16 | Slovensky PHG 600-3/PHG 630 DCE: Skôr ako ručné elektrické náradie po dlhšej práci s vysokou teplotou vypnete, nechajte náradie krátky čas bežať so stupňom pre studený vzduch I, aby takýmto spôsobom vychladlo.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 17 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Slovensky | 17 Odstraňovanie laku/uvoľňovanie lepidla (pozri obrázok A) Namontujte plochú dýzu 8 (príslušenstvo). Krátku chvíľu zmäkčujte lak horúcim vzduchom a pomocou ostrej a čistej špachtle ho nadvihujte. Príliš dlhé pôsobenie horúceho vzduchu spáli lak a sťažuje jeho odstránenie. Mnohé lepidlá (napríklad samolepky) pri nahrievaní zmäknú. Keď je lepidlo zohriate, môžete spoj oddeliť, alebo môžete prebytočné lepidlo odstrániť. pastou.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 18 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 18 | Magyar Magyar Biztonsági előírások Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Ez a forró levegős pisztoly nincs arra előirányozva, hogy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 19 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Magyar | 19 Viseljen védő kesztyűt és ne érintse meg a forró fúvókát. Különben égési sérülés veszélye áll fenn. Sohase irányítsa a forró levegőáramot emberekra vagy állatokra. Ne használja az elektromos kéziszerszámot hajszárításra. A kilépő légáram lényegesen forróbb, mint a hajszárítóból kilépő levegő. Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 20 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 20 | Magyar Üzemeltetés A levegőátáramlás szabályozása (PHG 630 DCE) A levegő mennyiséget az 5 be-/kikapcsolóval három fokozatban lehet beállítani: Üzembe helyezés Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 21 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Magyar | 21 Munkavégzési tanácsok Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Megjegyzés: Ne vigye az 1 fúvókát túl közel a megmunkálásra kerülő munkadarabhoz. Az ilyenkor fellépő levegőtorlódás az elektromos kéziszerszám túlmelegedéséhez vezethet.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 22 Wednesday, June 1, 2016 11:09 AM 22 | Русский Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 23 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Русский | 23 Транспортировка – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке – при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки – подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) Указания по безопасности Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 24 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 24 | Русский Пользуйтесь защитными перчатками и не касайтесь горячего сопла. Опасность получения ожога. Не направляйте поток горячего воздуха на людей или животных. Не применяйте электроинструмент в качестве фена для волос. Выходящий поток воздуха значительно горячей потока из фена для волос. Если нельзя избежать использования электроинструмента во влажной среде, пользуйтесь устройством защитного отключения.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 25 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Русский | 25 Тепловая защита: При перегреве (например, при повышении напора воздуха) электроинструмент автоматически выключает нагрев, оставляя включенным вентилятор. После охлаждения электроинструмента до рабочей температуры нагрев автоматически включается. Выключение В целях экономии электроэнергии включайте электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с ним. PHG 500-2/PHG 600-3: Прижмите выключатель 4 в положение 0.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 26 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 26 | Русский Примеры возможных видов работы Рисунки с примерами работы Вы найдете на страницах с изображениями. Указанная в примерах температура представляет собой ориентировочные значения, которые могут различаться в зависимости от свойств материала. Удаление сопла зависит от обрабатываемого материала. Оптимальную температуру для соответствующего применения можно определить практическим путем. Всегда начинайте с низкой температуры.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 27 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Українська | 27 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке. Россия Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г.Химки, Московская обл. Россия Тел.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 28 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 28 | Українська Не направляйте гарячий повітряний потік тривалий час на одне й те саме місце. Легко займисті гази можуть виникати, напр., при обробці пластмаси, фарб, лаків або подібних матеріалів. Зважайте на те, що жар підступає до закритих горючих матеріалів і вони можуть зайнятися. Після використання надійно покладіть електроприлад і, перш ніж прибрати і сховати, дайте йому повністю охолонути.