UniversalLevel 360 Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 5PV (2020.
| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Italiano . . . . . . . . . . .
|3 (3) (2) (1) (5) (4) (6) Bosch Power Tools 1 609 92A 5PV | (06.03.
| (8) (7) (9) (6) (10) (5) A 1 609 92A 5PV | (06.03.
|5 B C D Bosch Power Tools 1 609 92A 5PV | (06.03.
| E X F X X (12) 1 608 M00 05J (11) TT 150 0 603 691 100 (13) TP 320 0 603 693 100 1 609 92A 5PV | (06.03.
Deutsch | 7 Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
| Deutsch Lassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt. u Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden. u Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Deutsch | 9 (13) TeleskopstangeA) A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Kreuzlinienlaser Sachnummer Arbeitsbereich (Durchmesser) bis ca.A) Öffnungswinkel vertikale Laserlinie NivelliergenauigkeitB)C)D) Selbstnivellierbereich Nivellierzeit Betriebstemperatur Lagertemperatur max. Einsatzhöhe über Bezugshöhe relative Luftfeuchte max.
| Deutsch Kreuzlinienlaser UniversalLevel 360 Maße (Länge × Breite × Höhe) 114 × 66 × 111 mm A) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden. B) gültig am Kreuzungspunkt und an den entsprechenden Winkeln 90°/180°/270° C) bei 20–25 °C D) Die angegebenen Werte setzen normale bis günstige Umgebungsbedingungen (z.B. keine Vibration, kein Nebel, kein Rauch, keine direkte Sonneneinstrahlung) voraus.
Deutsch | 11 Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden. u Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeugs.
| Deutsch Nivellierautomatik Arbeiten mit Nivellierautomatik (siehe Bild E) Beim Arbeiten mit Nivellierautomatik darf die Statusanzeige (3) nicht leuchten. Schalten Sie gegebenenfalls durch Drücken der Taste Neigungsfunktion (2) die Nivellierautomatik wieder ein, sodass die Statusanzeige erlischt. Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagerechte, feste Unterlage, befestigen Sie es auf dem Stativ (11) oder der Teleskopstange (13).
Deutsch | 13 Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör) Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4"-Stativaufnahme (8) auf das Gewinde des Stativs (11) oder eines handelsüblichen Fotostativs. Schrauben Sie das Messwerkzeug mit der Feststellschraube des Stativs fest. Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten. Laser-Sichtbrille (Zubehör) Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus.
| Deutsch Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an. Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.
English | 15 Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. English Safety Instructions All instructions must be read and observed in order for the measuring tool to function safely.
| English Do not use the laser goggles as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protection and impair your ability to see colours. u Have the measuring tool serviced only by a qualified specialist using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the measuring tool is maintained. u Do not let children use the laser measuring tool unsupervised. They could accidentally dazzle someone.
English | 17 (13) Telescopic rodA) A) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range. Technical Data Cross line laser Article number Working range (diameter) up to approx.A) Aperture angle for vertical laser line Levelling accuracyB)C)D) Self-levelling range Levelling time Operating temperature Storage temperature Max. altitude Relative air humidity max.
| English Cross line laser UniversalLevel 360 Dimensions (length × width × height) 114 × 66 × 111 mm A) The working range may be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sunlight). B) Applies for the intersection point and the corresponding angles 90°/180°/270° C) At 20–25 °C D) The values stated presuppose normal to favourable environmental conditions (e.g. no vibration, no fog, no smoke, no direct sunlight). Extreme fluctuations in temperature can cause deviations in accuracy.
English | 19 ent temperature before putting it into operation. The precision of the measuring tool may be compromised if exposed to extreme temperatures or variations in temperature. u Avoid substantial knocks to the measuring tool and avoid dropping it. Damaging the measuring tool can cause accuracy to be compromised. If the laser line is subjected to a substantial knock or is dropped, check it by comparing it to a known horizontal or vertical reference line.
| English Automatic Levelling Working with automatic levelling (see figure E) To work with automatic levelling, the automatic levelling status indicator (3) must not light up continuously. If necessary, switch automatic levelling on again by pressing the incline function button (2) so that the status indicator goes out. Position the measuring tool on a level, firm surface or attach it to the tripod (11), or the telescopic shaft (13).
English | 21 ventional camera tripod. Tighten the measuring tool using the locking screw of the tripod. Roughly align the tripod before switching on the measuring tool. Laser Goggles (Accessory) The laser goggles filter out ambient light. This makes the light of the laser appear brighter to the eye. u Do not use the laser goggles as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation.
| English Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
English | 23 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.
| Français Français Consignes de sécurité Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenezen compte. En cas de non-respect des présentes instructions, les fonctions de protection de l’appareil de mesure risquent d’être altérées. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles.
Français | 25 Ne confiez la réparation de l’appareil de mesure qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. La sécurité de l’appareil de mesure sera ainsi préservée. u Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils pourraient éblouir des personnes par inadvertance. u Ne faites pas fonctionner l’appareil de mesure en atmosphère explosive, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
| Français (13) Tige télescopiqueA) A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.
Français | 27 Laser lignes croix UniversalLevel 360 Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 114 × 66 × 111 mm A) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil). B) Valable pour le point d’intersection et les angles de 90°/180°/270° C) à 20–25 °C D) Les valeurs indiquées s’appliquent dans des conditions ambiantes normales à favorables (par ex. pas de vibrations, pas de brouillard, pas de fumée, pas d’ensoleillement direct).
| Français exposée au soleil. Après un brusque changement de température, attendez que l’appareil de mesure prenne la température ambiante avant de l’utiliser. Des températures extrêmes ou de brusques changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure. u Évitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’appareil de mesure. L’appareil de mesure risque alors de subir des dommages susceptibles altérer la précision de mesure.
Français | 29 Nivellement automatique Utilisation avec nivellement automatique (voir figure E) Lors d’une utilisation avec nivellement automatique, la LED d’état (3) ne doit pas s’allumer. Réactivez si nécessaire le nivellement automatique en actionnant la touche Fonction d’inclinaison (2), de façon à ce que la LED d’état s’éteigne. Posez l’appareil de mesure sur une surface horizontale stable ou bien fixez-le sur le trépied (11) ou la tige télescopique (13).
| Français Travail avec le trépied (accessoire) Un trépied constitue un support de mesure stable et réglable en hauteur. Fixez l’appareil de mesure avec son raccord de trépied 1/4" (8) sur le trépied (11) ou un trépied d’appareil photo du commerce. Vissez l’appareil de mesure avec la vis de serrage du trépied. Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Français | 31 Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services.
| Español Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure hors d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l’environnement. Español Indicaciones de seguridad Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición.
Español | 33 Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo. u No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser. u u u u u u No utilice las gafas de visualización láser como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no protegen contra la radiación láser. No utilice las gafas de visualización láser como gafas de sol o en el tráfico.
| Español (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Número de serie Alojamiento de trípode de 1/4" Enclavamiento de la tapa del compartimento de las pilas Tapa del compartimento de las pilas TrípodeA) Gafas para láserA) Barra telescópicaA) A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Español | 35 Láser de línea en cruz Duración del servicio (en modalidad de línea en cruz) mínimo Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Medidas (longitud × ancho × altura) UniversalLevel 360 4h 0,56 kg 114 × 66 × 111 mm A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa).
| Español Operación Puesta en marcha u Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. No exponga el aparato de medición a temperaturas extremas o fluctuaciones de temperatura. No la deje, por ejemplo, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de fuertes fluctuaciones de temperatura, deje que se estabilice primero la temperatura de la herramienta de medición antes de la puesta en servicio.
Español | 37 Tras la conexión, el aparato de medición se encuentra la modalidad de línea en cruz con nivelación automática. Para cambiar el modo de operación, oprima la tecla de modo de operación láser Mode (1). Todos los modos de operación se pueden realizar tanto con nivelación automática como también con función de inclinación. Nivelación automática Operación con nivelación automática (ver figura E) En el caso de trabajos con nivelación automática no debe estar encendida la indicación de estado (3).
| Español Instrucciones para la operación u Utilice siempre sólo el centro de la línea láser para marcar. El ancho de la línea de láser cambia con la distancia. Trabajos con el trípode (accesorio) Un trípode ofrece una base de medición estable y regulable en la altura. Coloque el aparato de medición con el alojamiento del trípode de 1/4" (8) sobre la rosca del trípode (11) o de un trípode fotográfico corriente en el comercio.
Español | 39 nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U.
| Español México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe Venezuela Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.
Português | 41 Português Instruções de segurança Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medição. Se o instrumento de medição não for utilizado em conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medição podem ser afetadas. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis.
| Português Só permita que o instrumento de medição seja consertado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição. u Não deixe que crianças usem o instrumento de medição sem vigilância. Elas podem encandear sem querer pessoas. u Não trabalhe com o instrumento de medição em áreas com risco de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou pó inflamáveis.
Português | 43 (13) Barra telescópicaA) A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Laser de linhas cruzadas Número de produto Raio de ação (diâmetro) até aprox.A) Ângulo de abertura da linha laser vertical Precisão de nivelamentoB)C)D) Gama de autonivelamento Tempo de nivelamento Temperatura operacional Temperatura de armazenamento Altura máx.
| Português Laser de linhas cruzadas UniversalLevel 360 Dimensões (comprimento × largura × altura) 114 × 66 × 111 mm A) O raio de ação pode ser reduzido por condições ambiente desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta). B) Aplica-se no ponto de cruzamento e nos respetivos ângulos de 90°/180°/270° C) a 20–25 °C D) Os valores indicados pressupõem condições ambiente normais a favoráveis (p. ex. ausência de vibração, nevoeiro, fumo, radiação solar direta).
Português | 45 caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medição atingir a temperatura ambiente antes de o utilizar. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada. u Evite quedas ou embates violentos com o instrumento de medição. Os danos causados no instrumento de medição podem afetar a precisão de medição.
| Português Nivelamento automático Trabalhar com nivelamento automático (ver figura E) Ao trabalhar com o nivelamento automático, o indicador de estado (3) não pode estar aceso. Se necessário ligue de novo o nivelamento automático premindo a tecla para a função de inclinação (2), para que o indicador de estado se apague. Coloque o instrumento de medição sobre uma base firme e horizontal, ou fixe-o no tripé (11) ou no cabo telescópico (13).
Português | 47 Trabalhar com um tripé (acessório) Um tripé assegura uma base de medição estável e ajustável em altura. Coloque o instrumento de medição com o suporte de tripé der 1/4" (8) na rosca do tripé (11) ou num tripé de máquina fotográfica convencional. Fixe o instrumento de medição com o parafuso de fixação do tripé. Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento de medição.
| Português Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Brasil Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.
Italiano | 49 Italiano Avvertenze di sicurezza Leggere e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni, per lavorare con lo strumento di misura in modo sicuro e senza pericoli. Se lo strumento di misura non viene utilizzato conformemente alle presenti istruzioni, ciò può pregiudicare i dispositivi di protezione integrati nello strumento stesso. Non rendere mai illeggibili le targhette di avvertenza applicate sullo strumento di misura.
| Italiano Far riparare lo strumento di misura solamente da personale tecnico specializzato e soltanto utilizzando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura. u Evitare che i bambini utilizzino lo strumento di misura laser senza la necessaria sorveglianza. Potrebbero involontariamente abbagliare altre persone.
