OBJ_BUCH-1625-001.book Page 1 Thursday, July 5, 2012 9:22 AM WEU Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany WEU PTD 1 www.bosch-pt.com 2 609 140 909 (2012.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 2 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 24 Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 3 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM |3 1 2 16 3 4 15 2 607 990 031 5 8 6 7 9 10 11 12 13 14 ab c d ef p o n m g h l k j i PTD 1 Bosch Power Tools 2 609 140 909 | (5.7.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 4 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 4| A B C 2 609 140 909 | (5.7.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 5 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Deutsch | 5 Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 6 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 6 | Deutsch Technische Daten Thermodetektor PTD 1 Sachnummer 3 603 F83 000 Messbereich – Oberflächentemperatur – Umgebungstemperatur – relative Luftfeuchtigkeit –20...+200 °C –10...+40 °C 10...90 % Messgenauigkeit (typisch) Oberflächentemperatur 1) 2) – <+10 °C – +10...30 °C – +30...90 °C – >+90 °C Umgebungstemperatur – typisch relative Luftfeuchtigkeit 2) – <20 % – 20...60 % – 60...
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 7 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Deutsch | 7 Blinkt die Batteriewarnung p mit leerem Batteriesymbol, müssen die Batterien bzw. Akkus gewechselt werden. Messungen sind nicht mehr möglich. Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien oder Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. f Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 8 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 8 | Deutsch Hinweise zu den Messbedingungen Stark reflektierende oder transparente Oberflächen (z.B. glänzende Fliesen, Edelstahlfronten oder Kochtöpfe) können die Oberflächen-Temperaturmessung beeinträchtigen. Kleben Sie bei Bedarf die Messfläche mit einem dunklen, matten Klebeband, das gut wärmeleitend ist, ab. Lassen Sie das Band kurz auf der Oberfläche austemperieren.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 9 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Deutsch | 9 Schimmelwarn-Modus (siehe Bild C) Im Schimmelwarn-Modus werden die Umgebungstemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit (siehe „Relative Luftfeuchtigkeit“, Seite 9) gemessen. Aus beiden Werten wird die Taupunkttemperatur (siehe „Taupunkttemperatur“, Seite 10) berechnet. Außerdem wird die Oberflächentemperatur gemessen.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 10 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 10 | Deutsch Taupunkttemperatur Die Taupunkttemperatur gibt an, bei welcher Temperatur der in der Luft enthaltene Wasserdampf zu kondensieren beginnt. Die Taupunkttemperatur ist abhängig von der relativen Luftfeuchtigkeit und der Lufttemperatur. Ist die Temperatur einer Oberfläche niedriger als die Taupunkttemperatur, dann beginnt Wasser auf dieser Oberfläche zu kondensieren.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 11 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM English | 11 Product Description and Specifications English Safety Notes Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 12 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 12 | English Technical Data Thermo detector Article number Measuring range – Surface temperature – Ambient temperature – Relative humidity Measuring accuracy (typically) Surface temperature 1) 2) – <+10 °C – +10...30 °C – +30...90 °C – >+90 °C Ambient temperature – typically Relative humidity 2) – <20 % – 20...60 % – 60...
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 13 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM English | 13 f Remove the batteries/rechargeable batteries from the measuring tool when not using it for longer periods. When storing for longer periods, the batteries/rechargeable batteries can corrode and discharge themselves. Operation Initial Operation f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light. f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 14 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 14 | English The accuracy and reliability of the measuring results increase with better and more stable measuring conditions. The humidity and temperature sensor 1 can become damaged through chemical contaminants, such as through the evaporation of paints or enamels. The infrared temperature measurement is affected through smoke, steam or dusty air.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 15 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM English | 15 ture in line a, the calculated dew point temperature in line c and the measured surface temperature in line l. The measuring tool automatically compares the values and interprets the results as follows: – Green signal LED 8: No risk of mould under the current conditions.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 16 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 16 | English Do not store the measuring tool for long periods out of a humidity range between 30 to 50 %. When the measuring tool is stored too moist or too dry, faulty measurements can occur when starting operation. Keep the measuring tool clean at all times. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents. When cleaning, fluids should not penetrate into the measuring tool.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 17 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM English | 17 HK and Macau Special Administrative Regions Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk Indonesia PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 18 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 18 | Français Français Avertissements de sécurité Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 19 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Français | 19 k Mode température de surface l Valeur de mesure température de surface m Affichage « HOLD » n Unité des mesures de température o Alerte d’erreur p Alerte du niveau d’alimentation des piles Caractéristiques techniques Thermodétecteur N° d’article Plage de mesure – Température de surface – Température ambiante – Humidité relative de l’air Précision de mesure (typique) Température de surface 1) 2) – <+10 °C – +10...30 °C – +30...