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 29 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Українська | 29 Технічні дані Гаряча повітродувка PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE 0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7.. Вт 1600 1800 2000 л/хвил. 240/450 250/350/500 150/300/500 °C 300/500 50/400/600 50–630 ±10 % – ±10 % – ±10 % ±5 % Товарний номер Ном. споживана потужність Кількість повітря Температура на виході сопла прибл.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 30 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 30 | Українська Регулювання температури (PHG 630 DCE) Температуру можна регулювати лише на гарячих ступенях II і III. На холодному ступені I температура становить 50 °C. При переході з холодного ступеню I на гарячі на дисплеї 7 протягом прибл. 3 секунд відображається між мигаючими стрілками встановлене востаннє значення цільової температури.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 31 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Українська | 31 Зварювання пластмаси (див. мал. D) (PHG 630 DCE) Надіньте редукторне сопло 13 та зварювальний башмак 12 (і те, і інше приладдя). Зварювальні заготовки та зварювальний дріт 11 (приладдя) повинні бути з однакового матеріалу (напр., і те, і інше з ПВХ). Шов має бути чистим і нежирним. Обережно нагрівайте місце зварювання, поки матеріал не стане тістоподібним.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 32 Wednesday, June 1, 2016 11:18 AM 32 | Қaзақша Қaзақша Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында және қосымшада көрсетілген. Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде көрсетілген. Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 33 Wednesday, June 1, 2016 11:18 AM Қaзақша | 33 Электр құралды пайдаланудан соң қауіпсіз жерге қойып, ораудан алдын толық суытыңыз. Ыстық сопло зиян келтіруі мүмкін. Қосулы электр құралды бақылаусыз қалдырмаңыз. Пайдаланылмайтын электр құралын балалардың қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған адамдарға бұл электр құралды пайдалануға жол бермеңіз. Тәжірибесіз адамдар қолында электр құралы қауіпті болады.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 34 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 34 | Қaзақша Техникалық мәліметтер Ыстық ауа құбыры PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE 0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7.. Вт 1600 1800 2000 л/мин 240/450 250/350/500 150/300/500 °C 300/500 50/400/600 50–630 ±10 % – ±10 % – ±10 % ±5 % Өнім нөмірі Кесімді қуатты пайдалану Ауа көлемі Сопло шығысында ауа температурасы шам.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 35 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Қaзақша | 35 Температураны реттеу (PHG 630 DCE) Температураны енді II мен III ыстық ауа басқыштарында реттеу мүмкін. I суық ауа басқыштарында температура 50 °C реттелген. I суық ауа басқышынан ыстық ауа басқышына ауысқанда соңғы реттелген мақсатты температура шам. 3 секундке жыпылықтап тұрған көрсеткілер арасында дисплейде 7 пайда болады.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 36 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 36 | Қaзақша Кему (E суретін қараңыз) Редукциялық соплоны 13 (жабдық) орнатыңыз. 14 кеметін шлангтін диаметрі (жабдық) дайындамаға сай (мысалы кабель башмағы) ретте таңдаңыз. Кеметін шлангті бір қалыпта жылытыңыз. Су құбырларын ерітіңіз (F суретін қараңыз) Жылытудан алдын шынымен су құбыры болуын тексеріңіз. Су құбырларын көбінше сыртынан газ құбырларынан ажырату мүмкін емес. Газ құбырларын ешқашан қыздыруға болмайды.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 37 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Română | 37 Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Această suflantă cu aer cald nu este destinată utilizării de către copii şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 38 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 38 | Română Descrierea produsului şi a performanţelor Utilizare conform destinaţiei Scula electrică este destinată deformării şi sudării materialului plastic, îndepărtării straturilor de lac şi vopsea precum şi încălzirii furtunurilor contractile. Este adecvată deasemeni pentru lipire şi cositorire, desprinderea îmbinărilor lipite şi dezgheţarea conductelor de apă.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 39 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Română | 39 Reglarea debitului de aer şi a temperaturii (PHG 500-2/PHG 600-3) Cu întrerupătorul pornit/oprit 4 puteţi opta pentru diferite reglaje ale debitului de aer şi ale temperaturii: Treapta de aer rece I este adecvată pentru răcirea unei piese de lucru încălzite sau pentru uscarea vopselei. Ea este de asemeni adecvată şi pentru răcirea sculei electrice înainte de depozitare sau de schimbarea duzelor.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 40 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 40 | Română Mulţi adezivi (de exemplu cleiul) se înmoaie la căldură. Prin încălzirea adezivului puteţi desprinde îmbinările lipite sau îndepărta adezivul în exces. Întreţinere şi service Îndepărtara lacului de pe ferestre (vezi figura B) Folosiţi neapărat duza pentru protejarea sticlei 9 (accesoriu). Există pericolul spargerii geamului.