Italiano | 51 (13) Asta telescopicaA) A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Livella laser multifunzione Codice prodotto Raggio d’azione (diametro) fino a circaA) Angolo di apertura linea laser verticale Precisione di livellamentoB)C)D) Campo di autolivellamento Tempo di livellamento Universal Level 360 3 603 F63 E..
| Italiano Livella laser multifunzione Universal Level 360 Dimensioni (lunghezza × larghezza × altezza) 114 × 66 × 111 mm A) In caso di condizioni ambientali sfavorevoli (ad es. irradiazione solare diretta), il raggio d’azione potrà risultare ridotto.
Italiano | 53 Non esporre lo strumento di misura a temperature o ad oscillazioni termiche estreme. Ad esempio, evitare di lasciarlo per lungo tempo all’interno dell’auto. In caso di forti oscillazioni di temperatura, lasciare che lo strumento di misura raggiunga la normale temperatura prima di metterlo in funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura. u Evitare di urtare violentemente o di far cadere lo strumento di misura.
| Italiano Livellamento automatico Impiego con livellamento automatico (vedere Fig E) Durante il lavoro con la funzione di autolivellamento l’indicatore di stato (3) non può illuminarsi. All’occorrenza attivare nuovamente la funzione di autolivellamento premendo il tasto funzione di inclinazione (2), in modo che l’indicatore di stato scompaia. Posizionare lo strumento di misura su un fondo orizzontale e solido e fissarlo sul treppiede (11), oppure sull’asta telescopica (13).
Italiano | 55 Utilizzo del treppiede (accessorio) Un treppiede permette di avere una base di misurazione stabile e regolabile in altezza. Sistemare lo strumento di misura, con l’attacco treppiede da 1/4" (8), sulla filettatura del treppiede stesso (11), oppure di un normale treppiede fotografico. Avvitare saldamente lo strumento di misura con la vite di fermo del treppiede. Allineare preliminarmente il treppiede, prima di accendere lo strumento di misura.
| Nederlands In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.
Nederlands | 57 Voorzichtig – wanneer andere dan de hier aangegeven bedienings- of afstelvoorzieningen gebruikt of andere methodes uitgevoerd worden, kan dit resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan straling. u Het meetgereedschap is voorzien van een laser-waarschuwingsplaatje (aangegeven op de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen).
| Nederlands Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Nederlands | 59 Kruislijnlaser Relatieve luchtvochtigheid max.
| Nederlands Als de batterijen leeg zijn, dan brandt de statusaanduiding (3) rood en de laserstralen worden uitgeschakeld. Schakel het meetgereedschap uit en vervang de batterijen. Vervang altijd alle batterijen tegelijk. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. u Haal de batterijen uit het meetgereedschap, wanneer u dit langere tijd niet gebruikt. De batterijen kunnen bij een langere periode van opslag in het meetgereedschap corroderen en zichzelf ontladen.
Nederlands | 61 Modi Het meetgereedschap beschikt over meerdere modi. U kunt op elk gewenst moment tussen de modi wisselen: – kruislijnmodus (zie afbeelding A): toont een horizontaal laservlak (360° rondlopende laserlijn) en een verticale laserlijn naar voren; – horizontale modus (zie afbeelding B): toont een horizontaal laservlak (360° rondlopende laserlijn); – verticale modus (zie afbeelding C): toont een verticale laserlijn.
| Nederlands Werken met hellingsfunctie (zie afbeelding F) Druk voor werkzaamheden met hellingsfunctie op de toets hellingsfunctie (2). In de hellingsfunctie brandt de statusaanduiding (3) groen. Bij het werken met hellingsfunctie is de automatische nivellering uitgeschakeld. U kunt het meetgereedschap vrij in de hand houden of op een hellende ondergrond zetten. De laserstralen worden niet meer genivelleerd en lopen niet meer noodzakelijk loodrecht t.o.v. elkaar.
Nederlands | 63 Klantenservice en gebruiksadvies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
| Dansk Dansk Sikkerhedsinstrukser Samtlige anvisninger skal læses og overholdes for at kunne arbejde sikkert og uden risiko med måleværktøjet. Hvis måleværktøjet ikke anvendes i overensstemmelse med de foreliggende anvisninger, kan funktionen af de integrerede beskyttelsesforanstaltninger i måleværktøjet blive forringet. Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på måleværktøjet. GEM ANVISNINGERNE, OG SØRG FOR AT LEVERE DEM MED, HVIS MÅLEVÆRKTØJET GIVES VIDERE TIL ANDRE.
Dansk | 65 Lad ikke børn benytte måleværktøjet uden opsyn. De kan utilsigtet blænde personer. u Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøj kan der dannes gnister,som kan antænde støvet eller dampene. u Produkt- og ydelsesbeskrivelse Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse Måleværktøjet er beregnet til at finde og kontrollere vandrette og lodrette linjer.
| Dansk Tekniske data Krydslinjelaser Varenummer UniversalLevel 360 3 603 F63 E.. Arbejdsområde (diameter) op til ca.A) 24 m Åbningsvinkel vertikal laserlinje NivelleringspræcisionB)C)D) 120° ±0,4 mm/m Selvnivelleringsområde ±4° Nivelleringstid Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Maks. anvendelseshøjde over referencehøjde ≤4s –5 °C … +40 °C –20 °C … +70 °C 2000 m Relativ luftfugtighed maks. 90 % 2E) Tilsmudsningsgrad iht.
Dansk | 67 Montering Isætning/skift af batterier Det anbefales at bruge alkaliske manganbatterier til måleværktøjet. Låget til batterirummet (10) åbnes ved at trykke på låsen (9) og tage låget til batterirummet af. Isæt batterierne. Sørg i den forbindelse for, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af batterirummet. Hvis batterierne er afladet, lyser statusvisningen (3) rødt, og laserstrålerne deaktiveres. Sluk måleværktøjet, og skift batterier. Udskift altid alle batterier samtidig.
| Dansk Hvis du vil slukke måleværktøjet, skal du skubbe tænd/sluk-knappen (4) til positionen "OFF". Ved stop låses pendulenheden. u Lad ikke det tændte måleværktøj være uden opsyn, og sluk måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen.
Dansk | 69 Arbejde med hældningsfunktion (se billede F) Tryk på knappen til hældningsfunktion (2) for at arbejde med hældningsfunktionen. Når hældningsfunktionen er aktiveret, lyser statusvisningen (3) grønt. Ved arbejde med hældningsfunktionen er nivelleringsautomatikken slået fra. Du kan holde måleværktøjet frit i hånden eller stille det på et hældende underlag. Laserstrålerne nivelleres ikke mere og forløber ikke mere nødvendigvis lodret i forhold til hinanden.
| Dansk Kundeservice og anvendelsesrådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Svensk | 71 Svensk Säkerhetsanvisningar Samtliga anvisningar ska läsas och följas för att arbetet med mätverktyget ska bli riskfritt och säkert. Om mätverktyget inte används i enlighet med de föreliggande instruktionerna, kan de inbyggda skyddsmekanismerna i mätverktyget påverkas. Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR SÄKERT OCH LÅT DEM FÖLJA MED MÄTVERKTYGET. u Var försiktig.
| Svensk Produkt- och prestandabeskrivning Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Mätinstrumentet är avsett för framställning och kontroll av vågräta och lodräta linjer. Mätinstrumentet är lämpligt för mätning inomhus. Illustrerade komponenter Numreringen av de avbildade komponenterna hänför sig till framställningen av mätinstrumentet på grafiksidan.
Svensk | 73 Krysslinjelaser UniversalLevel 360 Självnivelleringsområde ±4° Nivelleringstid ≤4s Driftstemperatur −5 °C … +40 °C Förvaringstemperatur –20 °C … +70 °C Max. insatshöjd över referenshöjd 2000 m Relativ luftfuktighet max.
| Svensk För att öppna batterifackets lock (10), tryck på arreteringen (9) och ta av locket. Sätt i batterierna. Se till att polerna hamnar rätt enligt bilden på insidan av batterifacket. Om batterierna är tomma lyser statusindikeringen (3) i rött och laserstrålarna stängs av. Stäng av mätinstrumentet och byt ut batterierna. Byt alltid ut alla batterier samtidigt. Använd bara batterier med samma kapacitet och från samma tillverkare.
Svensk | 75 Driftstyper Mätinstrumentet har flera olika driftstyper mellan vilka du kan växla när som helst: – Krysslinjedrift (se bild A): genererar en vågrät lasernivå (360° laserlinje) och en lodrät laserlinje framåt – Horisontell drift (se bild B): genererar en vågrät lasernivå (360° laserlinje). – Vertikal drift (se bild C): genererar en lodrät laserlinje. Efter påslagning befinner sig mätinstrumentet i krysslaserdrift med nivelleringsautomatik.
| Svensk Vid arbete med lutningsfunktion är nivelleringsautomatiken avstängd. Du kan hålla mätinstrumentet i handen eller ställa det på ett lutande underlag. Laserstrålarna nivelleras inte längre och löper inte längre parallellt. Arbetsanvisningar u Använd alltid endast mitten av laserlinjen för markering. Laserlinjens bredd ändrar sig med avståndet. Arbeta med stativet (tillbehör) Ett stativ ger ett stabilt, höjdjusterbart mätunderlag.
Norsk | 77 Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691 Avfallshantering Mätinstrument, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
| Norsk Forsiktig! Ved bruk av andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de som er oppgitt her, eller andre prosedyrer, kan det oppstå farlig strålingseksponering. u Måleverktøyet leveres med et laser-varselskilt (markert på bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden). u Hvis teksten på laser-advarselsskiltet ikke er på ditt språk, må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før du tar produktet i bruk.
Norsk | 79 Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene refererer til bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden. (1) Knapp for laserdriftsmodus Mode (2) Knapp for helningsfunksjon (3) Statusindikator (4) Av/på-bryter (5) Åpning for laserstråle (6) Laservarselskilt (7) Serienummer (8) Stativfeste 1/4" (9) Lås for batterideksel (10) Batterideksel (11) StativA) (12) LasersiktebrilleA) (13) TeleskopstangA) A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
| Norsk Krysslinjelaser UniversalLevel 360 2E) Forurensningsgrad i henhold til IEC 61010-1 Laserklasse Lasertype 2 500–540 nm, < 10 mW Farge på laserstrålen Grønt C6 Divergens 10 30 × 20 mrad (360-graders vinkel) Stativfeste Batterier 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Driftstid (i krysslinjemodus) minst Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 Mål (lengde × bredde × høyde) 4t 0,56 kg 114 × 66 × 111 mm A) Arbeidsområdet kan reduseres ved ugunstige forhold i omgivelsene (f.eks. direkte sollys).
Norsk | 81 u Ta batteriene ut av måleverktøyet når du ikke skal bruke det på lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring i måleverktøyet og utlades automatisk. Bruk Igangsetting u Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sollys. Måleverktøyet må ikke utsettes for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. La det for eksempel ikke ligge lenge i bilen. Ved store temperatursvingninger bør måleverktøyet tempereres før det brukes.
| Norsk Alle driftsmodusene er mulige både med automatisk nivellering og med helningsfunksjon. Automatisk nivellering Arbeide med automatisk nivellering (se bilde E) Statusindikatoren (3) skal ikke lyse under arbeid med automatisk nivellering. Slå eventuelt på automatisk nivellering igjen ved å trykke på knappen for helningsfunksjon (2), slik at statusindikatoren slukker. Sett måleverktøyet på et vannrett, stabilt underlag. Fest det på stativet (11) eller teleskopstangen (13).