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 20 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 20 | Français Le voyant d’alerte du niveau d’alimentation des piles p indique quand les piles ou les accumulateurs sont vides : – 30% de puissance max. disponible, – 10 % de puissance max. disponible. Si le voyant d’alerte du niveau d’alimentation des piles p clignote, toutes les piles ou tous les accumulateurs doivent être remplacés. Il n’est plus possible d’effectuer des mesures.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 21 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Français | 21 Le résultat de mesure affiché est la valeur moyenne des températures mesurées à l’intérieur de la surface de mesure. Indications spécifiques aux conditions de mesure Des surfaces fortement réfléchissantes ou transparentes (par ex. carreaux brillants, surfaces en acier fin ou casseroles) peuvent entraver la mesure de température de surface.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 22 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 22 | Français Mode alerte de moisissure (voir figure C) En mode alerte de moisissure, la température ambiante et l’humidité relative de l’air (voir « Humidité relative de l’air », page 22) sont mesurées. La température du point de rosée (voir « Température du point de rosée », page 23) est calculée de ces deux valeurs. En outre, la température de surface est mesurée.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 23 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Français | 23 Si la quantité relative d’air est trop élevée, le danger de moisissure augmente. Une quantité d’air trop basse peut entraîner des effets néfastes sur la santé. Température du point de rosée La température du point de rosée indique à quelle température la vapeur d’eau contenue dans l’air commence à se condenser. La température du point de rosée dépend de l’humidité relative de l’air et de la température de l’air.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 24 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 24 | Español Español Descripción y prestaciones del producto Instrucciones de seguridad Utilización reglamentaria Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 25 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Español | 25 Datos técnicos Termodetector Nº de artículo Campo de medición – Temperatura superficial – Temperatura ambiente – Humedad relativa del aire Precisión de medición (típica) Temperatura superficial 1) 2) – <+10 °C – +10...30 °C – +30...90 °C – >+90 °C Temperatura ambiente – Típica Humedad relativa del aire 2) – <20 % – 20...60 % – 60...
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 26 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 26 | Español f Saque las pilas o acumuladores del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se pueden llegar a corroer o autodescargar. Operación Puesta en marcha f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 27 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Español | 27 Indicaciones sobre las condiciones de medición Las superficies transparentes o altamente reflectantes (p.ej. azulejos brillantes, frentes de acero inoxidable o cacerolas) pueden afectar a la medición de la temperatura superficial. Si fuese necesario, pegue sobre el área a medir cinta adhesiva oscura mate que sea buena conductora de calor. Espere un breve momento a que la cinta adquiera la temperatura de la superficie.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 28 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 28 | Español Modalidad de advertencia de moho (ver figura C) En la modalidad de advertencia de moho se mide la temperatura ambiente y la humedad relativa del aire (ver “Humedad relativa del aire”, página 28). En base a ambos valores se calcula la temperatura de punto de rocío (ver “Temperatura de punto de rocío”, página 29). Además se mide la temperatura superficial.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 29 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Español | 29 Si la humedad relativa del aire es excesiva aumenta el peligro de que se forme moho. Un aire demasiado seco puede afectar a la salud. Temperatura de punto de rocío La temperatura de punto de rocío indica la temperatura a la cual comienza a condensarse el vapor de agua comprendido en el aire. La temperatura de punto de rocío depende de la humedad relativa y de la temperatura del aire.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 30 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 30 | Português Sólo para los países de la UE: Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L.