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 41 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Български | 41 Български Указания за безопасна работа Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Този пистолет за горещ въздух не е предназначен за ползване от деца и лица с ограничени физически, сензорни или душевни качества или с недостатъчни опит или познания.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 42 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 42 | Български Внимавайте да не насочвате горещата въздушна струя към хора или животни. Не използвайте електроинструмента като сешоар. Температурата на излизащата въздушна струя е значително по-висока от тази на сешоар. Ако не може да бъде избегнато използването на електроинструмента във влажна среда, го включвайте през предпазен прекъсвач за дефектнотокова защита.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 43 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Български | 43 Изключване на температурната защита: при прегряване (напр. в резултат на възпрепятстване на свободното изтичане на въздух) електроинструментът изключва нагряването автоматично, като вентилаторът продължава да работи. След като електроинструментът достигне нормалната си работна температура нагряването автоматично се включва отново. Изключване За да пестите енергия, дръжте електроинструмента включен само когато го ползвате.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 44 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 44 | Български Примери Фигури, илюстриращи примерните приложения, можете да намерите на графичните страници. Данните за температурата на примерните приложения са ориентировъчни, в зависимост от конкретния материал те могат да се различават. Оптималното разстояние между дюзата и обработвания детайл зависи главно от вида на материала. Оптималната температура за всяко конкретно приложение се определя най-точно чрез изпробване на практика.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 45 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Македонски | 45 Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер, означен на табелката на електроинструмента. Роберт Бош EООД – България Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти бyл. Черни връx 51-Б FPI Бизнес център 1407 1907 София Тел.: (02) 9601061 Тел.: (02) 9601079 Факс: (02) 9625302 www.bosch.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 46 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 46 | Македонски Чувајте ги подалеку од дофатот на деца електричните апарати кои не ги користите. Електричниот апарат не смее да го користат лица кои не се запознаени со него или не ги имаат прочитано овие упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги користат неискусни лица. Електричниот апарат држете го подалеку од дожд и влага. Навлегувањето на вода во електричниот апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 47 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Македонски | 47 Технички податоци Дувалка за топол воздух PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE 0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 48 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 48 | Македонски Регулирање на температурата (PHG 630 DCE) Температурата може да се регулира само во степените за топол воздух II и III. Во степенот за ладен воздух I температурата е фиксна на 50 °C. При промена на степенот за ладен воздух I во степен за топол воздух, последно поставената целна температура се појавува 3 секунди помеѓу трепкавите стрелки на екранот 7.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 49 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Srpski | 49 Затоплувајте го местото на заварување, сè додека не стане тестесто. Внимавајте на тоа дека границата на температура помеѓу тестеста и течна состојба на пластиката е многу мала. Принесете ја жицата за заварување 11 и вдлабнете ја во процепот, така што ќе се создаде рамномерно испапчување. Термособирање (види слика E) Поставете ја редуцирната млазница 13 (опрема).
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 50 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 50 | Srpski razumeju s time povezane opasnosti. U suprotnom postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i povreda. Kontrolišite decu. Time se obezbedjuje da se deca ne igraju sa duvaljkom sa toplim vazduhom. Čišćenje i održavanje ventilatora za vreli vazduh ne smeju da vrše deca bez nadzora. Dobro provetravajte Vaše radno mesto. Gasovi i pare koji nastaju pri radu su često štetni po zdravlje.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 51 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Srpski | 51 Tehnički podaci Duvaljka za vreli vazduh Broj predmeta Nominalna primljena snaga Količina vazduha Temperatura na izlazu mlaznice ca. Tačnost merenja temperature – na izlazu mlaznice – na pokazivaču Radna tempetatura Display* Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 Klasa zaštite W l/min °C PHG 500-2 0 603 29A 0.. 1600 240/450 300/500 PHG 600-3 0 603 29B 0.. 1800 250/350/500 50/400/600 PHG 630 DCE 0 603 29C 7..