Norsk | 83 Arbeide med stativet (tilbehør) Et stativ gir et stabilt måleunderlag som kan justeres i høyden. Sett måleverktøyet med 1/4"-stativfestet (8) på gjengene til stativet (11) eller et vanlig fotostativ. Skru fast måleverktøyet med stativets festeskrue. Grovjuster stativet før du slår på måleverktøyet. Lasersiktebrille (tilbehør) Lasersiktebrillen filtrerer ut omgivelseslyset. Dermed virker lyset til laseren sterkere for øyet. u Bruk ikke laserbrillene som beskyttelsesbriller.
| Suomi 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Kassering Lever måleverktøyet, tilbehøret og emballasjen til gjenvinning. Måleverktøy og batterier må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall! Bare for land i EU: Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller brukte batterier / oppladbare batterier samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
Suomi | 85 Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin äläkä katso sinua kohti näkyvään tai heijastuneeseen lasersäteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häikäistymistä, onnettomuuksia tai silmävaurioita. Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta. u Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon. u u u u u u Älä käytä laserlaseja suojalaseina. Laserlaseilla lasersäteen voi havaita paremmin; ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteilyltä.
| Suomi (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Laser-varoituskilpi Sarjanumero Jalustakiinnitin 1/4" Paristokotelon kannen lukitus Paristokotelon kansi JalustaA) LasertarkkailulasitA) TeleskooppitankoA) A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme. Tekniset tiedot Ristilinjalaser Tuotenumero Maks. kantama (halkaisija) n.
Suomi | 87 Ristilinjalaser UniversalLevel 360 Käyttöaika (ristilinjakäytössä) vähintään 4h Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan Mitat (pituus × leveys × korkeus) 0,56 kg 114 × 66 × 111 mm A) Epäedulliset ympäristöolosuhteet (esimerkiksi suora auringonpaiste) saattavat lyhentää kantamaa. B) koskee risteyskohtaa ja asiaankuuluvia kulmia 90°/180°/270° C) 20–25 °C lämpötilassa D) Ilmoitetut arvot edellyttävät normaaleja tai edullisia ympäristön olosuhteita (esim.
| Suomi tossa. Anna suurien lämpötilavaihteluiden jälkeen mittaustyökalun lämpötilan ensin tasaantua, ennen kuin otat sen käyttöön. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen. u Älä altista mittaustyökalua voimakkaille iskuille tai putoamiselle. Mittaustyökalun vauriot voivat huonontaa tarkkuutta.
Suomi | 89 Aseta mittalaite vaakasuoralle ja tukevalle alustalle. Kiinnitä se jalustaan (11) tai teleskooppitankoon (13). Tasausautomatiikka kompensoi epätasaisuudet automaattisesti ±4° itsetasausalueen sisällä.Tasaus on saatu päätökseen heti kun laserlinjat eivät enää liiku. Lasersäteet alkavat vilkkua, jos automaattinen tasaus ei ole mahdollista esimerkiksi mittalaitteen alustan vinouden takia (mikäli poikkeama vaakalinjasta on yli 4°).
| Suomi u Älä käytä laserlaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Laserlasit eivät takaa kunnollista UV-suojausta ja ne heikentävät värien näkemistä. Työesimerkkejä (katso kuvat E–F) Esimerkkejä mittaustyökalun käyttömahdollisuuksista löydät piirrossivuilta. Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Pidä aina mittaustyökalu puhtaana. Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi lika pois kostealla ja pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Ελληνικά | 91 Älä heitä mittaustyökaluja tai paristoja talousjätteisiin! Koskee vain EU‑maita: Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χωρίς κίνδυνο και με ασφάλεια, πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις.
| Ελληνικά Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας, πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύνετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα. u Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ. u u u u u u Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ ως προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά λέιζερ χρησιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ, αλλά όμως δεν προστατεύουν από την ακτίνα λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ ως γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία.
Ελληνικά | 93 (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ Αριθμός σειράς Υποδοχή τρίποδα 1/4" Ασφάλιση του καλύμματος της θήκης των μπαταριών Κάλυμμα της θήκης των μπαταριών ΤρίποδαςA) Γυαλιά λέιζερA) Τηλεσκοπική ράβδοςA) A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτημάτων.
| Ελληνικά Λέιζερ διασταυρούμενων ακτίνων Ελάχιστη διάρκεια λειτουργίας (στη λειτουργία διασταυρούμενων ακτίνων) Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 Διαστάσεις (μήκος × πλάτος × ύψος) UniversalLevel 360 4h 0,56 kg 114 × 66 × 111 mm A) Η περιοχή εργασίας μπορεί να μειωθεί από δυσμενείς συνθήκες περιβάλλοντος (π.χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία).
Ελληνικά | 95 Λειτουργία Θέση σε λειτουργία Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. u Μην εκθέτετε το όργανο μέτρησης σε υπερβολικές θερμοκρασίες ή σε μεγάλες διακυμάνσεις της θερμοκρασίας. Μην το αφήνετε π.χ. για μεγάλο χρονικό διάστημα μέσα στο αυτοκίνητο. Αφήστε το όργανο μέτρησης σε περίπτωση μεγάλων διακυμάνσεων της θερμοκρασίας, πρώτα να εγκλιματιστεί, προτού το θέσετε σε λειτουργία.
| Ελληνικά – Οριζόντια λειτουργία (βλέπε εικόνα B): Δημιουργεί ένα οριζόντιο επίπεδο ακτίνας λέιζερ (περιστρεφόμενη κατά 360° ακτίνα λέιζερ). – Κάθετη λειτουργία (βλέπε εικόνα C): Δημιουργεί μια κάθετη ακτίνα λέιζερ. Μετά την ενεργοποίηση το όργανο μέτρησης βρίσκεται στη λειτουργία διασταυρούμενων ακτίνων με αυτόματη χωροστάθμηση. Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας, πατήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία λέιζερ Mode (1).
Ελληνικά | 97 σε μια κεκλιμένη επιφάνεια. Οι ακτίνες λέιζερ δεν χωροσταθμίζονται πλέον και δεν είναι υποχρεωτικά κάθετες μεταξύ τους. Υποδείξεις εργασίας u Χρησιμοποιείτε πάντοτε μόνο το κέντρο της ακτίνας λέιζερ για μαρκάρισμα. Το πλάτος της ακτίνας λέιζερ αλλάζει με την απόσταση. Εργασία με τον τρίποδα (εξάρτημα) Ο τρίποδας αποτελεί μια σταθερή στο ύψος ρυθμιζόμενη βάση μέτρησης.
| Ελληνικά Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Türkçe | 99 Türkçe Güvenlik talimatı Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çalışabilmek için bütün güvenlik talimatı ve uyarılar okunmalıdır. Ölçme cihazı bu güvenlik talimatına uygun olarak kullanılmazsa, ölçme cihazına entegre koruyucu donanımların işlevi kısıtlanabilir. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman görünmez duruma getirmeyin. BU TALİMATLARI İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA VERDİĞİNİZDE BUNLARI DA BİRLİKTE VERİN.
| Türkçe u Ölçme cihazı ile içinde yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar bulunan patlama riski bulunan ortamlarda çalışmayın. Ölçme cihazı içinde tozu veya buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşabilir. Ürün ve performans açıklaması Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat edin. Usulüne uygun kullanım Bu ölçme cihazı yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve kontrol edilmesi için tasarlanmıştır. Bu ölçüm aleti, iç mekanlardaki kullanımlara uygundur.
Türkçe | 101 Teknik veriler Çapraz çizgi lazeri UniversalLevel 360 Malzeme numarası 3 603 F63 E.. Çalışma alanı (çap) azami yakl.A) Açıklık açısı dikey lazer çizgisi Nivelman hassasiyetiB)C)D) Otomatik nivelman aralığı Nivelman süresi 24 m 120° ±0,4 mm/m ±4° ≤4s İşletme sıcaklığı −5 °C … +40 °C Saklama sıcaklığı –20 °C … +70 °C Referans yükseklik üzerinde maks. uygulama yüksekliği Bağıl hava nemi maks.
| Türkçe Montaj Pillerin takılması/değiştirilmesi Bu ölçme cihazının alkali mangan bataryalarla çalıştırılması tavsiye olunur. Batarya gözü kapağını (10) açmak için kilide (9) basın ve batarya gözü kapağını çıkarın. Pilleri yerlerine yerleştirin. Batarya gözünün iç tarafındaki şekle bakarak doğru kutuplama yapın. Aküler boşsa durum göstergesi (3) kırmızı yanar ve lazer ışınları kapatılır. Ölçme aletini kapatın ve aküleri değiştirin. Bütün bataryaları daima eşzamanlı olarak değiştirin.
Türkçe | 103 Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama şalterini (4) OFF pozisyonuna itin. Cihaz kapanınca pandül birimi kilitlenir. u Açık bulunan ölçme cihazını kontrolünüz dışında bırakmayan ve kullandıktan sonra ölçme cihazını kapatın. Başkalarının gözü lazer ışını ile kamaşabilir. Enerjiden tasarruf etmek için ölçüm aletini sadece kullandığınız zamanlar açın.
| Türkçe İşletme esnasındaki sarsıntılarda veya konum değişikliklerinde ölçüm aleti tekrar otomatik olarak nivelman yapar. Yeniden yapılan nivelmandan sonra, ölçüm aletinin kaymasından kaynaklanan hatalardan kaçınmak için, referans noktalarını temel alarak yatay veya dikey lazer çizgisinin pozisyonunu kontrol edin. Eğim fonksiyonu ile çalışma (bkz. Resim F) Eğim fonksiyonu ile çalışmak için eğim fonksiyonu tuşuna (2) basın. Eğim fonksiyonunda durum göstergesi (3) yeşil yanar.
Türkçe | 105 Özellikle çıkış deliği yakınındaki yüzeyi düzenli aralıklarla temizleyin ve bunu yaparken tüylenme olmamasına dikkat edin. Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
| Türkçe Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli / İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.
Türkçe | 107 Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Onarım Bobinaj Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67 İskenderun / HATAY Tel:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paşa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San ve Tic. Ltd.
| Polski Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com Tasfiye Ölçme cihazları, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Polski | 109 W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi tabliczka ostrzegawcza lasera (na schemacie urządzenia pomiarowego znajdującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona numerem). u Jeżeli tabliczka ostrzegawcza lasera nie została napisana w języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed pierwszym uruchomieniem urządzenia nakleić na nią wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku polskim.
| Polski Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do wyznaczania i wskazywania linii poziomych i pionowych. Urządzenie pomiarowe dostosowane jest do prac wewnątrz pomieszczeń. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stronie graficznej.