OBJ_BUCH-1625-001.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 32 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 32 | Português Montagem Introduzir/substituir pilhas Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas alcalinas de manganés ou acumuladores. Para abrir a tampa do compartimento da pilha 5 é necessário premir o travamento 6 e abrir a tampa do compartimento das pilhas. Colocar as pilhas ou os acumuladores. Observar a polaridade correcta de acordo com o lado interior da tampa do compartimento das pilhas.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 33 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Português | 33 Superfície de medição em medições da temperatura de superfícies O círculo laser produzido pelo instrumento de medição indica a superfície de medição, cuja radiação infravermelha é determinada na medição sem contacto da temperatura da superfície. O ponto laser central marca o ponto central da superfície de medição.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 34 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 34 | Português – Lâmpada de sinalização amarela 8: Diferença de temperatura na zona-limite, possivelmente há uma ponte térmica na área de medição, se necessário, repita a medição com um intervalo de tempo. – Lâmpada de sinalização vermelha 8: O intermitente símbolo de temperatura da superfície h indica que a temperatura da superfície dentro da área de medição diverge significantemente da temperatura ambiente.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 35 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Português | 35 Explicação dos termos Emissividade A emissividade de um objecto depende do material e da estrutura da sua superfície. Ele indica se um objecto (em comparação com outros objectos com a mesma temperatura) emite muita ou pouca radiação infravermelha. Ponte térmica Como uma ponte térmica é denominado um objecto que transmite calor indesejável de um lado para o outro.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 36 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 36 | Italiano Italiano Norme di sicurezza Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate per lavorare con lo strumento di misura senza pericoli ed in modo sicuro. In nessun caso rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste sullo strumento di misura. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
OBJ_BUCH-1625-001.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 38 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 38 | Italiano Montaggio Applicazione/sostituzione delle batterie Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego di batterie alcaline al manganese oppure batterie ricaricabili. Per aprire il coperchio del vano batterie 5 premere sul bloccaggio 6 e sollevare il coperchio del vano batterie.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 39 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Italiano | 39 Superficie di misura nelle misurazioni della temperatura della superficie Il cerchio del laser generato dallo strumento di misura indica la superficie di misura la cui radiazione a raggi infrarossi viene determinata durante la misurazione senza contatto della temperatura della superficie. Il punto centrale del laser marca il punto centrale della superficie di misura.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 40 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 40 | Italiano Lo strumento di misura compara automaticamente i valori ed interpreta il risultato come segue: – Spia luminosa 8 verde: Bassa differenza di temperatura, nessun ponte termico presente. – Spia luminosa 8 gialla: Differenza di temperatura nel limite, nel campo di misurazione è presente eventualmente un ponte termico; ripetere la misurazione eventualmente con intervallo di tempo.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 41 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Italiano | 41 Se l’anomalia continua ad essere presente, far controllare lo strumento di misura presso un Centro di assistenza Clienti Bosch. Spiegazioni delle definizioni Grado di emissione Il grado di emissione di un oggetto dipende dal materiale e dalla struttura della sua superficie. Lo stesso indica se un oggetto (confrontato ad altri oggetti con la stessa temperatura) emette molta o poca radiazione termica a infrarossi.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 42 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 42 | Nederlands Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
OBJ_BUCH-1625-001.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 44 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 44 | Nederlands Montage Batterijen inzetten of vervangen Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen of accu’s geadviseerd. Als u het batterijvakdeksel 5 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 6 en klapt u het batterijvakdeksel open. Plaats de batterijen of accu’s. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvakdeksel.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 45 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Nederlands | 45 Meetoppervlak bij oppervlaktetemperatuurmetingen De door het meetgereedschap opgewekte lasercirkel geeft het meetoppervlak aan waarvan de infraroodstraling bij de aanrakingsloze temperatuurmeting wordt bepaald. Het gemiddelde laserpunt markeert het middelpunt van het meetoppervlak. Voor een optimaal meetresultaat stelt u het meetgereedschap zodanig af dat de laserstraal het meetoppervlak op dit punt loodrecht raakt.