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 52 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 52 | Srpski Pri promeni stepena sa toplim vazduhom II ili III u stepen sa hladnim vazduhom I traje kraće vreme, dok se električni alat ohladi na 50 °C. Za vreme hladjenja prikazuje se na displeju 7 stvarna temperatura na izlazu mlaznice. Stepen sa hladnim vazduhom I je pogodan za hladjenje zagrejanog radnog komada ili za sušenje boje. Isto tako je pogodan da bi se električni alat ohladio pre ostavljanja ili promene nasadnih mlaznica.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 53 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Slovensko | 53 Servisna služba i savetovanje o upotrebi Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na našoj adresi: www.bosch-pt.com Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 54 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 54 | Slovensko Pred vsako uporabo je treba električno orodje, kabel in vtikač pregledati. Če ugotovite poškodbe, električnega orodja ne uporabljajte. Nikoli sami ne odpirajte električnega orodja, popravila pa naj opravi izključno kvalificirano strokovno osebje in to le z originalnimi rezervnimi deli. Poškodovana električna orodja, kabli in vtikači povečujejo tveganje električnega udara. Delovno mesto naj bo dobro prezračevano.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 55 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Slovensko | 55 Vklop PHG 500-2: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 4 v položaj I ali II. PHG 600-3: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 4 v položaj I, II ali III. PHG 630 DCE: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 5 v položaj I, II ali III. Termo zaščitni odklopnik: Pri pregrevanju (npr. pri zastoju zraka) električno orodje ogrevanje avtomatsko izklopi, vendar ventilator teče naprej.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 56 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 56 | Slovensko Optimalno temperaturo za določeno vrsto dela boste ugotovili s praktičnim poskusom. Vedno začnite z nižjo temperaturno stopnjo. V vseh delovnih primerih razen „Odstranjevanje laka z oken“ lahko delate brez pribora. Vendar pa uporaba predlaganega orodja delo poenostavi in bistveno izboljša kakovost delovnih rezultatov.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 57 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Hrvatski | 57 Hrvatski Upute za sigurnost Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Ovaj ventilator na vrući zrak ne smiju koristiti djeca i osobe ograničenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 58 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 58 | Hrvatski Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 59 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Hrvatski | 59 Reguliranje količine zraka (PHG 630 DCE) Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 5 količinu zraka možete regulirati u tri stupnja: Stupanj I II III l/min 150 300 500 Količinu zraka smanjite npr. kada se okolina izratka ne smije prekomjerno zagrijati ili ako bi se lakši izradak mogao pomaknuti pod djelovanjem struje zraka.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 60 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 60 | Eesti Dovedite žicu za zavarivanje 11 i pustite je da uđe u zazor, tako da nastane jednolično zadebljanje šava. Skupljanje (vidjeti sliku E) Stavite redukcijsku sapnicu 13 (pribor). Odaberite promjer crijeva za skupljanje 14 (pribor) pre-ma izratku (npr. kabelska stopica). Jednolično zagrijte crijevo za skupljanje. Odmrzavanje vodovodnih cijevi (vidjeti sliku F) Prije zagrijavanja provjerite da li se stvarno radi o vodovodnoj cijevi.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 61 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Eesti | 61 Lapsed tohivad kuumaõhupuhurit puhastada ja hooldada vaid täiskasvanute järelevalve all. Elektrilise tööriista käsitsemisel olge hoolikas. Seade tekitab tugevat kuumust, mis põhjustab suure tulekahju- ja plahvatusohu. Olge eriti ettevaatlik töötamisel süttivate materjalide läheduses. Kuum õhuvool ja kuum otsak võivad tolmu või gaasid süüdata. Ärge töötage seadmega plahvatusohtlikus keskkonnas.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 62 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 62 | Eesti Tehnilised andmed Kuumaõhupuhur Tootenumber Nimivõimsus Õhukogus Temperatuur otsaku otsas ca Temperatuuri mõõtmise täpsus – otsaku otsas – ekraanil Ekraani töötemperatuur* Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi Kaitseaste W l/min °C PHG 500-2 0 603 29A 0.. 1600 240/450 300/500 PHG 600-3 0 603 29B 0.. 1800 250/350/500 50/400/600 PHG 630 DCE 0 603 29C 7.. 2000 150/300/500 50–630 ±10 % – – 0,75 /II ±10 % – – 0,81 /II ±10 % ±5 % 0..
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 63 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Eesti | 63 Külma õhu režiim I sobib kuuma tooriku jahutamiseks või värvi kuivatamiseks. Samuti sobib see seadme jahutamiseks enne käestpanekut või enne otsakute vahetamist. Tööjuhised Värvi eemaldamine akendelt (vt joonist B) Kasutage tingimata klaasikaitseotsakut 9 (lisatarvik). Esineb klaasi purunemise oht. Profileeritud pindadelt saate värvi sobiva pahtlilabidaga eemaldada ja pinna pehme traatharjaga üle puhastada.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 64 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 64 | Latviešu Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.com Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimustes meeleldi abi. Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 65 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Latviešu | 65 Neizmantojiet elektrokabeli elektroinstrumenta pārnešanai vai piekāršanai, neraujiet aiz tā, lai atvienotu kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un instrumentu vai mašīnu daļām, kas atrodas kustībā. Ja elektrokabelis ir bojāts vai samezglojies, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 66 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 66 | Latviešu Karstā gaisa plūsmas ģenerators Temperatūras mērīšanas precizitāte – sprauslas atverē – indikatoram Displeja darba temperatūra* Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 Elektroaizsardzības klase PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE ±10 % – – 0,75 /II ±10 % – – 0,81 /II ±10 % ±5 % 0...+50 0,87 /II °C kg * Ārpus norādītā temperatūras diapazona displejs var kļūt melns.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 67 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Latviešu | 67 auksta gaisa padeves režīms I ir izmantojams sakarsušu priekšmetu dzesēšanai vai krāsojuma žāvēšanai. Šis režīms ir noderīgs arī elektroinstrumenta atdzesēšanai pirms tā novietošanas vai sprauslu nomaiņas. Norādījumi darbam Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. Piezīme. Neturiet sprauslu 1 pārāk tuvu apstrādājamajam priekšmetam.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 68 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 68 | Lietuviškai Lietojot lodi bez kušņiem, pārklājiet lodējuma vietu ar lodēšanas pastu vai lopdēšanas smēri. Atkarībā no materiāla, karsējiet lodējuma vietu no 50 līdz 120 sekundēm. Novietojiet uz priekšmeta virsmas lodi. Lodējamā priekšmeta temperatūrai jābūt pietiekošai, lai izsauktu lodes kušanu. Ja nepieciešams pēc lodējuma vietas atdzišanas attīriet to no kušņiem.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 69 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Lietuviškai | 69 Atkreipkite dėmesį į tai, kad karštis gali pasiekti ir uždegti uždengtas degias medžiagas. Po darbo saugiai padėkite elektrinį prietaisą ir prieš pernešdami palaukite, kol prietaisas visiškai atvės. Įkaitęs antgalis gali padaryti nuostolių. Nepalikite įjungto elektrinio prietaiso be priežiūros. Nenaudojamus elektrinius prietaisus laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 70 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 70 | Lietuviškai Techniniai duomenys Techninis fenas Gaminio numeris Nominali naudojamoji galia Oro srautas Temperatūra prie tūtos antgalio, apytikriai Temperatūros matavimo tikslumas – prie tūtos antgalio – ekrane Ekrano darbinė temperatūra* Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ Apsaugos klasė W l/min. °C PHG 500-2 0 603 29A 0.. 1600 240/450 300/500 PHG 600-3 0 603 29B 0.. 1800 250/350/500 50/400/600 PHG 630 DCE 0 603 29C 7..
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 71 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM Lietuviškai | 71 Keičiant karšto oro pakopą II arba III į šalto oro pakopą I šiek tiek užtrunka, kol elektrinis įrankis atvėsta iki 50 °C. Kol elektrinis įrankis vėsta, ekrane 7 rodoma esama temperatūra ties tūtos antgaliu. šalto oro pakopa I yra skirta įkaitusiam ruošiniui atvėsinti ir dažams džiovinti. Ji ypač tinka elektriniam įrankiui prieš pastatant ar prieš keičiant antgalį atvėsinti.
OBJ_BUCH-1363-003.book Page 72 Tuesday, January 19, 2016 8:46 AM 72 | Lietuviškai Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo. Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.