Polski | 111 Laser krzyżowy Temperatura robocza Temperatura przechowywania Maks. wysokość stosowania ponad wysokością referencyjną Względna wilgotność powietrza, maks. Stopień zabrudzenia zgodnie z IEC 61010-1 UniversalLevel 360 –5 °C … +40 °C –20 °C … +70 °C 2000 m 90 % 2E) Klasa lasera Typ lasera Kolor wiązki lasera C6 Rozbieżność Przyłącze statywu Baterie Czas pracy (w trybie krzyżowym) min.
| Polski Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie (10), należy nacisnąć blokadę (9) i zdjąć pokrywkę. Włożyć baterie do wnęki. Należy przy tym zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości, zgodnej ze schematem umieszczonym wewnątrz wnęki. W przypadku wyczerpania baterii wskaźnik stanu (3) świeci się na czerwono, a wiązki lasera zostają wyłączone. Należy wyłączyć urządzenie pomiarowe i wymienić baterie. Baterie należy zawsze wymieniać w komplecie.
Polski | 113 Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy zachowaniu większej odległości). Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy przesunąć włącznik/wyłącznik (4) w pozycję OFF. Po wyłączeniu jednostka wahadłowa blokuje się automatycznie. u Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania należy je wyłączać. Wiązka laserowa może oślepić osoby postronne.
| Polski automatycznej niwelacji, wynoszącego ±4°, wiązki lasera świecą się ponownie światłem ciągłym. Poza zakresem automatycznej niwelacji, wynoszącym ±4°, praca z funkcją automatycznej niwelacji nie jest możliwa, ponieważ nie ma możliwości zagwarantowania dokładności niwelacyjnej wiązek lasera ani zachowania kąta prostego pomiędzy wiązkami. Wstrząsy i zmiany położenia podczas pracy urządzenia pomiarowego są niwelowane automatycznie.
Polski | 115 Przykłady zastosowań (zob. rys. E–F) Przykłady różnych sposobów zastosowania urządzenia pomiarowego można znaleźć na stronach graficznych. Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie Urządzenie pomiarowe należy utrzymywać w czystości. Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani innych cieczach. Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, miękkiej ściereczki. Nie stosować żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
| Čeština Utylizacja odpadów Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do powtórnego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Čeština | 117 Laserový paprsek nemiřte proti osobám nebo zvířatům a nedívejte se do přímého ani do odraženého laserového paprsku. Může to způsobit oslnění osob, nehody nebo poškození zraku. Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědomě zavřít oči a okamžitě hlavou uhnout od paprsku. u Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny. u u u u u u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku nepoužívejte jako ochranné brýle.
| Čeština (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Vypínač Výstupní otvor laserového paprsku Varovný štítek laseru Sériové číslo Stativový závit 1/4" Aretace krytu přihrádky pro baterie Kryt přihrádky pro baterie StativA) Brýle pro práci s laseremA) Teleskopická tyčA) A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství. Technické údaje Křížový laser UniversalLevel 360 Číslo zboží 3 603 F63 E..
Čeština | 119 Křížový laser Stativový závit Baterie Doba provozu (při provozu s křížovými čárami) minimálně Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Rozměry (délka × šířka × výška) UniversalLevel 360 1/4" 4× 1,5 V LR6 (AA) 4h 0,56 kg 114 × 66 × 111 mm A) Pracovní oblast může být zmenšena nepříznivými podmínkami prostředí (např. přímé sluneční záření). B) Platí u průsečíku a u odpovídajících úhlů 90°/180°/270°.
| Čeština Provoz Uvedení do provozu u Chraňte měřicí přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením. Nevystavujte měřicí přístroj extrémním teplotám nebo kolísání teplot. Nenechávejte ho např. delší dobu ležet v autě. Při větším kolísání teplot nechte měřicí přístroj nejprve vytemperovat, než ho uvedete do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost přístroje. u Chraňte měřicí přístroj před prudkými nárazy nebo pádem.
Čeština | 121 Automatická nivelace Práce s automatickou nivelací (viz obrázek E) Při práci s automatickou nivelací nesmí svítit ukazatel stavu (3). V případě potřeby stisknutím tlačítka funkce sklonu (2) znovu zapněte automatickou nivelaci, aby zhasl ukazatel stavu. Postavte měřicí přístroj na vodorovný, pevný povrch, upevněte ho na stativ (11) nebo na teleskopickou tyč (13). Automatická nivelace automaticky vyrovná nerovnosti v samonivelačním rozsahu ±4°.
| Čeština Než zapnete měřicí přístroj, stativ nahrubo vyrovnejte. Brýle pro práci s laserem (příslušenství) Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo. Tím se jeví světlo laseru světlejší pro oko. u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku nepoužívejte jako ochranné brýle. Brýle pro zviditelnění laserového paprsku slouží pro lepší rozpoznání laserového paprsku; nechrání ale před laserovým zářením.
Slovenčina | 123 online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz Likvidace Měřicí přístroje, příslušenství a obaly je třeba odevzdat k ekologické recyklaci. Měřicí přístroje a baterie nevyhazujte do domovního odpadu! Pouze pro země EU: Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již nepoužitelné měřicí přístroje a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
| Slovenčina Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sami nepozerajte do priameho či odrazeného laserového lúča. Môže to spôsobiť oslepenie osôb, nehody alebo poškodenie zraku. Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome zatvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča. u Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny. u u u u u u Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča nepoužívajte ako ochranné okuliare.
Slovenčina | 125 (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Stavová indikácia Vypínač Výstupný otvor laserového lúča Výstražný štítok laserového prístroja Sériové číslo Uchytenie statívu 1/4" Aretácia veka priehradky na batérie Veko priehradky na batérie StatívA) Okuliare na zviditeľnenie laserového lúčaA) Teleskopická tyčA) A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štandardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom sortimente príslušenstva.
| Slovenčina Krížový laser Divergencia Uchytenie statívu Batérie Doba prevádzky (pri režime krížových línií) minimálne Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 Rozmery (dĺžka × šírka × výška) UniversalLevel 360 30 × 20 mrad (plný uhol) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4h 0,56 kg 114 × 66 × 111 mm A) Pracovná oblasť sa môže zredukovať nepriaznivými podmienkami okolia (napr. priame slnečné žiarenie).
Slovenčina | 127 Prevádzka Uvedenie do prevádzky u Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym slnečným žiarením. Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám alebo teplotným výkyvom. Nenechávajte ho napríklad dlhší čas ležať v automobile. V prípade väčších teplotných výkyvov nechajte merací prístroj pred uvedením do prevádzky zahriať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená presnosť meracieho prístroja.
| Slovenčina Nivelačná automatika Práca s nivelačnou automatikou (pozri obrázok E) Pri práci s nivelačnou automatikou nesmie stavová indikácia (3) svietiť. V prípade potreby stlačením tlačidla funkcie sklonu (2) opäť zapnite nivelačnú automatiku, takže stavová indikácia zhasne. Postavte merací prístroj na vodorovný, pevný podklad, upevnite ho na statív (11) alebo teleskopickú tyč (13). Nivelačná automatika automaticky vyrovná nerovnosti v rámci samonivelačného rozsahu ±4°.
Slovenčina | 129 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušenstvo) Laserové okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú svetlo okolia. Vďaka tomu sa stáva svetlo lasera pre oko svetlejším. u Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča nepoužívajte ako ochranné okuliare. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča slúžia na lepšie rozpoznanie laserového lúča; nechránia však pred laserovým žiarením.
| Magyar E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk Likvidácia Výrobok, príslušenstvo a obal treba odovzdať na recykláciu v súlade s ochranou životného prostredia.
Magyar | 131 u Ha a lézer figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén van megadva, ragaszsza át azt az első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, amelyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven található. Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját maga se nézzen bele sem a közvetlen, sem a visszavert lézersugárba. Ellenkező esetben a személyeket elvakíthatja, baleseteket okozhat és megsértheti az érintett személy szemét.
| Magyar Az ábrázolásra kerülő komponensek Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel a mérőműszer ábrájának az ábrákat tartalmazó oldalon.
Magyar | 133 Keresztvonalas lézer Szennyezettségi fok az IEC 61010-1 szerint Lézerosztály Lézertípus A lézersugár színe C6 Eltérés Műszerállványcsatlakozó Elemek Működési időtartam (keresztvonalas üzemben) legalább Súly az „EPTA‑Procedure 01:2014” (2014/01 EPTA‑eljárás) szerint Méretek (hosszúság × szélesség × magasság) UniversalLevel 360 2E) 2 500–540 nm, < 10 mW zöld 10 30 × 20 mrad (teljes szög) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4h 0,56 kg 114 × 66 × 111 mm A) A működési területet hátrányos környezeti körülménye
| Magyar Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egy azonos gyártó cég azonos kapacitású elemeit használja. u Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hosszabb ideig nem használja. Az elemek a mérőműszeren belüli hosszabb tárolás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek. Üzemeltetés Üzembe helyezés Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen napsugárzás behatásától. u Ne tegye ki a mérőműszert szélsőséges hőmérsékleteknek vagy hőmérsékletingadozásoknak.
Magyar | 135 Üzemmódok A mérőműszernek több üzemmódja van, amelyek között bármikor át lehet kapcsolni: – Keresztvonalas üzem (lásd a A ábrát): egy vízszintes lézersíkot (360°-ban körbenfutó lézervonalat) és egy előrefelé mutató függőleges lézervonalat bocsát ki, – Vízszintes üzem (lásd a B ábrát): egy vízszintes lézersíkot (360°-ban körbenfutó lézervonalat bocsát ki) – Függőleges üzem (lásd a C ábrát): egy függőleges lézervonalat állít elő.
| Magyar Munkavégzés a dőlési funkcióval (lásd a F ábrát) A dőlési funkcióval végzett munkához nyomja meg a (2) dőlési funkció gombot. A dőlési funkció használatakor a (3) állapot kijelző zöld színben világít. A dőlési funkcióval végzett munkák során a szintezési automatika ki van kapcsolva. A mérőműszert ekkor a kezében is tarthatja vagy egy ferde felületre is leteheti. A lézervonalak már nem kerülnek szintezésre és nem szükségképpen merőlegesek egymásra.
Magyar | 137 A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Tisztító- vagy oldószereket ne használjon. Rendszeresen tisztítsa meg mindenek előtt a lézersugár kilépési nyílása körüli felületeket és ügyeljen a szálakra. Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: www.bosch-pt.
| Русский Русский Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза) В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства или на корпусе изделия.
Русский | 139 – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1) Транспортировка – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке – при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки – подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) Указания по технике безопасности Для обеспечения безопасной и надежной работы с измерительным инструме
| Русский u u u u u Не используйте очки для работы с лазером в качестве защитных очков. Очки для работы с лазером обеспечивают лучшее распознавание лазерного луча, но не защищают от лазерного излучения. Не используйте очки для работы с лазером в качестве солнцезащитных очков или за рулем. Очки для работы с лазером не обеспечивают защиту от УФ-излучения и мешают правильному цветовосприятию.
Русский | 141 (9) (10) (11) (12) (13) Фиксатор крышки батарейного отсека Крышка батарейного отсека ШтативA) Очки для работы с лазерным инструментомA) Телескопическая штангаA) A) Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей. Технические данные Лазерный нивелир Товарный номер UniversalLevel 360 3 603 F63 E.. Рабочий диапазон (диаметр) прибл.
| Русский Лазерный нивелир Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 Размеры (длина x ширина x высота) UniversalLevel 360 0,56 кг 114 × 66 × 111 мм A) Рабочий диапазон может уменьшаться вследствие неблагоприятных окружающих условий (напр., прямых солнечных лучей). B) действительно в точке пересечения и на углах 90°/180°/270° C) при 20–25 °C D) Для указанных значений условия окружающей среды должны быть в диапазоне от нормальных до благоприятных (напр.