OBJ_DOKU-31220-001.fm Page 46 Thursday, July 5, 2012 10:21 AM 46 | Nederlands Het meetgereedschap vergelijkt automatisch de waarden en interpreteert het resultaat als volgt: – groen lichtsignaal 8: gering temperatuurverschil, geen warmtebruggen aanwezig. – geel lichtsignaal 8: Temperatuurverschil in grensbereik. In het meetbereik bestaat eventueel een warmtebrug. Herhaal de meting indien nodig na enige tijd.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 47 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Nederlands | 47 Begripsverklaringen Emissiegraad De emissiegraad van een voorwerp is afhankelijk van het materiaal en de structuur van zijn oppervlak. Dit bepaalt of een voorwerp in vergelijking met andere voorwerpen van dezelfde temperatuur veel of weinig infraroodwarmtestraling uitzendt. Warmtebrug Als warmtebrug wordt een voorwerp aangeduid dat ongewenst warmte overdraagt van één zijde naar een andere zijde.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 48 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 48 | Dansk Beskrivelse af produkt og ydelse Dansk Sikkerhedsinstrukser Alle anvisninger skal læses og følges, for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 49 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Dansk | 49 Tekniske data Termodetektor Typenummer Måleområde – Overfladetemperatur – Omgivelsestemperatur – Relativ luftfugtighed Målenøjagtighed (typisk) Overfladetemperatur 1) 2) – <+10 °C – +10...30 °C – +30...90 °C – >+90 °C Omgivelsestemperatur – typisk Relativ luftfugtighed 2) – <20 % – 20...60 % – 60...
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 50 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 50 | Dansk f Tag batterierne eller akkuerne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne og akkuerne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de lagres i længere tid. Brug Ibrugtagning f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 51 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Dansk | 51 Udluft derfor rummet, før måling finder sted, især hvis luften er snavset eller dampet. Mål f.eks. ikke på badeværelset direkte efter at der taget brusebad. Lad rummet temperere et vist stykke tid efter udluftningen, til det har den normale temperatur igen. Omgivelsestemperatur og relativ luftfugtighed måles af luftfugtigheds- og temperatursensoren 1 direkte på måleværktøjet.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 52 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 52 | Dansk Måleværktøjet sammenligner automatisk værdierne og fortolker resultatet på følgende måde: – grøn signallampe 8: På de aktuelle betingelser er der ikke fare for mug. – gul signallampe 8: Værdierne ligger inden for grænseområdet; vær opmærksom på rumtemperatur, varmebroer samt luftfugtighed og gentag i givet fald målearbejdet i en vis tidsmæssig afstand.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 53 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Svenska | 53 tigt eller opbevares det et for tørt sted, kan der opstå fejlmålinger, når det er i brug. Renhold måleværtøjet. Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Når måleværktøjet rengøres, må der ikke trænge væske ind i det.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 54 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 54 | Svenska Mätverktyget får inte användas för mätning av temperatur hos människor eller djur och inte heller för medicinska ändamål. Mätverktyget är inte lämpligt för mätning av yttemperaturer på gaser eller vätskor. Mätverktyget är inte avsett för yrkesmässig användning. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på grafiksidan.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 55 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Svenska | 55 1) vid 0,75 – 1,25 m mätavstånd från ytan 2) vid en omgivningstemperatur på 22 °C 3) Uppgiften motsvarar VDI/VDE 3511 blad 4.3 (utgivningsdatum juli 2005); gäller för 90 % av mätsignalen. Mätresultaten kan avvika inom alla områden utanför de som beskrivs i Tekniska data.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 56 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 56 | Svenska För att ändra emissionsgraden tryck knappen emissionsgrad 14 upprepade gånger tills lämplig emissionsgrad g för nästa mätning valts. f Korrekt indikering av yttemperaturer är endast möjlig om inställd emissionsgrad överensstämmer med objektets emissionsgrad. Korrekt hänvisning till köldbryggor och mögelrisk är även beroende av inställd emissionsgrad.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 57 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Svenska | 57 normal uppvärmning av rummet tyder den låga temperaturen på en dålig isolering. Kontrollera vid köldbryggor värmeisoleringen inom detta område, eventuellt med hjälp av en byggexpert. Mögelvarningsfunktion (se bild C) Med mögelvarningsfunktionen mäts omgivningstemperaturen och relativa luftfuktigheten (se ”Relativ luftfuktighet”, sidan 57). Ur båda värdena beräknas daggpunktstemperaturen (se ”Daggpunktstemperatur”, sidan 57).
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 58 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 58 | Norsk allt kraftigare ju större differensen är mellan de båda temperaturerna och ju högre relativa luftfuktigheten är. Kondens på ytor är huvudorsaken för mögelbildning. Underhåll och service Underhåll och rengöring Lagra och transportera mätverktyget endast i medlevererat skyddsfodral 16. Förvara inte mätverktyget t.ex. i en plastpåse; plastens avdunstningar kan skada luftfukt- och temperatursensorn 1.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 59 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Norsk | 59 Produkt- og ytelsesbeskrivelse Formålsmessig bruk Måleverktøyet er bestemt for berøringsfri måling av overflatetemperatur, omgivelsestemperatur og relativ luftfuktighet (RF). Det beregner duggpunkttemperaturen og henviser til varmebroer og fare for muggdannelse. Med måleverktøyet kan du ikke oppdage muggspor. Måleverktøyet må ikke brukes for temperaturmåling hos personer og dyr eller andre medisinske formål.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 60 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 60 | Norsk Termodetektor Driftstid ca. Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Mål (lengde x bredde x høyde) PTD 1 9h 0,3 kg 124 x 53 x 180 mm 1) ved 0,75 – 1,25 m måleavstand til overflaten 2) ved en omgivelsestemperatur på 22 °C 3) Angivelse iht. VDI/VDE 3511 blad 4.3 (utgivelsesdato juli 2005); gjelder for 90 % av målesignalet. Det kan komme til avvik av måleresultatene i alle områdene utenfor de viste størrelsene i de tekniske dataene.
OBJ_BUCH-1625-001.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 62 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 62 | Norsk av måleobjektet. Etter avsluttet måling vises den målte overflatetemperaturen i linjen l og den målte omgivelsestemperaturen i linje a. Måleverktøyet sammenligner automatisk verdiene og interpreterer resultatet på følgende måte: – grønn signallampe 8: Liten temperaturdifferanse, ingen varmebro finnes.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 63 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Suomi | 63 Varmebro Som varmebro betegnes et objekt som uønsket overfører varme fra den ene side til den andre siden. Da overflatetemperaturen på varmebroer er lavere enn i det øvrige rommet, øker muggfaren på disse stedene betydelig. Relativ luftfuktighet Den relative luftfuktigheten angir hvor sterkt luften er mettet med vanndamp. Angivelsen skjer som prosentverdi av den maksimale vanndampmengden som luften kan ta opp.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 64 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 64 | Suomi f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä. f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvontaa.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 65 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Suomi | 65 Lämpötunnistin PTD 1 Optiikka (suhde mittausetäisyys : mittaustäplä) 3) 4) 10 : 1 Käyttölämpötila –10...+40 °C Varastointilämpötila –20...+70 °C Laserluokka 2 Lasertyyppi (tyypillinen) 635 nm, <1 mW 2 x 1,5 V LR06 (AA) 2 x 1,2 V HR06 (AA) Paristot Akut 9h Käyttöaika n.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 66 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 66 | Suomi f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa. Näytön valaistus heikkenee 30 s jokaisen näppäimen painalluksen jälkeen energiasäästön takia. Kun painat jotain painiketta, näytön valaistus kytkeytyy uudelleen täydellä kirkkaudella. Pysäytä mittauslaite painamalla käynnistyspainiketta 13. Jos n.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 67 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Suomi | 67 Pintalämpötilatoiminto (katso kuva A) Pintalämpötilatoiminnossa mitataan mittauskohteen pintalämpötila. Vaihda pintalämpötilatoimintoon painamalla pintalämpötilatoiminnon näppäintä 11. Näyttöön ilmestyy k vahvistukseksi. Paina mittausnäppäintä 4 ja suuntaa laserpiiri kohtisuoraan mitattavan kohteen keskipisteeseen. Mittauksen loputtua mitattu pintalämpötila näkyy rivillä l. Merkkivalo 8 ei pala pintalämpötilatoiminnossa.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 68 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 68 | Suomi Pintalämpötila on mittausalueen ulkopuolella Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Laserpiirissä olevan mittauskohteen pintalämpötila on liian korkea (”Hi”) tai liian matala (”Lo”). Tämän kohteen lämpötilaa ei voi mitata. Siirrä laserpiiri toiseen kohteeseen ja aloita uusi mittaus. Sisäinen vika Mittaustyökalussa on sisäinen vika, ja se kytkeytyy automaattisesti pois päältä 5 s:n kuluttua.