Русский | 143 Работа с инструментом Включение инструмента Защищайте измерительный инструмент от влаги и прямых солнечных лучей. u Не подвергайте измерительный инструмент воздействию экстремальных температур и температурных перепадов. Например, не оставляйте его на длительное время в автомобиле. При значительных колебаниях температуры перед началом использования дайте температуре измерительного инструмента стабилизироваться.
| Русский – горизонтальный режим (см. рис. B): проецируется горизонтальная лазерная плоскость (замкнутая на 360° лазерная линия); – вертикальный режим (см. рис. C): инструмент излучает одну вертикальную лазерную линию. После включения измерительный инструмент находится в режиме перекрестных линий с автоматическим нивелированием. Чтобы сменить режим, нажмите на кнопку выбора режима работы лазера Mode (1). Все режимы работы возможны как с автоматическим нивелированием, так и с функцией наклона.
Русский | 145 Работа с функцией наклона (см. рис. F) Для работы с функцией наклона нажмите кнопку функции наклона (2). При работе с функцией наклона индикатор состояния (3) светится зеленым. При работе с функцией наклона автоматическое нивелирование выключено. Измерительный инструмент можно держать на весу в руке или поставить на наклонное основание. При этом лазерные лучи больше не нивелируются и не обязательно образуют перпендикуляр.
| Русский Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не используйте какие-либо чистящие средства или растворители. Очищайте регулярно особенно поверхности у выходного отверстия лазера и следите при этом за отсутствием ворсинок. Сервис и консультирование по вопросам применения Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.
Русский | 147 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by Казахстан Центр консультирования и приема претензий ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) г. Алматы, Республика Казахстан 050012 ул. Муратбаева, д. 180 БЦ «Гермес», 7й этаж Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Полную и актуальную информацию о расположении сер- висных центров и приемных пунктов Вы можете получить на официальном сайте: www.bosch-professional.kz Молдова RIALTO-STUDIO S.R.L. Пл.
| Українська Українська Вказівки з техніки безпеки Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся їх, щоб працювати з вимірювальним інструментом безпечно та надійно. Використання вимірювального інструмента без дотримання цих інструкцій може призвести до пошкодження інтегрованих захисних механізмів. Ніколи не доводьте попереджувальні таблички на вимірювальному інструменті до невпізнанності. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ І ПЕРЕДАВАЙТЕ ЇХ РАЗОМ З ПЕРЕДАЧЕЮ ВИМІРЮВАЛЬНОГО ІНСТРУМЕНТУ.
Українська | 149 лазером не забезпечують повний захист від УФ променів та погіршують розпізнавання кольорів. u Віддавайте вимірювальний інструмент на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Тільки за таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде залишатися безпечним. u Не дозволяйте дітям використовувати лазерний вимірювальний інструмент без нагляду. Діти можуть ненавмисне засліпити інших людей.
| Українська (12) Окуляри для роботи з лазеромA) (13) Телескопічна палицяA) A) Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя. Технічні дані Перехресний лазер Товарний номер UniversalLevel 360 3 603 F63 E.. Робочий діапазон (діаметр) прибл.
Українська | 151 Перехресний лазер UniversalLevel 360 Розміри (довжина x ширина x висота) 114 × 66 × 111 мм A) Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок несприятливих умов (напр., прямі сонячні промені). B) чинно для точки перетину і у відповідних кутах 90°/180°/270° C) при 20–25 °C D) Для вказаних значень умови навколишнього середовища повинні бути у діапазоні від нормальних до сприятливих (напр., відсутність вібрації, відсутність туману, відсутність диму, відсутність прямих сонячних променів).
| Українська Не допускайте впливу на вимірювальний інструмент екстремальних температур або температурних перепадів. Наприклад, не залишайте його надовго в автомобілі. Якщо вимірювальний інструмент зазнав впливу великого перепаду температур, перш ніж використовувати його, дайте його температурі стабілізуватися. Екстремальні температури та температурні перепади можуть погіршувати точність вимірювального приладу. u Уникайте сильних поштовхів і падіння вимірювального інструмента.
Українська | 153 Після вмикання вимірювальний інструмент знаходиться в режимі роботи з перехресними лініями з автоматичним самонівелюванням. Щоб змінити режим, натисніть на кнопку режиму роботи лазера Mode (1). Усі режими роботи можливі як з автоматичним нівелюванням, так і з функцією нахилу. Автоматичне нівелювання Робота з автоматичним нівелюванням (див. мал. E) У разі робіт у режимі автоматичного нівелювання індикатор стану (3) не повинен світитись.
| Українська Вказівки щодо роботи u Для позначення завжди використовуйте середину лазерної лінії. Ширина лазерної лінії міняється в залежності від відстані. Робота зі штативом (приладдя) Штатив забезпечує стабільну підставку для вимірювання, висоту якої можна регулювати. Поставте вимірювальний інструмент гніздом під штатив 1/4" (8) на різьбу штатива (11) або звичайного фотоштатива. Зафіксуйте вимірювальний інструмент кріпильним гвинтом штатива.
Українська | 155 Сервіс і консультації з питань застосування В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
| Қазақ Қазақ Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында жəне қосымшада көрсетілген. Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы бетінде және өнім корпусында көрсетілген.
Қазақ | 157 Тасымалдау – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды пайдалануға рұқсат берілмейді. – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 (5 шарт) құжатын оқыңыз. Қауіпсіздік нұсқаулары Өлшеу құралымен қауіпсіз және сенімді жұмыс істеу үшін барлық нұсқаулықтарды оқып орындау керек.
| Қазақ Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық қорғамай рең көру қабилетін азайтады. u Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал қауіпсіздігін сақтайсыз. u Балалар лазер өлшеу құралын бақылаусыз пайдаланбасын. Олар білмей адамдардың көзін шағылыстыру мүмкін.
Қазақ | 159 (13) Телескоптық қарнақA) A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз. Техникалық мәліметтер Айқыш-ұйқыш лазерлік уровень Өнім нөмірі UniversalLevel 360 3 603 F63 E..
| Қазақ Айқыш-ұйқыш лазерлік уровень UniversalLevel 360 Өлшемдері (ұзындығы × ені × биіктігі) 114 × 66 × 111 мм A) Жұмыс аймағын қолайсыз қоршау шарттарында (мысалы тікелей күн сәулелерінде) қысқарту мүмкін. B) айқасу нүктесінде және 90°/180°/270° шамасындағы тиісті бұрыштарда жарамды C) 20–25 °C D) Көрсетілген мәндер қалыпты және жағымды қоршаған орта шарттарын (мысалы, дірілсіз, тұмансыз, түтінсіз, тікелей күн сәулесінсіз) талап етеді. Температура шұғыл өзгерген жағдайда, дәлдік ауытқуы мүмкін.
Қазақ | 161 температурасын дұрыс пайдаланыңыз. Айрықша температура немесе температура тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі төменделуі мүмкін. u Өлшеу құралын қатты соғылудан немесе түсуден сақтаңыз. Өлшеу құралының зақымдануы себебінен дәлдігі төменделуі мүмкін. Қатты соғылу немесе қағылудан соң лазер сызығын белгілі бір көлденең немесе тік сызықпен салыстырыңыз. u Өлшеу құралын тасымалдаудан алдын оны қосыңыз. Өшуде тербелу бөлігі бұғатталады, әйтпесе ол қатты әрекеттерде зақымдалуы мүмкін.
| Қазақ Нивелирлеу автоматикасы Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу (E суретін қараңыз) Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеген кезде, күй индикаторы (3) жанбауы тиіс. Қажет болса, еңіс функциясының түймесін (2) басу арқылы нивелирлеу автоматикасын күй индикаторы сөнетіндей етіп қайта басыңыз. Өлшеу құралын көлденең, берік бетке қойып, штативке (11) немесе телескоптық қарнаққа (13) бекітіңіз.
Қазақ | 163 Штативпен жұмыс істеу (керек-жарақ) Штатив тұрақты және биіктігі реттелетін өлшеу табаны болады. Өлшеу құралын 1/4" штатив патронымен (8) штативтің (11) немесе стандартты фотоштативтің бұрандасына орнатыңыз. Өлшеу құралын штативтегі құлыптау бұрандасымен бекітіңіз. Өлшеу құралын қосудан алдын штативті бағыттаңыз. Лазер көру көзілдірігі (керек-жарақ) Лазер көру көзілдірігі қоршау жарықтығын сүзгілейді. Осылай лазер жарығы көз үшін жарқынрақ болады.
| Қазақ Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз. Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін.
Română | 165 Română Instrucţiuni de siguranţă Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile pentru a putea nepericulos şi sigur cu aparatul de măsură. Dacă aparatul de măsură nu este folosit conform prezentelor instrucţiuni, dispozitivele de protecţie integrate în acesta pot fi afectate. Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de pe aparatul dumneavoastră de măsură, făcându-le nelizibile.
| Română Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului de măsură. u Nu lăsaţi copiii să folosească nesupravegheaţi aparatul de măsură cu laser. Ei ar putea provoca involuntar orbirea unor persoane. u Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Română | 167 Date tehnice Nivelă laser cu linii în cruce Număr de identificare Domeniu de lucru (diametru) până la aproximativA) Unghi de deschidere linie laser verticală Precizie de nivelareB)C)D) Domeniu de autonivelare Timp de nivelare UniversalLevel 360 3 603 F63 E..
| Română Nivelă laser cu linii în cruce UniversalLevel 360 Dimensiuni (lungime × lăţime × înălţime) 114 × 66 × 111 mm A) Zona de lucru poate fi limitată din cauza condiţiilor de mediu nefavorabile (de exemplu, expunerea directă la radiaţii solare).
Română | 169 Nu expuneţi aparatul de măsură la temperaturi extreme sau variaţii de temperatură. De exemplu, nu-l lăsaţi pentru perioade lungi de timp în autovehicul. În cazul unor variaţii mai mari de temperatură, înainte de a pune în funcţiune aparatul de măsură, lăsaţi-l mai întâi să se acomodeze. În cazul temperaturilor extreme sau a variaţiilor foarte mari de temperatură, poate fi afectată precizia aparatului de măsură. u Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de măsură.
| Română Nivelarea automată Lucrul cu nivelarea automată (consultă imaginea E) În cazul lucrului cu nivelarea automată indicatorul de stare (3) nu trebuie să se aprindă. Dacă este necesar, apasă tasta pentru funcţionarea în poziţie înclinată (2) pentru a reporni nivelarea automată, astfel încât indicatorul de stare să se stingă. Aşază aparatul de măsură pe o suprafaţă orizontală, fermă şi fixează-l pe stativ (11) sau pe bara telescopică (13).
Română | 171 Lucrul cu stativul (accesoriu) Stativul este un suport de măsurare stabil, cu înălţime reglabilă. Aşezaţi aparatul de măsură cu orificiul de 1/4" de prindere pe stativ (8) pe filetul stativului (11) sau pe filetul unui stativ foto uzual din comerţ. Fixaţi prin înşurubare aparatul de măsură cu şurubul de fixare al stativului. Înainte de a conecta aparatul de măsură, aliniaţi brut stativul. Ochelari pentru laser (accesoriu) Ochelarii pentru laser filtrează lumina ambiantă.
| Română În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm să specifici neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului. România Robert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com www.bosch-pt.ro Moldova RIALTO-STUDIO S.R.L. Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ 2069 Chisinau Tel.
Български | 173 Български Указания за сигурност За да работите с измервателния уред безопасно и сигурно, трябва да прочетете и спазвате всички указания. Ако измервателният уред не бъде използван съобразно настоящите указания, вградените в него защитни механизми могат да бъдат увредени. Никога не оставяйте предупредителните табелки по измервателния уред да бъдат нечетливи. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГРИЖЛИВО ТЕЗИ УКАЗАНИЯ И ГИ ПРЕДАВАЙТЕ ЗАЕДНО С ИЗМЕРВАТЕЛНИЯ УРЕД.
| Български Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с измервателния уред. Те могат неволно да заслепят хора u Не работете с измервателния уред в среда с повишена опасност от експлозии, в която има леснозапалими течности, газове или прахове. В измервателния уред могат да възникнат искри, които да възпламенят праха или парите. u Описание на продукта и дейността Моля, имайте предвид изображенията в предната част на ръководството за работа.
Български | 175 Технически данни Лазерен нивелир с кръстосани лъчи Каталожен номер Работна зона (диаметър) до ок.A) Ъгъл на разходимост вертикална лазерна линия Точност на нивелиранеB)C)D) Обхват на автоматично нивелиране Време за нивелиране Работна температура Температурен диапазон за съхраняване Макс. работна височина над базовата височина Относителна влажност макс.
| Български Лазерен нивелир с кръстосани лъчи UniversalLevel 360 Размери (дължина × ширина × височина) 114 × 66 × 111 mm A) При неблагоприятни условия (напр. непосредствени слънчеви лъчи) работният диапазон може да е по‑малък. B) валидно само за точката на кръстосване и по съответните ъгли 90°/180°/270° C) при 20–25 °C D) Посочените стойности предполагат нормални до благоприятни условия на околната среда (напр. без вибрация, без мъгла, без дим, без директно слънчево лъчение).
Български | 177 Не излагайте измервателния уред на екстремни температури или резки температурни промени. Напр. не го оставяйте продължително време в автомобил. При големи температурни разлики оставайте измервателният уред първо да се темперира преди да го включите. При екстремни температури или големи температурни разлики точността на измервателния уред може да се влоши. u Избягвайте силни удари или изпускане на измервателния уред. Увреждането на измервателния уред може да влоши точността му.
| Български Автоматично нивелиране Работа с автоматично нивелиране (вж. фиг. E) При работа с автоматично нивелиране индикацията на статуса (3) не бива да свети. При нужда чрез натискане на бутона за функцията за наклон (2) включете отново автоматичното нивелиране, така че индикацията за статуса да угасне. Поставете измервателния уред на хоризонтална здрава основа, захванете го на статива (11) или на телескопичната щанга (13).
Български | 179 Работа със статив (принадлежност) Използването на статив осигурява стабилно, регулируемо по височина монтиране на измервателния уред. Поставете измервателния уред с 1/4" поставката за статив (8) върху присъединителния винт на статива (11) или на обикновен триножник за фотоапарат. Затегнете измервателния уред с винта на статива. Преди да включите измервателния уред, насочете статива грубо.
| Македонски България Robert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti, România Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) Факс: +40 212 331 313 Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com www.bosch-pt.com/bg/bg/ Бракуване Измервателният уред, допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат подложени на екологична преработка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
Македонски | 181 Внимание – доколку користите други уреди за подесување и ракување освен овде наведените или поинакви постапки, ова може да доведе до опасна изложеност на зрачење. u Мерниот уред се испорачува со ознака за предупредување за ласерот (означено на приказот на мерниот уред на графичката страна). u Доколку текстот на ознаката за предупредување за ласерот не е на Вашиот јазик, врз него залепете ја налепницата на Вашиот јазик пред првата употреба.
| Македонски Употреба со соодветна намена Мерниот уред е наменет за одредување и проверка на хоризонтални и вертикални линии. Мерниот уред е погоден за користење во внатрешен простор. Илустрација на компоненти Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на мерниот уред на графичката страница.
Македонски | 183 Ласер со вкрстени линии Оперативна температура Температура при складирање Макс. оперативна висина преку референтната висина UniversalLevel 360 −5 °C … +40 °C –20 °C … +70 °C 2000 m Релативна влажност на воздухот макс.
| Македонски За да го отворите капакот од преградата за батерии (10) притиснете на механизмот за заклучување (9) и извадете го капакот од преградата за батерии. Ставете ги батериите. Притоа внимавајте на половите според приказот на внатрешната страна од преградата за батерии. Доколку батериите се празни, тогаш приказот за статус свети (3) црвено и ласерските зраци ќе се исклучат. Исклучете го мерниот уред и заменете ги батерии. Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш.
Македонски | 185 За исклучување на мерниот уред притиснете го прекинувачот за вклучување/ исклучување (4) во позиција OFF. При исклучување, осцилирачката единица се блокира. u Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и исклучете го по употребата. Другите лица може да се заслепат од ласерскиот зрак.
| Македонски Надвор од полето на самонивелирање од ±4° работењето со автоматиката за нивелирање не е возможно, бидејќи не може да се гарантира ниту точноста на нивелирање на ласерските зраци, ниту точниот агол помеѓу ласерските зраци. При вибрации или промена на положбата за време на работата, мерниот уред повторно се нивелира автоматски. По повторното нивелирање, проверете ја позицијата на хоризонталната одн.
Македонски | 187 Одржување и сервис Одржување и чистење Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред. Не го потопувајте мерниот уред во вода или други течности. Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не користете средства за чистење или раствори. Редовно чистете ги површините околу излезниот отвор на ласерот и притоа внимавајте на влакненцата.
| Srpski Не ги фрлајте мерните уреди и батериите во домашната канта за отпадоци! Само за земјите од ЕУ: Според европската директива 2012/19/ЕU мерните уреди што се вон употреба и дефектните или искористените батерии според директивата 2006/66/ЕC мора одделно да се соберат и да се рециклираат за повторна употреба. Srpski Bezbednosne napomene Morate da pročitate i uvažite sva uputstva kako biste sa mernim alatom radili bez opasnosti i bezbedno.
Srpski | 189 u u u u u Nemojte koristiti laserske naočare kao zaštitne naočare. Laserske naočare služe za bolje prepoznavanje laserskog zraka. Međutim, one ne štite od laserskog zračenja. Nemojte koristiti laserske naočare kao naočare za sunce ili u saobraćaju. Laserske naočare ne pružaju potpunu UV zaštitu i smanjuju percepciju boja. Merni alat sme da popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima Time se obezbeđuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
| Srpski (13) Teleskopska šipkaA) A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. Tehnički podaci Laser za ukrštene linije Broj artikla Radno područje (prečnik) do otpr.A) Ugao otvaranja vertikalne laserske linije Preciznost nivelisanjaB)C)D) Područje samonivelisanja Vreme nivelisanja Radna temperatura Temperatura skladišta Maks. radna visina iznad referentne visine Relativna vlažnost vazduha maks.
Srpski | 191 Laser za ukrštene linije UniversalLevel 360 Dimenzije (dužina × širina × visina) 114 × 66 × 111 mm A) Radno područje može da se smanji zbog nepovoljnih okolnih uslova (npr. direktnog sunčevog zračenja). B) važi na tački ukrštanja i odgovarajućim uglovima 90°/180°/270° C) na 20–25 °C D) Navedene vrednosti pretpostavljaju normalne do povoljne okolne uslove (npr. nema vibracija, nema magle, nema dima, nema direktnog sunčevog zračenja).
| Srpski pustite u rad. Kod ekstremnih temperatura ili kolebanja temperatura može da se ugrozi preciznost mernog alata. u Izbegavajte snažne udare ili padove mernog alata. Oštećenja mernog alata mogu negativno da utiču na preciznost. Posle snažnog udara ili pada, uporedite lasersku liniju radi kontrole sa poznatom horizontalnom ili vertikalnom referentnom linijom. u Isključite merni alat kada ga transportujete. Pri isključivanju se blokira klatni uređaj, koji se inače pri jačim pokretima može oštetiti.
Srpski | 193 Automatsko nivelisanje automatski kompenzuje neravnine u okviru raspona samonivelisanja od ±4°. Nivelisanje je završeno, ukoliko se laserske linije više ne pokreću. Ako automatsko nivelisanje nije moguće, npr. jer stacionarna površina mernog alata odstupa više od 4° od horizontale, laserski zraci počinju da trepere. U tom slučaju merni alat postavite horizontalno i sačekajte samonivelisanje. Čim se merni alat nalazi u okviru opsega samonivelisanja od ±4°, laserski zraci konstantno svetle.
| Srpski Radni primeri (pogledajte slike E–F) Primere za mogućnosti primene mernog alata naći ćete na grafičkim stranama. Održavanje i servis Održavanje i čišćenje Držite merni alat uvek čist. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti. Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili rastvarače. Čistite redovno posebno površine na izlaznom otvoru lasera i pazite pritom na dlačice.
Slovenščina | 195 Pro Servis NS d.o.o. Temerinski put 17 21000 Novi Sad Tel./Fax: +381 21 419-546 E-Mail: office@proservis.rs www.proservis.rs Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba Uklanjanje đubreta Merni alati, pribor i ambalaža treba da se uključe u reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
| Slovenščina NAVODILA VARNO SHRANITE IN JIH PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI V PRIMERU PREDAJE. u Pozor! Če ne uporabljate tu navedenih naprav za upravljanje in nastavljanje oz. če uporabljate drugačne postopke, lahko to povzroči nevarno izpostavljenost sevanju. u Merilni napravi je priložena opozorilna nalepka za laser (označena na strani s shematskim prikazom merilne naprave).
Slovenščina | 197 Komponente na sliki Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz merilne naprave na strani s shemami.
| Slovenščina Križni laser Stopnja onesnaženja v skladu s standardom IEC 61010-1 UniversalLevel 360 2E) Razred laserja Vrsta laserja Barva laserskega žarka C6 Odstopanje Navoj za stojalo Baterije Čas delovanja (v načinu delovanja s križnima linijama) vsaj Teža po EPTA-Procedure 01:2014 Dimenzije (dolžina × širina × višina) 2 500–540 nm, < 10 mW zelena 10 30 × 20 mrad (polni kot) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4h 0,56 kg 114 × 66 × 111 mm A) Delovno območje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici (na pr
Slovenščina | 199 Bateriji vedno zamenjajte sočasno. Uporabljajte zgolj baterije istega proizvajalca z enako zmogljivostjo. u Če merilne naprave dalj časa ne boste uporabljali, iz nje odstranite bateriji. Pri daljšem skladiščenju merilne naprave lahko baterije korodirajo in se samodejno izpraznijo. Delovanje Uporaba u Merilno napravo zavarujte pred vlago in neposrednim sončnim sevanjem. Merilne naprave ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam ali temperaturnim nihanjem.
| Slovenščina – način delovanja z vodoravnimi linijami (glejte sliko B): merilna naprava ustvari vodoravno lasersko ravnino (360°-stopinjska laserska linija), – način delovanja z navpičnimi linijami (glejte sliko C): ustvari navpično lasersko linijo. Po vklopu je merilna naprava v načinu delovanja s križnimi linijami s samodejnim niveliranjem. Da spremenite način delovanja, pritisnite na tipko za način delovanja laserja Mode (1).
Slovenščina | 201 Navodila za delo u Za označevanje vedno uporabite samo sredino laserske linije. Širina laserske linije se spreminja z razdaljo. Delo s stojalom (pribor) Stojalo vam zagotavlja stabilno, po višini nastavljivo merilno podlago. Merilno napravo z nastavkom za stojalo 1/4" (8) namestite na navoj stojala (11) ali običajnega stojala za fotoaparate. Merilno napravo privijte z vijakom za pritrditev na stojalo. Pred vklopom merilne naprave morate grobo naravnati stojalo.
| Hrvatski Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka. Slovensko Robert Bosch d.o.o. Verovškova 55a 1000 Ljubljana Tel.: +00 803931 Fax: +00 803931 Mail : servis.pt@si.bosch.com www.bosch.si Odlaganje Merilne naprave, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno recikliranje.
Hrvatski | 203 Oprez – Ako koristite druge uređaje za upravljanje ili namještanje od ovdje navedenih ili izvodite druge postupke, to može dovesti do opasne izloženosti zračenju. u Mjerni alat se isporučuje sa znakom opasnosti za laser (označen na prikazu mjernog alata na stranici sa slikama). u Ako tekst na znaku opasnosti za laser nije na vašem materinskom jeziku, onda ga prije prve uporabe prelijepite isporučenom naljepnicom na vašem materinskom jeziku.
| Hrvatski Mjerni alat je prikladan za uporabu u zatvorenom prostoru. Prikazani dijelovi alata Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz mjernog alata na stranici sa slikama.
Hrvatski | 205 Križni laserski nivelir UniversalLevel 360 2E) Stupanj onečišćenja sukladno normi IEC 61010-1 Klasa lasera Tip lasera Boja laserske zrake 2 500–540 nm, < 10 mW zelena C6 Divergencija Prihvat stativa Baterije 10 30 × 20 mrad (puni kut) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Trajanje rada (u načinu rada s križnim linijama) najmanje Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 Dimenzije (duljina × širina × visina) 4h 0,56 kg 114 × 66 × 111 mm A) Područje rada može se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline (np
| Hrvatski u Izvadite baterije iz mjernog alata ako ga nećete koristiti dulje vrijeme. U slučaju dužeg skladištenja u mjernom alatu baterije bi mogle korodirati te se isprazniti. Rad Puštanje u rad u Mjerni alat zaštitite od vlage i izravnog sunčevog zračenja. Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. duže vrijeme u automobilu. Mjerni alat kod većih oscilacija temperature ostavite da se temperira prije stavljanja u pogon.
Hrvatski | 207 Nakon uključivanja mjerni alat se nalazi u načinu rada s križnim linijama s nivelacijskom automatikom. Za promjenu načina rada pritisnite tipku za način rada lasera Mode (1). Svi načini rada mogući su s nivelacijskom automatikom i s funkcijom nagiba. Nivelacijska automatika Rad s nivelacijskom automatikom (vidjeti sliku E) Pri radu s nivelacijskom automatikom ne smije svijetliti indikator statusa (3).
| Hrvatski Rad sa stativom (pribor) Stativ pruža stabilnu podlogu za mjerenje podesivu po visini. Stavite mjerni alat s prihvatom stativa 1/4" (8) na navoj stativa (11) ili uobičajenog stativa za fotoaparate. Mjerni alat pričvrstite vijkom za fiksiranje stativa. Stativ grubo izravnajte prije uključivanja mjernog alata. Naočale za gledanje lasera (pribor) Naočale za gledanje lasera filtriraju okolna svjetlost. Na taj se način svjetlost lasera oku čini svjetlija.
Eesti | 209 Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba Zbrinjavanje Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
| Eesti HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED HOOLIKALT ALLES JA MÕÕTESEADME EDASIANDMISEL PANGE KAASA KA JUHISED. u Ettevaatust – käesolevas juhendis nimetatud käsitsus- või justeerimisseadmetest erinevate seadmete kasutamisel või muul viisil toimides võib laserkiirgus muutuda ohtlikuks. u Mõõteseade tarnitakse koos laseri hoiatussildiga (tähistatud mõõteriista kujutisel jooniste leheküljel).
Eesti | 211 Nõuetekohane kasutamine Mõõteseadet kasutatakse horisontaalsete ja vertikaalsete joonte määramiseks ning kontrollimiseks. Mõõteseade sobib kasutamiseks sisetingimustes. Kujutatud komponendid Kujutatud komponentide numeratsiooni aluseks on jooniseleheküljel toodud numbrid.
| Eesti Ristjoonlaser UniversalLevel 360 Töötemperatuur –5 °C … +40 °C Hoiutemperatuur –20 °C … +70 °C Maksimaalne kontrollkõrgust ületav töökõrgus Maksimaalne suhteline õhuniiskus Määrdumisaste vastavalt standardile IEC 61010-1 2000 m 90 % 2E) Laseri klass 2 Laseri tüüp 500–540 nm, < 10 mW Laserikiire värv C6 Divergents Statiivi kinnituskoht Patareid roheline 10 30 × 20 mrad (täispööre) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Tööiga (ristjoonterežiimis) vähemalt 4h Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi 0,
Eesti | 213 Kui patareid on tühjad, süttib olekunäit (3) punaselt ja laserkiired lülitatakse välja. Lülitage mõõteriist välja ja vahetage patareid. Vahetage alati kõik patareid korraga. Kasutage ainult ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid. u Kui te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke patareid välja. Patareid võivad pikemal mõõteseadmes hoidmisel korrodeeruda ja iseeneslikult tühjeneda. Töö Seadme kasutuselevõtt u Kaitske mõõteriista niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest.
| Eesti – horisontaalrežiim (vt jn B): moodustab horisontaalse lasertasandi (360° pöörlev laserijoon), – vertikaalrežiim (vt jn C): moodustab ühe vertikaalse laserijoone. Pärast sisselülitamist on mõõteseade automaatse nivelleerumisega ristjoonrežiimis. Töörežiimi vahetamiseks vajutage laseri töörežiimi nuppu Mode (1). Kõik töörežiimid on võimalikud nii nivelleerimisautomaatikaga kui ka kaldefunktsiooniga.
Eesti | 215 Töösuunised u Kasutage märgistamiseks alati ainult laseri joone keskpunkti. Laseri joone laius muutub kaugusega. Töötamine statiiviga (lisavarustus) Statiiv pakub stabiilset, reguleeritava kõrgusega mõõtmisalust. Asetage mõõteseade statiivi kinnituskohaga 1/4" (8) statiivi (11) või standardse fotostatiivi keermele. Kinnitage mõõteseade statiivi kinnituskruvi abil. Enne mõõteseadme sisselülitamist joondage statiiv esialgselt.
| Latviešu Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber. Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129 Jäätmekäitlus Mõõteriistad, lisavarustus ja pakendid tuleb suunata keskkonnasäästlikult taaskasutusse.
Latviešu | 217 Uzmanību – ja tiek veiktas citas darbības vai lietotas citas regulēšanas ierīces, nekā norādīts šeit vai citos procedūru aprakstos, tas var radīt bīstamu starojuma iedarbību. u Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar lāzera brīdinājuma zīmi (tā ir atzīmēta grafiskajā lappusē parādītajā mērinstrumenta attēlā). u Ja brīdinājuma uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, pirms izstrādājuma lietošanas pirmo reizi uzlīmējiet uz tās kopā ar izstrādājumu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā.
| Latviešu Mērinstruments ir paredzēts lietošanai telpās. Attēlotās sastāvdaļas Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
Latviešu | 219 Krustlīniju lāzers UniversalLevel 360 Maks. relatīvais gaisa mitrums. 90 % 2E) Piesārņojuma pakāpe atbilstīgi standartam IEC 61010-1 Lāzera klase Lāzera starojums 2 500–540 nm, < 10 mW Lāzera stara krāsa zaļa C6 Diverģence 10 30 × 20 mrad (pilns leņķis) Vītne stiprināšanai uz statīva Baterijas 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Minimālais darbības ilgums (krustlīniju režīmā) 4 st.
| Latviešu Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību. u Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet no tā baterijas. Ilgstošanas uzglabāšanas laikā baterijas var korodēt vai izlādēties mērīšanas instrumentā. Lietošana Uzsākot lietošanu u Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru tiešas iedarbības.
Latviešu | 221 Darba režīmi Mērinstruments var darboties vairākos režīmos, kurus jebkurā brīdi var viegli mainīt: – krustlīniju režīms (skatīt attēlu A): veido līmenisku lāzera līmeni (360° lāzera līnija pa perimetru) un statenisku lāzera līniju uz priekšu, – horizontālais režīms (skatīt attēlu B): veido vienu līmenisku lāzera līmeni (360° lāzera līnija pa perimetru), – vertikālais režīms (skatīt attēlu C): veido vertikālu lāzera līniju.
| Latviešu Darbs ar sasvēršanas funkciju (skatīt attēlu F) Lai strādātu ar sasvēršanas funkciju, spiediet sasvēršanas funkcijas taustiņu (2). Sasvēršanas funkcijas laikā statusa indikators (3) deg zaļā krāsā. Strādājot ar sasvēršanas funkciju, automātiskā pašizlīdzināšanās ir izslēgta. Mērinstrumentu var brīvi turēt rokā vai novietot uz slīpas pamatnes. Lāzera līnijas vairs netiek izlīdzinātas, un tās vairs nav savstarpēji pilnībā perpendikulāras.
Latviešu | 223 Regulāri un īpaši rūpīgi tīriet lāzera stara izvadlūku virsmas un sekojiet, lai uz tām neveidotos nosēdumi. Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas par lietošanu Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē: www.bosch-pt.
| Lietuvių k. Lietuvių k. Saugos nuorodos Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte nepavojingai ir saugiai, perskaitykite visas nuorodas ir jų laikykitės. Jei matavimo prietaisas naudojamas nesilaikant pateiktų nuorodų, gali būti pakenkta matavimo prietaise integruotiems apsauginiams įtaisams. Pasirūpinkite, kad įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR ATIDUOKITE JĄ KARTU SU MATAVIMO PRIETAISU, JEI PERDUODATE JĮ KITAM SAVININKUI.
Lietuvių k. | 225 u Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės arba susikaupę garai. Gaminio ir savybių aprašas Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudojimo instrukcijos dalyje. Naudojimas pagal paskirtį Matavimo prietaisas skirtas horizontalioms ir vertikalioms linijoms nustatyti ir patikrinti. Matavimo prietaisas skirtas naudoti patalpose.
| Lietuvių k. Kryžminių linijų lazerinis nivelyras Vertikalaus lazerio sklidimo kampas Niveliavimo tikslumasB)C)D) Savaiminio išsilyginimo diapazonas Niveliavimo laikas Darbinė temperatūra Sandėliavimo temperatūra Maks. eksploatavimo aukštis virš bazinio aukščio Maks.
Lietuvių k. | 227 Montavimas Baterijų įdėjimas/keitimas Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis mangano baterijomis. Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį (10), paspauskite fiksatorių (9) ir nuimkite baterijų skyriaus dangtelį. Įdėkite baterijas. Įdėdami baterijas atkreipkite dėmesį į baterijų skyriaus viduje nurodytus baterijų polius. Išsikrovus baterijoms, būsenos indikatorius (3) pradeda šviesti raudonai, o lazerio spinduliai išjungiami.
| Lietuvių k. Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami atokiau nuo prietaiso. Norėdami matavimo prietaisą išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį (4) pastumkite į padėtį OFF. Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas. u Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys gali apakinti kitus žmones.
Lietuvių k. | 229 Už savaiminio susiniveliavimo diapazono ±4° ribų dirbti su automatinio niveliavimo įtaisu galimybių nėra, nes negalima užtikrinti nei lazerio spindulių niveliavimo tikslumo, nei to, kad lazerio linijos viena kitos atžvilgiu eis stačiu kampu. Jei veikimo metu matavimo prietaisas sujudinamas arba pakeičiama jo padėtis, jis automatiškai vėl suniveliuojamas.
| Lietuvių k. Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus. Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skysčius. Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Paviršius ties lazerio spindulio išėjimo anga valykite reguliariai. Atkreipkite dėmesį, kad po valymo neliktų prilipusių siūlelių.
| 231عربي عربي إرشادات األمان يجب قراءة جميع التعليمات ومراعاتها للعمل بعدة القياس بأمان وبال مخاطرات .في حالة استخدام عدة القياس بشكل يخالف التعليمات الواردة فقد يؤثر ذلك سلبا على إجراءات الحماية في عدة القياس .ال تقم بطمس الالفتات التحذيرية الموجودة علی عدة القياس أبدا .احتفظ بهذه التعليمات بحالة جيدة ،واحرص على إرفاقها بعدة القياس في حالة إعطائها لشخص آخر.
عربي | 232 tال تعمل بعدة القياس في نطاق معرض لخطر االنفجار ،الذي تتوفر به السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة لالحتراق .قد ي ُنتج الشرر في عدة القياس ،فيشعل هذه األغبرة أو األبخرة. وصف المنتج واألداء يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من دليل التشغيل. االستعمال المخصص لقد خصصت عدة القياس الستنتاج وتفحص الخطوط األفقية والعامودية. لقد خصصت عدة القياس لالستخدام في المجال الداخلي.
| 233عربي ليزر الخطوط المتصالبة UniversalLevel 360 (A نطاق العمل )القطر( حتى حوالي زاوية فتح خط الليزر الرأسي دقة التسوية (D(C(B نطاق التسوية الذاتية زمن التسوية درجة حرارة التشغيل درجة حرارة التخزين الحد األقصى الرتفاع االستخدام فوق االرتفاع المرجعي الحد األقصى للرطوبة الجوية النسبية درجة االتساخ تبعا للمعيار IEC 61010-1 فئة الليزر طراز الليزر لون شعاع الليزر C6 التفاوت حاضن الحامل ثالثي القوائم البطاريات 24م 120° 0,4±مم/متر
عربي | 234 ليزر الخطوط المتصالبة UniversalLevel 360 األبعاد )الطول xالعرض xاالرتفاع( 111 × 66 × 114مم (Aقد يقل مجال العمل من خالل شروط األجواء غير المالئمة )مثال :التعرض ألشعة الشمس المباشرة(. (Bيسري على نقاط التقاطع والزوايا الخاصة بها °270/°180/°90 (Cعند درجة حرارة ° 25–20م (Dي ُشترط لسريان القيم المذكورة أن تكون الظروف المحيطة طبيعية أو حتى مناسبة )على سبيل المثال دون اهتزازات ،دون ضباب ،دون أدخنة ،دون التعرض ألشعة الشمس المباشرة( .
| 235عربي تشغيلها .قد تخل درجات الحرارة القصوی أو التقلبات الشديدة بدرجات الحرارة بدقة عدة القياس. tتجنب الصدمات الشديدة بعدة القياس أو سقوطها علی األرض .قد يتسبب إحداث أضرار بعدة القياس في تأثر دقة القياس بشكل سلبي. بهدف التأكد من الدقة بعد حدوث صدمة عنيفة أو سقوط قم بمقارنة خط الليزر مع خط مرجعي أفقي أو رأسي معروف. tاطفئ عدة القياس عندما القيام بنقلها .يتم إقفال وحدة التأرجح عند اإلطفاء ،فقد تتلف من خالل الحركات الشديدة.
عربي | 236 ضع عدة القياس علی أرضية أفقية وثابتة ،وثبتها علی الحامل ثالثي القوائم ) (11أو الحامل التلسكوبي ).(13 تقوم آلية التسوية بتسوية مواضع عدم االستواء ضمن نطاق التسوية الذاتية بمقدار °4±بشكل أوتوماتيكي .تنتهي عملية التسوية بمجرد توقف خطوط الليزر عن الحركة. إذا كانت آلية التسوية غير ممكنة ،على سبيل المثال ،نظرا ألن نطاق وقوف عدة القياس يميل بزاوية تزيد على °4عن الخط األفقي ،تبدأ أشعة الليزر في الوميض.
| 237عربي نظارات رؤية الليزر )التوابع( إن نظارات رؤية الليزر تقوم بترشيح الضوء المحيط ،وبذلك يبدو ضوء الليزر األحمر أكثر سطوعا للعين. tال تستخدم نظارة رؤية الليزر كنظارة واقية .فنظارة رؤية الليزر تستخدم الستقبال شعاع الليزر بشكل أفضل ،إال أنها ال تحمي من إشعاع الليزر. tال تستخدم نظارة رؤية الليزر كنظارة شمس أو بغرض السير .ال تقوم نظارة رؤية الليزر بالحماية التامة من األشعة فوق البنفسجية ،كما أنها تقلل القدرة على تمييز األلوان.
عربي | 238 فقط لدول االتحاد األوربي: حسب التوجيه األوروبي ،2012/19/EUيجب أن يتم جمع أجهزة القياس غير الصالحة لالستعمال ،وحسب التوجيه األوروبي 2006/66/ECيجب أن يتم جمع المراكم/البطاريات التالفة أو المستهلكة كل على حدة ليتم التخلص منها بطريقة محافظة على البيئة عن طريق تسليمها لمراكز النفايات القابلة إلعادة التصنيع. Bosch Power Tools )1 609 92A 5PV | (06.03.
| 239فارسی فارسی دستورات ایمنی جهت کار کردن بی خطر و ایمن با ابزار اندازه گیری به تمام راهنماییها توجه کنید .در صورتی که ابزار اندازه گیری طبق دستورات زیر بکار برده نشود ،ممکن است تجهیزات حفاظتی موجود در ابزار آسیب ببینند .برچسب های هشدار بر روی ابزار برقی را هرگز نپوشانید .این راهنماییها را خوب نگهدارید و آن را هنگام دادن ابزار اندازه گیری فراموش نکنید.
فارسی | 240 tنگذارید کودکان بدون نظارت از ابزار اندازهگیری لیزری استفاده کنند .ممکن است ناخواسته چشم دیگران را دچار خیرگی کنند. tبا ابزار اندازهگیری در محیط دارای قابلیت انفجار ،دارای مایعات، گازها یا گرد و غبارهای قابل اشتعال کار نکنید .امکان تولید جرقه هایی توسط ابزار اندازه گیری وجود دارد که می تواند منجر به اشتعال گرد و غبار و یا بخارهای موجود در هوا بشود. توضیحات محصول و کارکرد به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما توجه کنید.
| 241فارسی مشخصات فنی لیزر خطوط متقاطع UniversalLevel 360 شماره فنی 3 603 F63 E..
فارسی | 242 لیزر خطوط متقاطع UniversalLevel 360 اندازه ها )طول × عرض × ارتفاع( 114 × 66 × 111 mm (Aمحدوده کاری ممکن است با شرایط نامناسب محیط )تابش مستقیم خورشید( کاهش یابد. (Bمعتبر در نقطه متقاطع و در زاویه های مربوطه 90°/180°/270° (Cدر 20–25 °C (Dمقادیر داده شده در شرایط محیطی معمولی تا مطلوب در نظر گرفته می شوند )برای مثال بدون لرزش ،بدون مه ،بدون دود ،بدون تابش مستقیم آفتاب(. نوسانات شدید دمایی ممکن است منجر به کاهش میزان دقت گردد.
| 243فارسی tابزار اندازه گیری را در معرض دمای بسیار باال یا نوسانات دما قرار ندهید .به عنوان مثال ابزار اندازه گیری را برای مدت طوالنی در ماشین قرار ندهید .در صورت وجود نوسانات دمایی زیاد ،بگذارید ابزار اندازه گیری قبل از راه اندازی به دمای عادی برگردد .دمای حاد )گرما و سرمای شدید( و یا نوسان شدید دما می تواند در دقت اندازه گیری تأثیر منفی بگذارد. tاز تکان دادن شدید و افتادن ابزار اندازه گیری جلوگیری کنید .
فارسی | 244 تمام عملکردها هم با تراز اتوماتیک و همچنین با عملکرد شیب امکان پذیر هستند. تراز اتوماتیک کار با تراز اتوماتیک )رجوع کنید به تصویر (E هنگام کار با تراز اتوماتیک ،نشانگر وضعیت ) (3نباید روشن باشد .در صورت لزوم با فشار دادن دکمه عملکرد شیب ) (2تراز اتوماتیک را مجددا ً فعال کنید ،تا نشانگر وضعیت ظاهر شود. ابزار اندازه گیری را روی سطح ثابت و افقی قرار دهید ،آن را روی سه پایه ) (11یا میله تلسکوپی ) (13وصل کنید.
| 245فارسی راهنمائیهای عملی tهمواره جهت عالمتگذاری از وسط خط لیزر استفاده کنید .عرض خط لیزر با افزایش فاصله تغییر می کند. کار به سهپایه )متعلقات( سه پایه ،یک کف ثابت با قابلیت تنظیم ارتفاع جهت اندازه گیری عرضه می کند .صفحه چرخان را با "-1/4گیرنده سه پایه ) (8روی رزوه سه پایه ) (11یا یک سه پایه معمولی عکاسی قرار دهید .ابزار اندازه گیری را با پیچ تنظیم سه پایه سفت کنید. پیش از روشن کردن ابزار اندازه گیری ،نخست سه پایه را بطور تقریبی تنظیم کنید.
فارسی | 246 خدمات و مشاوره با مشتریان خدمات مشتری ،به سئواالت شما درباره تعمیرات ،سرویس و همچنین قطعات یدکی پاسخ خواهد داد .نقشههای سه بعدی و اطالعات مربوط به قطعات یدکی را در تارنمای زیر مییابید: www.bosch-pt.com گروه مشاوره به مشتریان Boschبا کمال میل به سؤاالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می دهند. برای هرگونه سؤال و یا سفارش قطعات یدکی ،حتما ً شماره فنی 10رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار برقی اطالع دهید.