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 69 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM EëëçíéêÜ | 69 Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-1625-001.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 71 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM EëëçíéêÜ | 71 Óõíáñìïëüãçóç ÔïðïèÝôçóç/áíôéêáôÜóôáóç – ìðáôáñéþí Ãéá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ìðáôáñéþí áëêáëßïõ-ìáããáíßïõ Þ åðáíáöïñôéæüìåíùí ìðáôáñéþí. Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò 5 ðáôÞóôå ôçí áóöÜëåéá 6 êáé áíáóçêþóôå ôï êáðÜêé. ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò ìå ôç óùóôÞ ðïëéêüôçôá, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá óôçí åóùôåñéêÞ ðëåõñÜ ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 72 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 72 | EëëçíéêÜ f Ãéá íá åðéôåõ÷èåß ç Ýíäåéîç ôçò óùóôÞò èåñìïêñáóßáò ôçò åêÜóôïôå åðéöÜíåéáò ðñÝðåé ï ñõèìéóìÝíïò âáèìüò åêðïìðÞò íá ôáõôßæåôáé ìå ôï âáèìü åêðïìðÞò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ. Ïé óùóôÝò åðéóçìÜíóåéò ãéá èåñìïãÝöõñåò êáé ãéá êßíäõíï ó÷çìáôéóìïý ìïý÷ëáò åîáñôþíôáé êé áõôÝò áðü ôï ñõèìéóìÝíï âáèìü åêðïìðÞò.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 73 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM EëëçíéêÜ | 73 Ãéá ôç ìåôÜâáóç óôç Ëåéôïõñãßá èåñìïãÝöõñåò ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï Ëåéôïõñãßá èåñìïãÝöõñåò 10. Ç ìåôÜâáóç åðéâåâáéþíåôáé ìå åìöÜíéóç óôçí ïèüíç ôçò Ýíäåéîçò j. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ÌÝôñçóç 4 êáé êáôåõèýíåôå ôïí êýêëï ëÝéæåñ êÜèåôá åðÜíù óôï êÝíôñï ôïõ õðü ìÝôñçóç áíôéêåéìÝíïõ. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò ìÝôñçóçò ç ìåôñçèåßóá èåñìïêñáóßá ôçò åðéöÜíåéáò åìöáíßæåôáé óôç ãñáììÞ l êáé ç ìåôñçèåßóá èåñìïêñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò óôç ãñáììÞ a.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 74 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 74 | EëëçíéêÜ Ç èåñìïêñáóßá ôçò åðéöÜíåéáò ôïõ õðü ìÝôñçóç áíôéêåéìÝíïõ óôïí êýêëï ëÝéæåñ åßíáé ðïëý õøçëÞ («Hi») Þ ðïëý ÷áìçëÞ («Lo»). Ç ìÝôñçóç ôçò èåñìïêñáóßáò áõôïý ôïõ áíôéêåéìÝíïõ åßíáé áíÝöéêôç. Êáôåõèýíåôå ôïí êýêëï åðÜíù óå Ýíá Üëëï áíôéêåßìåíï êáé îåêéíÞóôå ìéá íÝá ìÝôñçóç. Åóùôåñéêü óöÜëìá Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáñïõóßáóå Ýíá åóùôåñéêü óöÜëìá êáé äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìåôÜ áðü 5 s.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 75 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Türkçe | 75 ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607 Áðüóõñóç Ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
OBJ_BUCH-1625-001.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 77 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Türkçe | 77 Montaj Bataryalar n tak lmas /değiştirilmesi Bu ölçme cihaz n n alkali mangan bataryalarla kullan lmas tavsiye edilir. Batarya gözü kapağ n 5 açmak için kilide 6 bas n ve batarya gözü kapağ n yukar kald r n. Bataryalar veya aküleri yerlerine yerleştirin. Bu işlem esnas nda batarya gözü kapağ n n iç taraf ndaki şekle bakarak doğru kutuplama yap n.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 78 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 78 | Türkçe Ölçme koşullar na ilişkin aç klamalar Şiddetli yans tma yapan veya saydam yüzeyler (örneğin parlak fayanslar, paslanmaz çelik cepheler veya tencereler) yüzey s cakl ğ ölçme işlemini olumsuz yönde etkileyebilirler. Bu gibi durumlarda ölçme yüzeyini s iletkenliği iyi olan koyu renkli yap şkan bantla kapat n. K sa süre bant n yüzeye işlemesini bekleyin. Saydam malzemelerin ölçülmesi prensip olarak mümkün değildir.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 79 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Türkçe | 79 Ölçme cihaz değerleri otomatik olarak karş laşt r r ve sonucu aşağ daki şekilde yorumlar: – Yeşil Sinyal ş ğ 8: Güncel koşullarda bir çiy tehlikesi yoktur. – Sar Sinyal ş ğ 8: Değerler s n r alanda bulunuyor; oda s cakl ğ na, s köprülerine ve hava nemine dikkat edin ve gerekiyorsa biraz bekledikten sonra ölçme işlemini tekrarlay n.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 80 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM 80 | Türkçe Ölçme cihaz n daima temiz tutun. Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmay n. Temizlik işlemi esnas nda ölçme cihaz n n içine hiçbir biçimde s v kaçmamal d r. Özellikle hava nemi ve s cakl k sensörünü 1, alg lama merceğini 2 ve lazer ç k ş deliğini 3 çok dikkatli temizleyin: Alg lama merceği veya lazer ç k ş deliğinde tüy ve benzerlerinin bulunmamas na dikkat edin.
OBJ_BUCH-1625-001.book Page 81 Thursday, July 5, 2012 8:56 AM Türkçe | 81 Tasfiye Tarama cihaz , aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazan m merkezine yollanmal d r.
ﻋﺮﺑﻲ | 82 اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭاﳋﺪﻣﺔ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﺰﻥ ﻭاﻧﻘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻘﻂ ﰲ اﳊﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮاﻗﻴﺔ 16اﳌﺮﻓﻘﺔ .ﻻ ﲢﺘﻔﻆ ﲠﺎ ﹼ ﰲ ﻛﻴﺲ ﺑﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﺜﻼ ﺣﻴﺚ أﻥ ﺗﺒﺨﺮاﺗﻪ ﻗﺪ ﺗﺘﻠﻒ ﺣﺴﺎس درﺟﺔ اﳊﺮارة ﻭاﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﳉﻮﻳﺔ .1ﻻ ﺗﻠﺼﻖ ﻟﻮاﺻﻖ ﺑﻤﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﳊﺴﺎس ﻋﻠﯽ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﻻ ﺗﺮﻡ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس ﻭاﳌﺮاﻛﻢ/اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﰲ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﳌﻨﺰﻟﻴﺔ! اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭاﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻻ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺧﺎرج ﳎﺎﻝ رﻃﻮﺑﺔ ﺟﻮﻳﺔ ﻳﺒﻠﻎ 30إﻟﯽ .
| 83ﻋﺮﺑﻲ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎﻝ إﻟﯽ اﺳﻠﻮب اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ اﻟﻌﻔﻮﻧﺔ، ﻳﻨﺒﻐﻲ أﻥ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ زر اﺳﻠﻮب اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ اﻟﻌﻔﻮﻧﺔ .12ﹸﻳﻌﺮض اﳌﺆﴍ i درﺟﺔ اﳊﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ ﺗﻘﻊ ﺧﺎرج ﳎﺎﻝ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﻟﺸﺎﺷﺔ ﻟﻠﺘﺄﻛﻴﺪ. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ زر اﻟﻘﻴﺎس 4ﻭﻭﺟﻪ داﺋﺮة اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻤﻮدﻳﺎ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻐﺮض اﳌﺮﻏﻮب ﻗﻴﺎﺳﻪ .ﺗﹸﻌﺮض اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﳉﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﰲ اﻟﺴﻄﺮ bﻭدرﺟﺔ اﳊﺮارة اﳌﺤﻴﻄﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﰲ اﻟﺴﻄﺮ aﻭ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺎﺛﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺣﺴﺎﲠﺎ ﰲ اﻟﺴﻄﺮ cﻭدرﺟﺔ اﳊﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﰲ اﻟﺴﻄﺮ lﺑﻌﺪ ﺧﺘﻢ اﻟﻘﻴﺎس.
ﻋﺮﺑﻲ | 84 ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺑﺼﺪد ﴍﻭط اﻟﻘﻴﺎس إﻥ اﻟﺴﻄﻮح اﻟﺸﺪﻳﺪة اﻻﻧﻌﻜﺎس أﻭ اﻟﺸﻔﺎﻓﺔ )ﻣﺜﻼ :اﻟﺒﻼط اﻟﻼﻣﻊ ،ﻭاﺟﻬﺎت اﻟﺴﺘﺎﻧﻠﺲ أﻭ ﻃﻨﺎﺟﺮ اﻟﻄﻬﻲ( ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﯽ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ. اﻟﺼﻖ ﴍﻳﻂ ﻻﺻﻖ ﻏﺎﻣﻖ ﺑﺎﻫﺖ ﻧﺎﻗﻞ ﻟﻠﺤﺮارة ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس إﻥ ﺗﻄﻠﺐ اﻷﻣﺮ ذﻟﻚ .اﻧﺘﻈﺮ ﳊﻈﺔ ﻟﺘﺘﻮاﻓﻖ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﴩﻳﻂ ﻣﻊ اﻟﺴﻄﺢ. ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﺧﻼﻝ اﳌﻮاد اﻟﺸﻔﺎﻓﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﳌﺒﺪأ. ﻛﻠﲈ ﲢﺴﻨﺖ ﻭﺛﺒﺘﺖ ﴍﻭط اﻟﻘﻴﺎس ،ﻛﻠﲈ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻘﻴﺎس دﻗﻴﻘﺔ ﻭﻣﻮﺛﻮﻗﺔ أﻛﺜﺮ.
| 85ﻋﺮﺑﻲ اﻟﱰﻛﻴﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ/اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ ﺑﻄﺎرﻳﺎت اﳌﻨﻐﻨﻴﺰ اﻟﻘﻠﻮﻱ أﻭ اﳌﺮاﻛﻢ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت 5ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ 6 ﻭ ﹸﻳﻘﻠﺐ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻟﻔﺘﺤﻪ .رﻛﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أﻭ اﳌﺮاﻛﻢ .اﻧﺘﺒﻪ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ إﻟﯽ ﻭﺻﻞ اﻷﻗﻄﺎب ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻛﲈ ﺗﻢ ﺗﻮﺿﻴﺤﻪ ﻋﻠﯽ اﻟﺼﻮرة ﺑﺎﳉﺎﻧﺐ اﻟﺪاﺧﲇ ﻟﻐﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت. ﻳﺸﲑ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ pإﻟﯽ ﻣﺪی ﻓﺮاغ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أﻭ اﳌﺮاﻛﻢ: – اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻘﺼﻮی اﳌﺘﻮﻓﺮة ،30 % اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻘﺼﻮی اﳌﺘﻮﻓﺮة .
ﻋﺮﺑﻲ | 86 اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻛﺎﺷﻒ ﺣﺮارﻱ PTD 1 رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ 3 603 F83 000 ﳎﺎﻝ اﻟﻘﻴﺎس درﺟﺔ اﳊﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ درﺟﺔ اﳊﺮارة اﳌﺤﻴﻄﻴﺔ -اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﳉﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ –20 ... + 200 °C –10 ... + 40 °C 10 ... 90 % دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس )ﻧﻤﻮذﺟﻲ( درﺟﺔ اﳊﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ (2 (1 درﺟﺔ اﳊﺮارة اﳌﺤﻴﻄﻴﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔاﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﳉﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ (2 < 20 % 20 ... 60 %60 ... 90 % - ±3 °C ±1 °C ±3 °C ±5 % < + 10 °C + 10 ... 30 °C + 30 ...
| 87ﻋﺮﺑﻲ ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻌﻠﻴﲈت اﻷﻣﺎﻥ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻗﺮاءة ﻭﻣﺮاﻋﺎة ﻛﺎﻓﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻼ ﳐﺎﻃﺮ ﻭﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ .ﻻ ﺗﺸﻮﻩ اﻟﻼﻓﺘﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﺑﺪا .اﺣﺘﻔﻆ ﲠﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. e e اﺣﱰس – إﻥ اﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﲡﻬﻴﺰات ﲢﻜﻢ أﻭ ﺿﺒﻂ ﻏﲑ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ذﻛﺮﻫﺎ ﺗﻌﺮض ﻫﻨﺎ أﻭ إﻥ ﺗﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﻋﻤﻞ أﺧﺮی ،ﻓﻘﺪ ﻳﺆدﻱ ذﻟﻚ إﻟﯽ ﹼ إﺷﻌﺎﻋﻲ ﺧﻄﲑ. ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻊ ﻻﻓﺘﺔ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ )ﺗﻢ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ .