GBH 220 Professional Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 5PD (2020.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 12 Français .................................................. Page 18 Español ................................................ Página 25 Português .............................................. Página 31 Italiano ................................................. Pagina 38 Nederlands ............................................. Pagina 45 Dansk ............................
|3 (1) (2) (8) (5) (3) (4) (6) (7) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (12) Bosch Power Tools 1 609 92A 5PD | (20.08.
| A B (13) (3) (11) X (12) C (12) D (17) (5) (16) (15) E F (5) (19) (18) 1 2 1 609 92A 5PD | (20.08.
|5 G H (19) (18) 1 2 (11) (12) (20) I J (21) (22) (23) (24) (25) (8) K (5) (26) Bosch Power Tools 1 609 92A 5PD | (20.08.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 u u u u u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
| Deutsch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bohrhammer Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben. Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05:2016 A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Deutsch | 9 werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Montage u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Zusatzgriff u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (12). Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A) Sie können den Zusatzgriff (12) beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
| Deutsch – Setzen Sie das Schnellspannbohrfutter (1) ein. – Halten Sie die hintere Hülse (19) des Schnellspannbohrfutters (1) fest und drehen Sie die vordere Hülse (18) entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein. – Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspannbohrfutters (1) fest und drehen Sie die vordere Hülse im Uhrzeigersinn von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Deutsch | 11 Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente. Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein u Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben Arbeitshinweise Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition In dieser Position rastet der Schlag-/Drehstopp-Schalter (10) nicht ein.
| English Wartung und Service werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Wartung und Reinigung Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
English | 13 Personal safety u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. u Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
| English Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. u Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
English | 15 Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-6: Hammer drilling into concrete: ah = 15 m/s2, K = 1.5 m/s2, Chiselling: ah = 12 m/s2, K = 1.5 m/s2, The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.
| English Removing SDS-plus application tools (see figure E) – Push the locking sleeve (5) back and remove the application tool. Changing the tool (without SDS plus) Inserting the application tool (see figure F) Note: Application tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling. – Insert the keyless chuck (1).
English | 17 Setting the Operating Mode The operating mode of the power tool is selected using the impact/mode selector switch (10). – To change the operating mode, press the release button (9) and turn the impact/mode selector switch (10) until it clicks into the required position. Note: Only change the operating mode when the power tool is switched off. Otherwise, the power tool may become damaged.
| Français Maintenance and Service Français Maintenance and Cleaning Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. u Replace a damaged dust protection cap immediately.
Français | 19 dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
| Français u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures. Consignes de sécurité additionnelles u Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable.
Français | 21 Perforateur GBH 220 – BétonA) mm 22 – Acier mm 13 – Bois mm 30 kg 2,3 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 Indice de protection / II A) Performances optimales pour diamètres de perçage 6−12 mm Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.
| Français – Insérez en effectuant un mouvement rotatif le mandrin automatique/mandrin à clé avec l’adaptateur SDS plus dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement. – Tirez sur le mandrin automatique/mandrin à clé pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Retrait du mandrin automatique/mandrin à clé – Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et retirez le mandrin automatique (1)/mandrin à clé (16).
Français | 23 Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial. Réglage de la profondeur de perçage sur le set d’aspiration (voir figure I) Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage X souhaitée une fois que le set d’aspiration est monté. – Poussez à fond l’accessoire de travail SDS-plus dans le porte-outil SDS-plus (3).
| Français marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions. Instructions d’utilisation u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser. Changement de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible de bloquer le burin dans 13 positions. Ceci permet de toujours travailler dans une position optimale. – Insérez le burin dans le porte-outil.
Español | 25 Élimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
| Español Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.
Español | 27 tores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
| Español Taladrar con percusión en hormigón: ah = 15m/s2, K = 1,5 m/s2, Cincelar: ah = 12 m/s2, K = 1,5m/s2, El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos.
Español | 29 Cambio de útil (SDS-plus) Montaje del útil SDS-plus (ver figura D) El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta. – Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del útil. – Inserte girando el útil en el portaútiles de manera que éste quede sujeto automáticamente. – Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
| Español – Ajuste el tope de profundidad (22) en el tubo telescópico (23), de modo que la distancia X indicada en la figura corresponda a la profundidad de perforación deseada. – Apriete el tornillo de sujeción (21) en esta posición. Funcionamiento Puesta en marcha u ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Português | 31 (7), bloquee el interruptor de conexión/desconexión en el modo de operación "Cincelar". – Para bloquear el interruptor de conexión/desconexión (7), presiónelo hasta el tope y oprima simultáneamente la tecla de enclavamiento (6). – Para la desconexión, presione de nuevo la tecla de enclavamiento (6). Indicación: Si cambia a otro modo de operación mientras el interruptor de conexión/desconexión está bloqueado, la herramienta eléctrica se desconecta.
| Português Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere‑se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). Segurança da área de trabalho u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
Português | 33 Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. u Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
| Português (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) Mandril de aperto rápidoA) Bucha SDS-plus Encabadouro SDS-plus Capa de proteção contra pó Bucha de travamento Tecla de fixação para o interruptor de ligar/ desligar Interruptor de ligar/desligar Comutador do sentido de rotação Tecla de desbloqueio para interruptor de bloqueio de rotação/impacto Interruptor de bloqueio de rotação/impacto Tecla para ajuste do batente de prof
Português | 35 Virar o punho adicional (ver figura A) Pode virar o punho adicional (12) à sua vontade, para obter uma posição de trabalho segura e sem fadiga. – Rode a peça do punho do punho adicional (12) para a esquerda e vire o punho adicional (12) para a posição desejada. A seguir, volte a apertar a peça de punho inferior do punho adicional (12) para a direita. Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja na ranhura prevista para tal, que se encontra na carcaça da ferramenta.
| Português Nesse caso, rode uma vez a bucha dianteira no sentido oposto ao da seta. Em seguida será possível fechar o encabadouro. – Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (10) para a posição "Furar". Retirar a ferramenta de trabalho (ver figura G) – Segure a bucha traseira (19) da bucha de aperto rápido. Abra o encabadouro rodando a bucha dianteira no sentido da seta até ser possível remover a ferramenta.
Português | 37 Ajustar o sentido de rotação (ver figura J) Com o comutador de sentido de rotação (8) é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o interruptor de ligar/desligar pressionado (7) isto, no entanto, não é possível. u Acione o comutador do sentido de rotação (8) apenas com a ferramenta elétrica parada. Ajuste o sentido de rotação para furar com martelo, furar e cinzelar sempre na rotação à direita.
| Italiano e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.
Italiano | 39 u u u u u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che l’interruttore sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
| Italiano controllo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’operatore. Avvertenze di sicurezza supplementari u Utilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnature supplementari, se fornite con l’utensile. La perdita di controllo può essere causa di lesioni. u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una posizione sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene condotto in modo più sicuro.
Italiano | 41 Martello perforatore – Legno Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 GBH 220 mm 30 kg 2,3 Classe di protezione / II A) Prestazioni ottimali con diametro di foratura 6−12 mm I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare. Informazioni su rumorosità e vibrazioni Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-6.
| Italiano – Introdurre il mandrino autoserrante/il mandrino a cremagliera, con il relativo codolo, nell’attacco utensile, ruotandolo sino a bloccarlo automaticamente. – Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandrino autoserrante/sul mandrino a cremagliera. Rimozione del mandrino autoserrante/del mandrino a cremagliera – Spingere all’indietro la bussola di serraggio (5) e rimuovere il mandrino autoserrante (1)(16)/il mandrino a cremagliera.
Italiano | 43 – Collegare un tubo di aspirazione (diametro 19 mm, accessorio) all’apertura di aspirazione (20) del dispositivo di aspirazione Saugfix. L’aspiratore dovrà essere adatto al materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte. Regolazione della profondità di foratura sul dispositivo di aspirazione Saugfix (vedere Fig.
| Italiano sempre saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani, assumendo una postura stabile. u Nel caso in cui dovesse bloccarsi, spegnere l’elettroutensile e rilasciare l’utensile accessorio. In caso di accensione con un accessorio di foratura bloccato si sviluppano alti momenti di reazione. Indicazioni operative u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusivamente quando è spento. Gli utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Nederlands | 45 Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene waarschuwingen voor elektrische gereedschappen Lees alle waarschuwingen en alle aanwijzingen. Als de waarschuwingen en aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
| Nederlands u u u u u u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Nederlands | 47 schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Boorhamer Beoogd gebruik Aantal slagen Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in beton, baksteen en steen en voor lichte beitelwerkzaamheden. Het is eveneens geschikt om te boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof.
| Nederlands Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Montage u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. Extra handgreep u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep (12).
Nederlands | 49 Inzetgereedschap wisselen (zonder SDS-plus) Inzetgereedschap bevestigen (zie afbeelding F) Aanwijzing: Gebruik inzetgereedschappen zonder SDS-plus niet voor hameren of beitelen! Inzetgereedschap zonder SDS-plus en hun boorhouder worden anders bij hamer- of beitelwerkzaamheden beschadigd. – Plaats de snelspanboorhouder (1). – Houd de achterste huls (19) van de snelspanboorhouder (1) vast en draai de voorste huls (18) tegen de klok in (linksom) tot het accessoire kan worden geplaatst.
| Nederlands – Druk voor het wisselen van de modus op de ontgrendelingsknop (9) en draai de slagstop-/draaistopschakelaar (10) in de gewenste stand totdat deze vastklikt. Aanwijzing: Wijzig de modus alleen als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is! Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
Dansk | 51 – Voor het verwijderen van de universele houder schuift u de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwijdert u de universele houder (26) uit de gereedschapopname. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
| Dansk Personlig sikkerhed u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader. u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
Dansk | 53 Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter, der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter sig fast i emnet, der skal bearbejdes. u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
| Dansk Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsog støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejdstidsrummet.
Dansk | 55 – Isæt den selvspændende borepatron (1). – Hold fast i den bageste kappe (19) på den selvspændende borepatron (1), og drej den forreste kappe (18) mod uret, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. – Hold fast i den bageste kappe på den selvspændende borepatron (1), og drej den forreste kappe hårdt med uret med hånden, til der ikke mere høres klik. Derved låses borepatronen automatisk. – Kontrollér fastgørelsen ved at trække i værktøjet.
| Dansk Indstilling af rotationsretning (se billede J) Med retningsomskifteren (8) kan du ændre el-værktøjets rotationsretning. Ved nedtrykket tænd/sluk-kontakt (7) er dette imidlertid ikke muligt. u Aktivér kun drejeretningsomskifteren (8) når el-værktøjet står stille. Indstil altid drejeretningen til højreløb ved hammerboring, boring og mejsling. – Højreløb: Til boring og iskruning af skruer skal du trykke retningsomskifteren (8) helt mod venstre.
Svensk | 57 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com u u u Du finder adresser til andre værksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Bortskaffelse u El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! u Gælder kun i EU‑lande: Iht.
| Svensk u u u u u u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Svensk | 59 (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) Spärrknapp för strömbrytare På-/av-strömbrytare Riktningsomkopplare Upplåsningsknapp för slag-/vridstoppsbrytare Slag-/vridstoppsbrytare Knapp för djupanslagsinställning Stödhandtag (isolerad greppyta) Djupanslag Handtag (isolerad gripyta) Säkringsskruv för kuggkranschuckA) KuggkranschuckA) SDS-plus-fäste för chuckA) Snabbchuckens främre hylsa Snabbchuckens bakre hylsa Utsugsöppning SugfixA) Klä
| Svensk – Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrspetsen och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X. Välja chuck och verktyg För hammarborrning och mejsling behöver du SDS-plusverktygen som monteras i SDS-plus-chucken. För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t. ex. borrar med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en snabbchuck eller en kuggkranschuck.
Svensk | 61 Sugen måste vara lämplig för det material som ska bearbetas. Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm. Ställa in borrdjupet på Sugfix (se bild I) Önskat borrdjup X kan ställas in även när Sugfix är monterat. – Skjut in SDS-plus insatsverktyget mot anslaget i verktygsfästet SDS-plus (3). Rörligheten hos SDS-plusverktyget kan annars leda till en felaktig inställning av borrdjupet. – Lossa vingskruven (24) på Sugfix.
| Norsk – Vrid slag-/vridstoppsbrytaren (10) till position ”Mejsling”. Verktygshållaren är därmed låst. – Ställ in rotationsriktningen på högergång vid mejsling. Mejsla med arreteringsfunktion För att kunna mejsla en längre tid utan att hela tiden behöva trycka på strömbrytaren (7) så arreterar du strömbrytaren i driftssättet "Mejsla". – För att Arretera trycker du strömbrytaren (7) ända till anslaget och trycker samtidigt på arreteringsknappen (6).
Norsk | 63 u u u u u forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for.
| Norsk strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt. Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange borbits u Arbeid aldri med høyere hastighet enn den maksimale hastighetsklassen for borbitsen. Ved høyere hastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontakt med emnet, og dette kan føre til personskader. u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissen av bitsen i kontakt med emnet.
Norsk | 65 Borhammer A) GBH 220 – Betong mm 22 – Stål mm 13 – Tre mm 30 kg 2,3 Vekt i samsvar med EPTAProcedure 01:2014 Kapslingsgrad / II A) Optimal ytelse med bordiameter 6−12 mm Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere. Støy-/vibrasjonsinformasjon Støyemisjon målt i henhold til EN 60745-2-6. Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå 94 dB(A); lydeffektnivå 105 dB(A).
| Norsk u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det anbefales å overlate utskiftingen til et serviceverksted. Skifte verktøy (SDS-plus) Feste SDS-plus-innsatsverktøy (se bilde D) Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsatsverktøy raskt og enkelt uten bruk av ekstra verktøy. – Rengjør innstikksenden på innsatsverktøyet, og smør den med litt fett. – Sett innsatsverktøyet i verktøyholderen mens du dreier, helt til det låses automatisk. – Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Norsk | 67 Stille inn driftsmåte Med slag-/dreiestoppbryteren (10) velger du driftsmodus for elektroverktøyet. – For å skifte driftsmodus trykker du på utløserknappen (9) og dreier slag-/dreiestoppbryteren (10) til ønsket stilling, til det høres at den låses. Merknad: Du må bare endre driftsmåte når elektroverktøyet er slått av! Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
| Suomi Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller godkjente Boschserviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det anbefales å overlate utskiftingen til et serviceverksted. – Rengjør alltid verktøyholderen (3) etter bruk.
Suomi | 69 u u u u u met kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä. Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
| Suomi Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työkappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannattaa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla. u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Suomi | 71 Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti. Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
| Suomi – Asenna pikaistukka (1). – Pidä pikaistukan (1) takaholkista (19) kiinni ja kierrä etuholkkia (18) vastapäivään, kunnes käyttötarvikkeen saa asennettua paikalleen. Asenna käyttötarvike. – Pidä pikaistukan (1) takaholkkia paikallaan ja kierrä toisella kädellä etuholkkia voimakkaasti myötäpäivään, kunnes ratina loppuu. Tällöin poraistukka lukittuu automaattisesti. – Tarkista kunnollinen kiinnitys käyttötarvikkeesta vetämällä.
Suomi | 73 Asento Piikkaamiseen Pyörimissuunnan valinta (katso kuva J) Suunnanvaihtokytkimellä (8) voit vaihtaa sähkötyökalun pyörintäsuuntaa. Tämä on kuitenkin estetty käynnistyskytkimen (7) painamisen aikana. u Paina suunnanvaihtokytkintä (8) vain, kun sähkötyökalun moottori on pysäytetty. Säädä työkalu aina pyörimään myötäpäivään, kun teet iskuporaus-, poraus- tai piikkaustöitä. – Pyörimissuunta myötäpäivään: kun haluat kiinnittää ruuveja tai porata, paina suunnanvaihtokytkin (8) vasempaan ääriasentoon.
| Ελληνικά Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: www.bosch-pt.
Ελληνικά | 75 u u u u u έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
| Ελληνικά επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό. u Εφαρμόστε την πίεση σε απευθείας γραμμή με το τρυπάνι και μην ασκείτε υπερβολική πίεση.Τα τρυπάνια μπορεί να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή την απώλεια του ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
Ελληνικά | 77 Περιστροφικό πιστολέτο GBH 220 Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος Συναρμολόγηση u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. A) mm 22 – Χάλυβας mm 13 Πρόσθετη λαβή – Ξύλο mm 30 u kg 2,3 – Μπετόν Βάρος κατά EPTAProcedure 01:2014 Βαθμός προστασίας / II A) Ιδανική ισχύς με διάμετρο τρυπανιού mm 6−12 mm Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V.
| Ελληνικά Τοποθέτηση ταχυτσόκ/γραναζωτού τσοκ (βλέπε εικόνα C) – Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ. – Εισάγετε το ταχυτσόκ/γραναζωτό τσοκ, περιστρέφοντας το στέλεχος υποδοχής, στην υποδοχή εξαρτήματος, μέχρι να ασφαλιστεί από μόνο του. – Ελέγξτε την ασφάλιση, τραβώντας το ταχυτσόκ/γραναζωτό τσοκ. Αφαίρεση του ταχυτσόκ/γραναζωτού τσοκ – Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα πίσω και αφαιρέστε το ταχυτσόκ (1)/γραναζωτό τσοκ (16).
Ελληνικά | 79 Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι. Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης. Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος στο Saugfix (βλέπε εικόνα I) Μπορείτε να καθορίσετε το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X επίσης και με συναρμολογημένο Saugfix. – Σπρώξτε το εξάρτημα SDS-plus μέχρι τέρμα στην υποδοχή εξαρτήματος SDS-plus (3).
| Ελληνικά Συμπλέκτης υπερφόρτισης u Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον άξονα. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο, λόγω των εμφανιζόμενων εδώ δυνάμεων, πάντοτε με τα δύο χέρια καλά σταθερά και φροντίζετε για μια ασφαλή στάση. u Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και λύστε το εξάρτημα, όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο.
Türkçe | 81 Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Μόνο για χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
| Türkçe u u u u u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin.
Türkçe | 83 sağ/sol dönüşlü elektrikli el aletleri vidalama için de uygundur. Kırıcı-delici – BetonA) mm 22 Şekli gösterilen elemanlar – Çelik mm 13 Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
| Türkçe – İlave tutamağın (12) alt tutma parçasını saat yönünün tersine çevirin ve ilave tutamağı (12) istediğiniz pozisyona getirin. Sonra ilave tutamağın alt tutamak parçasını (12) saat yönünde tekrar döndürün. İlave tutamak germe bandının gövdedeki bu amaca yönelik oluğun içinde olduğundan emin olun. Delme derinliğinin ayarlanması (bkz. Resim B) Derinlik mesnedi (13) ile istenen delme derinliği X belirlenebilir.
Türkçe | 85 Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz emme tertibatı kullanın. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz.
| Türkçe – Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (7) bırakın. Açma/kapama şalteri (7) kilitli iken önce şaltere basın ve sonra bırakın. Devir sayısının/darbe sayısının ayarlanması – Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını/darbe sayısını açma/kapama şalterine (7) bastığınız ölçüde kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz. Açma/kapama şalterine (7) hafifçe bastırma düşük devir sayısına/darbe sayısına neden olur. Bastırma kuvveti artınca devir sayısı/darbe sayısı da yükselir.
Türkçe | 87 Kocasinan / KAYSERİ Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli / İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd.
| Polski Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne zasady bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki. Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń i wskazówek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dla dalszego zastosowania.
Polski | 89 Obsługa i konserwacja elektronarzędzi u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej jest przystosowane. u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika, stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
| Polski Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne. u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. Opis urządzenia i jego zastosowania Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia.
Polski | 91 Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elektronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny poziomu drgań i poziomu emisji hałasu. Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
| Polski Wymiana narzędzi roboczych (z systemem SDS plus) Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. D) Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus można wymienić narzędzie robocze w sposób prosty i wygodny bez użycia dodatkowych narzędzi. – Końcówkę montowanego narzędzia należy oczyścić i lekko nasmarować. – Wsunąć narzędzie robocze do uchwytu narzędzia, obracając go aż do samoczynnego zaryglowania. – Skontrolować zamocowanie przez pociągnięcie narzędzia roboczego.
Polski | 93 – Mocno przyłożyć elektronarzędzie w miejscu wiercenia (nie włączać elektronarzędzia). Narzędzie robocze SDS plus musi przy tym dotknąć powierzchni. – Rurę prowadzącą (25) systemu odsysania pyłu należy przesunąć w mocowaniu w taki sposób, aby głowica systemu odsysania pyłu przylegała do wierconej powierzchni. Nie przesuwać rury prowadzącej (25) na rurze teleskopowej (23) dalej, niż jest to konieczne, aby pozostała widoczna możliwie jak największa część skali na rurze teleskopowej (23).
| Čeština – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obrotów (10) w pozycji „dłutowanie”. Spowoduje to zablokowanie uchwytu narzędziowego. – Przed przystąpieniem do dłutowania należy ustawić kierunek obrotów w prawo. Dłutowanie z funkcją blokady Aby dłutować przez dłuższy czas bez konieczności ciągłego naciskania włącznika/wyłącznika (7), należy zablokować włącznik/wyłącznik w trybie pracy „dłutowanie”.
Čeština | 95 následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracoviště u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést k úrazům.
| Čeština pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést k nebezpečným situacím. Servis u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. Bezpečnostní upozornění ke kladivům a vrtačkám Bezpečnostní pokyny pro všechny operace u Noste chrániče sluchu. Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Čeština | 97 (23) (24) (25) (26) Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly být zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
| Čeština sklíčidlo (16) pojistným šroubem (15). Dbejte na to, že pojistný šroub má levý závit. Nasazení rychloupínacího sklíčidla/ozubeného sklíčidla (viz obrázek X C) – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte. – Nasaďte rychloupínací sklíčidlo/ozubené sklíčidlo otáčivým pohybem upínací stopkou do upínání nástroje tak, aby se samo zajistilo. – Zkontrolujte zajištění tahem za rychloupínací sklíčidlo/ ozubené sklíčidlo.
Čeština | 99 – Povolte křídlový šroub (24) na nástavci Saugfix. – Nasaďte nezapnuté elektrické nářadí pevně na vrtané místo. Nástroj SDS-plus přitom musí dosednout na plochu. – Vodicí trubku (25) nástavce Saugfix zasuňte do držáku tak, aby hlava nástavce Saugfix doléhala k ploše, do které budete vrtat. Vodicí trubku (25) nenasouvejte přes teleskopickou trubku (23) více, než je nutné, aby zůstala viditelná co možná největší část stupnice na teleskopické trubce (23). – Křídlový šroub opět utáhněte (24).
| Slovenčina – Pro vypnutí znovu stiskněte aretační tlačítko (6). Upozornění: Pokud přepnete na jiný druh provozu, když je vypínač zaaretovaný, elektrické nářadí se vypne. Nasazení šroubovacích bitů (viz obrázek K) u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout. Pro použití šroubovacích bitů potřebujete univerzální držák (26) s upínací stopkou SDS-plus (příslušenství). – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
Slovenčina | 101 u u u u u Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nepoužívajte sieťovú šnúru na iné než určené účely. Nikdy nepoužívajte sieťovú šnúru na nosenie náradia, ani na ťahanie či vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky.
| Slovenčina a bez náležitého podoprenia môže dôjsť k strate kontroly a následnému zraneniu. u Ak vykonávate operáciu, pri ktorej sa môže obrábacie príslušenstvo alebo spojovací materiál dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou alebo vlastným napájacím káblom, držte elektrické náradie za izolované uchopovacie plochy.
Slovenčina | 103 Vŕtacie kladivo Intenzita jednotlivých príklepov podľa EPTA-Procedure 05:2016 Voľnobežné otáčky GBH 220 J 2,0 min-1 0–2 000 Upínanie nástroja Priemer stopky vretena SDS-plus mm 48,5 – BetónA) mm 22 – Oceľ mm 13 – Drevo mm 30 kg 2,3 Max. vŕtací priemer Hmotnosť podľa EPTAProcedure 01:2014 Trieda ochrany u Elektrické náradie používajte iba s prídavnou rukoväťou (12).
| Slovenčina – Zasuňte rýchloupínacie skľučovadlo/skľučovadlo s ozubeným vencom otáčajúc ho so stopkou SDS‑plus do upínacej hlavy tak, aby sa samočinne zaistilo. – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za rýchloupínacie skľučovadlo/skľučovadlo s ozubeným vencom. Vyberanie rýchloupínacieho skľučovadla/skľučovadla s ozubeným vencom – Zaisťovaciu objímku (5) posuňte dozadu a vyberte rýchloupínacie skľučovadlo (1) /skľučovadlo s ozubeným vencom (16).
Slovenčina | 105 Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač. Nastavenie hĺbky vŕtania na Saugfix (pozri obrázok I) Želanú hĺbku vŕtania X môžete stanoviť aj pri namontovanom Saugfix. – Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus zasuňte až na doraz do upínania nástroja SDS-plus (3). Pohyblivosť nástroja SDS-plus môže inak viesť k nesprávnemu nastaveniu hĺbky vŕtania. – Povoľte krídlovú skrutku (24) na Saugfix.
| Magyar – Prepínač pracovných režimov (10) otočte do polohy „Vario-Lock“. – Otáčajte pracovný nástroj tak, aby sa dostal do požadovanej sekacej polohy. – Prepínač pracovných režimov (10) otočte do polohy „Sekanie“. Upínanie nástroja je tým zaaretované. – Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na pravobežný chod. Sekanie s aretačnou funkciou Ak chcete sekať dlhšiu dobu bez nepretržitého stláčania vypínača (7), zaistite vypínač v pracovnom režime „Sekanie“.
Magyar | 107 A munkaterület biztonsága u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be balesetek. u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy por van. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
| Magyar szám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartására lehet visszavezetni. u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és könnyebben lehet őket vezetni és irányítani. u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb.
Magyar | 109 Az ábrázolásra kerülő komponensek Fúrókalapács A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
| Magyar Pótfogantyú u Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt (12) pótfogantyúval együtt szabad használni. A pótfogantyú elforgatása (lásd a A ábrát) A (12) pótfogantyút a biztonságos és fáradságmentes munkához bármilyen megfelelő helyzetbe lehet forgatni. – Forgassa el a (12) pótfogantyú alsó markolatát az óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa el a (12) pótfogantyút a kívánt helyzetbe.
Magyar | 111 Figyelem: Ha a szerszámbefogó egységet ütközésig kinyitotta, a szerszámbefogó egység bezárásakor előfordulhat, hogy egy kattogó zörej hallható és a szerszámbefogó egység nem záródik be. Ebben az esetben forgassa el egyszer a első hüvelyt a nyíl által jelzett iránnyal ellentétes irányba. A szerszámbefogó egységet ezután ismét össze lehet zárni. – Fordítsa el a (10) ütés-/forgáskikapcsolót a „Fúrás“ helyzetbe.
| Magyar A véső helyzetének beállítására szolgáló Vario-Lock helyzet ebben a helyzetben a (10) ütés-/forgácskikapcsoló nem pattan be. Vésési helyzet A forgásirány beállítása (lásd a J ábrát) A (8) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (7) be-/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni. u A (8) forgásirány-átkapcsolót csak álló elektromos kéziszerszám esetén kapcsolja át.
Русский | 113 Ha egy porvédő sapka megrongálódott, azt azonnal ki kell cserélni. Azt javasoljuk, hogy a csere végrehajtásával bízzon meg egy Vevőszolgálatot. – Minden használat után tisztítsa meg a (3) szerszámbefogó egységet. u Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: www.
| Русский – Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %.
Русский | 115 u u u u u u u u и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями. Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие.
| Русский Указания по технике безопасности для работе с длинными бит-насадками u Никогда не работайте со скоростью, превышающей максимальную номинальную скорость бит-насадки. При высокой скорости бит-насадки могут изгибаться, если они вращаются свободно без контакта с заготовкой, что может привести к телесным повреждениям. u Всегда начинайте сверлить на низкой скорости, кончик бит-насадки должен касаться заготовки.
Русский | 117 Технические данные Перфоратор GBH 220 Товарный номер 3 611 BA6 0.. Ном. потребляемая мощность Число ударов Сила одиночного удара в соответствии с EPTAProcedure 05:2016 Число оборотов холостого хода Вт 720 мин-1 0–4800 Дж 2,0 мин-1 0–2000 Патрон Диаметр шейки шпинделя SDS-plus уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение всей продолжительности работы.
| Русский Для сверления без удара в древесине, металле, керамике и синтетическом материале, а также для заворачивания применяют инструменты без SDS-plus (например, сверла с цилиндрическим хвостовиком). Для этих инструментов требуется быстрозажимной, патрон или патрон с зубчатым венцом. Установка/снятие быстрозажимного сверлильного патрона/зубчато-венцового сверлильного патрона Монтаж быстрозажимного сверлильного патрона/ зубчато-венцового сверлильного патрона (см. рис.
Русский | 119 Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам. – По возможности используйте пригодую для материала систему пылеудаления. – Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
| Русский – Левое вращение: Для ослабления и выворачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаек передвиньте переключатель направления вращения (8) до упора вправо. Включение/выключение – Для включения электроинструмента нажмите выключатель (7). – Для фиксирования выключателя (7) придержите его нажатым и дополнительно нажмите кнопку фиксирования (6). – Для выключения электроинструмента отпустите выключатель (7). При фиксированном выключателе (7) сначала нажмите на него, а потом отпустите.
Русский | 121 ки), потребителю должна быть предоставлена информация об этом.
| Українська Українська Вказівки з техніки безпеки Загальні застереження для електроприладів Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/ або серйозних травм. Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки. Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях мається на увазі електроінструмент, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
Українська | 123 Правильне поводження та користування електроінструментами u Не перевантажуйте електроінструмент. Використовуйте такий електроінструмент, що спеціально призначений для відповідної роботи. З придатним електроінструментом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності. u Не користуйтеся електроінструментом з пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який не вмикається або не вимикається, є небезпечним і його треба відремонтувати.
| Українська Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці. u Для знаходження захованих в стіні труб або електропроводки користуйтеся придатними приладами або зверніться в місцеве підприємство електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення електропроводки може призводити до пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до вибуху.
Українська | 125 Вдягайте навушники! Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і похибка K, визначені відповідно до EN 60745-2-6: ударне свердління в бетоні: ah = 15 м/с2, K = 1,5 м/с2, довбання: ah = 12 м/с2, K = 1,5 м/с2, Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії шуму вимірювалися за визначеною в стандартах процедурою; ними можна користуватися для порівняння приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму.
| Українська встромлянні робочого інструмента слідкуйте за тим, щоб не пошкодити пилозахисний ковпачок (4). u У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його треба негайно замінити. Рекомендується робити це в сервісній майстерні. Виймання робочого інструмента (див. мал. G) – Міцно тримайте задню втулку (19) швидкозатискного патрона. Повертанням передньої втулки за напрямком стрілки відкрийте патрон настільки, щоб можна було вийняти приладдя.
Українська | 127 – Відпустіть гвинт-баранчик (24) на пиловловлювачі. – Не вмикаючи електроінструмент, міцно приставте його до розсвердлюваного місця. Робочий інструмент з SDS-plus має при цьому торкатися поверхні. – Перемістіть напрямну трубу (25) пиловловлювача у тримачі так, щоб головка пиловловлювача прилягала до розсвердлюваної поверхні.
| Українська – Поверніть затискач робочого інструмента відповідно до бажаного положення різця. – Поверніть перемикач свердління/довбання (10) в положення «довбання». Патрон робочого інструмента заблокований. – Для довбання потрібний правий напрямок обертання. Довбання з функцією фіксації Щоб довбати довгий час, не натискаючи постійно на вимикач (7), зафіксуйте вимикач у режимі роботи «Довбання». – Для фіксації натисніть на вимикач (7) до упору й одночасно натисніть на кнопку фіксації (6).
Қазақ | 129 Қазақ Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында жəне қосымшада көрсетілген. Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы бетінде көрсетілген.
| Қазақ u u u u жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болады. Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
Қазақ | 131 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады. u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті. u Қызмет көрсету u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек.
| Қазақ (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) Тереңдік шектегішін реттеу түймесі Қосымша тұтқа (беті оқшауланған) Тереңдік шектегіші Тұтқа (беті оқшауланған) Тісті тоғыны бар бұрғылау патронына арналған бекіткіш бұрандаA) Тісті тоғыны бар бұрғылау патроныA) Бұрғылау патронына арналған SDS-plus бекіткіш білігіA) Жылдам қысқыш бұрғылау патронының алдыңғы төлкесі Жылдам қысқыш бұрғылау патронының артқы төлкесі Saugfix кіріс саңылауыA) Saugfix қысқыш бұрандасыA) Sa
Қазақ | 133 Бұрғылау тереңдігін реттеу (B суретін қараңыз) Тереңдік шектегішімен (13) қажетті бұрғылау тереңдігін X реттеуге болады. – Тереңдікті шектеу тірегін орнату түймесін (11) басып, тереңдікті шектеу тірегін қосымша тұтқаға (12) орнатыңыз. Тереңдік шектегішінің (13) бұдыр жағы төмен қарап тұруы қажет. – SDS-plus-алмалы-салмалы аспабын SDS-plus аспапының ұстағышына (3) тірелгенше жылжытыңыз. Кері жағдайда SDS-plus-аспабының жылжымалылығы бұрғылау тереңдігіне қате орнатылуы мүмкін.
| Қазақ – Соғуды/айналуды тоқтату қосқышын (10) "Бұрғылау" күйіне бұраңыз. Алмалы-салмалы аспапты шығару (G суретін қараңыз) – Жылдам қысқыш бұрғылау патронының артқы төлкесін (19) нық ұстап тұрыңыз. Алдыңғы төлкені құралды шығару мүмкін болғанша бұрау арқылы құрал бекіткішін ашыңыз. Saugfix көмегімен шаң сору (керек-жарақ) Шаңды және жоңқаларды сору Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы денсаулыққа зиянды болуы мүмкін.
Қазақ | 135 Алайда ажыратқыш (7) басылғанда осы әрекетті орындау мүмкін емес. u Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (8) электр құралы тоқтап тұрғанда ғана пайдаланыңыз. Соққымен бұрғылау, бұрғылау және қашау үшін айналу бағытын әрдайым оңға айналу күйіне реттеңіз. – Оңға айналу: бұрғылау және бұрандаларды бұрап кіргізу үшін айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (8) солға қарай тірелгенше итеріңіз.
| Қазақ Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі Ресей Федерациясының заңнамасымен белгіленген мәліметтерді қамтуы тиіс. Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашан пайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар) жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуі тиіс.
Română | 137 Тек қана ЕО елдері үшін: Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі және ұлттық заңдарға сайкес пайдалануға жарамсыз электр құралдары бөлек жиналып, кәдеге жаратылуы қажет. Română Instrucţiuni de siguranţă Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
| Română u u u u u poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita sculele electrice. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
Română | 139 Utilizare conform destinaţiei Ciocan rotopercutor Scula electrică este destinată atât găuririi cu percuţie în beton, cărămidă şi piatră, cât şi pentru lucrări uşoare de dăltuire. Aceasta este de asemenea adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi material plastic. Sculele electrice prevăzute cu un sistem de reglare electronică a turaţiei şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt adecvate şi pentru înşurubare.
| Română întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. Montarea/Demontarea mandrinei rapide/ mandrinei cu coroană dinţată Montarea Montarea mandrinei rapide/mandrinei cu coroană dinţată (consultă imaginea C) – Înşurubează tija de prindere SDS-plus (17) într-o mandrină rapidă (1)/mandrină cu coroană dinţată (16). Asigură mandrina rapidă (1)/mandrina cu coroană dinţată (16) cu şurubul de siguranţă (15).
Română | 141 Înlocuirea sculei (fără SDS-plus) Montarea accesoriului (consultă imaginea F) Observaţie: Pentru găurire cu percuţie sau dăltuire nu utiliza accesorii fără sistem de prindere SDS-plus! Accesoriile fără sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la dăltuire. – Introdu mandrina rapidă (1).
| Română Setarea modului de funcţionare Cu ajutorul comutatorului de oprire a percuţiei/rotaţiei (10) selectează modul de funcţionare a sculei electrice. – Pentru comutarea modului de funcţionare, apasă tasta de deblocare (9)şi roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/ rotaţiei (10) în poziţia dorită, până când se fixează sonor. Observaţie: Modifică modul de funcţionare numai când scula electrică este dezactivată! În caz contrar, scula electrică se poate deteriora.
Български | 143 – Curăţaţi capătul de introducere al tijei de prindere şi gresaţi-l uşor. – Introduceţi suportul universal în sistemul de prindere a accesoriilor rotindu-l până când se blochează automat în acesta. – Verificaţi blocajul trăgând de suportul universal. – Introduceţi un cap de şurubelniţă în suportul universal. Folosiţi numai biţi de şurubelniţă potriviţi pentru capul de şurub respectiv.
| Български u u u u u използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по‑голям. Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
Български | 145 рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивление и се водят по‑леко. u Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т. н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
| Български (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) Гнездо SDS-plus Противопрахова капачка Застопоряваща втулка Застопоряващ бутон за пусковия прекъсвач Пусков прекъсвач Превключвател за посоката на въртене Бутон за освобождаване на превключвателя Удари/Спиране на въртенето Превключвател Удари/Спиране на въртенето Бутон за регулиране на дълбочинния ограничител Спомагателна ръкохватка (изолирана повърхност за захващане) Дълбочинен
Български | 147 Монтиране u Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Допълнителна ръкохватка u Използвайте Вашия електроинструмент само с монтирана спомагателна ръкохватка (12). Завъртане на спомагателна ръкохватка (вж. фиг. A) Можете да завъртите спомагателната ръкохватка (12) до произволна позиция, за да работите в сигурна и удобна позиция.
| Български Сваляне на работен инструмент с опашка SDS-plus (вж. фиг. E) – Дръпнете застопоряващата втулка (5) назад и извадете работния инструмент. Смяна на инструмента (без SDS-plus) Поставяне на работен инструмент (вж. фиг. F) Указание: Не използвайте инструменти без опашка SDSplus за ударно пробиване или къртене! При ударно пробиване и къртене инструменти без опашка SDS-plus и патронникът се повреждат. – Поставете патронника за бързо захващане (1).
Български | 149 – Затегнете захващащия винт (21) на тази позиция. Работа с електроинструмента Пускане в експлоатация u Съобразявайте се с напрежението в захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, изписани на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V. Избор на режима на работа Изберете режима на работа на електроинструмента с помощта на превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето (10).
| Македонски – За застопоряване натиснете пусковия прекъсвач до упор (7) докрай и натиснете едновременно бутона за застопоряване (6). – За изключване натиснете (6) отново. Указание: Ако превключите на друг режим на работа, докато пусковият прекъсвач е застопорен, електроинструментът ще се изключи. Поставяне на глави на винтовете (вж. фиг. K) u Поставяйте електроинструмента на главата на винта/гайката само когато е изключен. Въртящият се работен инструмент може да се изметне.
Македонски | 151 Безбедност на работниот простор u Работниот простор одржувајте го чист и добро осветлен. Преполни или темни простории може да доведат до несреќа. u Не работете со електричните алати во експлозивна околина, како на пример, во присуство на запаливи течности, гасови или прашина. Електричните алати создаваат искри коишто може да ја запалат прашината или гасовите. u Држете ги децата и присутните подалеку додека работите со електричен алат. Невниманието може да предизвика да изгубите контрола.
| Македонски Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се виткаат и полесно се контролираат. u Електричниот алат, дополнителната опрема, деловите и др., користете ги во согласност со ова упатство, внимавајте на работните услови и работата која ја вршите. Користењето на електричниот алат за други намени може да доведе до опасни ситуации.
Македонски | 153 (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) Чаура за заклучување Копче за фиксирање на прекинувачот за вклучување/исклучување Прекинувач за вклучување/исклучување Прекинувач за менување на правецот на вртење Копче за отклучување за прекинувачот за запирање на удари/вртежи Прекинувач за запирање на удари/вртежи Копче за подесување на граничникот за длабочина Дополнителна дршка (изолирана површина на дршката) Граничник за длабочина
| Македонски Дополнителна рачка u Користете го Вашиот електричен алат само со дополнителна рачка (12). Навалување на дополнителната рачка (види слика A) Дополнителната рачка (12) може да ја вртите по желба, за да може безбедно и неуморно да работите. – Вртете го долниот дел на дополнителната рачка (12) во правец спротивно на стрелките од часовникот и навалете ја (12) во саканата позиција. Потоа повторно зацврстете го долниот дел на дополнителната рачка (12) во правец на стрелките од часовникот.
Македонски | 155 – Држете ја цврсто задната чаура на брзозатегнувачката глава за дупчење (1), а предната чаура свртете ја цврсто со рака во правец на стрелките на часовникот додека целосно не се вклопи. Со тоа, главата за дупчење автоматски се заклучува. – Проверете дали е зацврстена со влечење на алатот. Напомена: Доколку прифатот за алат е отворен до крај, при вртење на истиот може да се слушне како се вклопува, а сепак да не се затвора.
| Македонски Позиција за ударно дупчење во бетон или камен Позиција за Дупчење без удари во дрво, метал, керамика и пластика како и за Завртување Позиција Vario-Lock за подесување на позицијата на длетото Во оваа позиција, прекинувачот за запирање на удари/вртежи (10)не се вклопува. Позиција за Длетување удари. Со зголемување на притисокот се зголемува и бројот на вртежи/удари.
Srpski | 157 – Исчистете го крајот за вметнување на вратилото за прифат и малку намастете го. – Универзалниот држач ставете го со вртење во прифатот на алат, додека самиот не се заклучи. – Проверете дали е заклучена со влечење на универзалниот држач. – Ставете еден бит за одвртувач на универзалниот држач. Користете само битови што се соодветни на главата за завртување.
| Srpski u u u u u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno. Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne izvlačite ga iz utičnice.
Srpski | 159 provodnici, što rukovaoca može izložiti električnom udaru. Bezbednosna uputstva za korišćenje dugih burgija u Nikada ne koristite veću brzinu od maksimalne brzine koja je navedena za burgiju. Pri većim brzinama, burgija može da se savije ako može slobodno da se kreće bez kontakta sa predmetom obrade, što može da rezultira povredom. u Bušenje uvek započnite malom brzinom i tako da vrh burgije bude u kontaktu sa predmetom obrade.
| Srpski mm 48,5 – BetonA) mm 22 – Čelik mm 13 – Drvo mm 30 kg 2,3 Zakretanje pomoćne ručke (videti sliku A) Dodatnu dršku (12) možete da iskrenete po želji, radi postizanja bezbednog položaja, koji tokom rada ne zamara. – Okrenite donji deo pomoćne ručke (12) suprotno od smera kretanja kazaljke na satu i zakrenite pomoćnu ručku (12) u željeni položaj. Zatim ponovo čvrsto uvrnite donji deo pomoćne ručke (12) u smeru kretanja kazaljke na satu.
Srpski | 161 Skidanje brzostezne glave/stezne glave sa zupčastim vencem – Povucite čauru za blokadu (5) unazad i skinite brzosteznu glavu (1) /nazubljenu steznu glavu (16). Promena alata Zaštitni poklopac za prašinu (4) u velikoj meri sprečava prodiranje prašine od bušenja u prihvat za alat za vreme rada. Pazite pri upotrebi alata na to, da se zaštitni poklopac za prašinu (4) ne ošteti. u Oštećen zaštitni poklopac od prašine odmah zamenite. Preporučuje se da ovo uradi servis.
| Srpski cevi (23) dalje nego što je potrebno, tako da što veći deo skale na teleskopskoj cevi (23) ostane vidljiv. – Ponovo čvrsto zategnite leptir zavrtanj (24). Olabavite zavrtanj za zatezanje (21) na graničniku dubine Saugfix-a. – Graničnik za dubinu (22) tako pomerite na teleskopskoj cevi (23), da rastojanje X koje je prikazano na slici odgovara Vašoj željenoj dubini bušenja. – Zategnite stezni zavrtanj (21) u ovom položaju.
Slovenščina | 163 – Za blokiranje pritisnite taster za uključivanje/ isključivanje (7) do kraja i istovremeno pritiskajte taster za fiksiranje prekidača (6). – Za isključivanje pritisnite taster za firksiranje prekidača (6). Napomena: Ako prebacite u drugi režim rada dok je prekidač za uključivanje/isključivanje blokiran, isključuje se električni alat. Ubacivanje bitova zavrtača (pogledaj sliku K) u Električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo kada je isključen.
| Slovenščina u u u u u uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in štedilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše telo ozemljeno. Prosimo, da orodje zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje za električni udar. Kabel uporabljajte pravilno.
Slovenščina | 165 u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika rezalnega nastavka ali sponk s skrito žico ali lastnim kablom, električno orodje držite za izolirane ročaje. Ob stiku rezalnega nastavka ali sponk z žico pod napetostjo se lahko električna napetost prenese na kovinske dele električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi električni udar. Varnostna navodila za delo z dolgimi svedri u Orodja ne uporabljajte pri hitrosti, višji od najvišje hitrosti svedra.
| Slovenščina Vrtalno kladivo Energija posameznega udarca v skladu z EPTAProcedure 05:2016 Število vrtljajev v prostem teku GBH 220 J 2,0 min–1 0–2000 Vpenjalni sistem Premer vratu vretena SDS-plus mm 48,5 – BetonA) mm 22 – Jeklo mm 13 – Les mm 30 kg 2,3 Najv. premer vrtanja Teža po EPTA-Procedure 01:2014 Razred zaščite / II A) Optimalna zmogljivost s premerom vrtanja 6−12 mm Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V.
Slovenščina | 167 Odstranitev hitrovpenjalne glave/vpenjalne glave z zobatim vencem – Blokirni tulec (5) pomaknite nazaj in snemite hitrovpenjalno glavo (1)/vpenjalno glavo z zobatim vencem (16). Menjava nastavka Pokrov za zaščito pred prahom (4) v veliki meri onemogoča, da bi prah, ki nastane pri vrtanju, med obratovanjem prodrl v vpenjalni sistem. Pri vstavljanju nastavka pazite na to, da ne poškodujete pokrova za zaščito pred prahom (4). u Poškodovan ščitnik proti prahu je treba takoj zamenjati.
| Slovenščina – Krilni vijak (24) znova privijte. Odvijte pritrdilni vijak (21) na omejevalniku globine priprave Saugfix. – Premaknite omejevalnik globine (22) na teleskopski cevi (23) tako, da bo razmak X, prikazan na sliki, ustrezal želeni globini vrtanja. – V tem položaju znova trdno privijte pritrdilni vijak (21). Delovanje Uporaba u Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na označevalni tablici električnega orodja.
Hrvatski | 169 Vstavljanje vijačnih nastavkov (glejte sliko K) u Električno orodje lahko na matico/vijak postavite samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje lahko zdrsne. Za uporabo vijačnih nastavkov potrebujete univerzalno držalo (26) z vpenjalnim steblom SDS-plus (pribor). – Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo namastite. – Vstavite univerzalno držalo v sistem za vpenjanje, da se samostojno zablokira.
| Hrvatski Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.
Hrvatski | 171 naponom, što može dovesti do električnog udara rukovaoca. Sigurnosne upute za upotrebu dugačkih svrdala u Ne radite s uređajem pri brzini većoj od najveće nazivne brzine svrdla. Pri većim se brzinama svrdlo može savinuti ako ga ostavite da se slobodno okreće bez dodirivanja izratka, što može dovesti do osobnih ozljeda. u Bušenje uvijek započnite pri manjoj brzini i s vrhom svrdla koje dodiruje izradak.
| Hrvatski Udarna bušilica GBH 220 Prihvat alata Promjer grla vretena SDS-plus mm 48,5 – BetonA) mm 22 – čelik mm 13 – drvo mm 30 kg 2,3 Maks. promjer bušenja Težina prema EPTAProcedure 01:2014 Klasa zaštite Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku B) / II A) optimalna snaga s promjerom bušenja 6−12 mm Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Hrvatski | 173 Vađenje brzostezne glave/stezne glave s nazubljenim vijencem – Gurnite čahuru za blokadu (5) prema natrag i izvadite brzosteznu glavu (1)/steznu glavu s nazubljenim vijencem (16). Zamjena alata Tijekom rada kapa za zaštitu od prašine (4) u znatnoj mjeri sprječava prodiranje prašine od bušenja u prihvat alata. Pri umetanju alata pazite da se ne ošteti kapa za zaštitu od prašine (4). u Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis.
| Hrvatski cijevi (23) nego što je potrebno tako da po mogućnosti veliki dio skale na teleskopskoj cijevi (23) ostane vidljiv. – Ponovno stegnite krilni vijak (24). Otpustite stezni vijak (21) na graničniku dubine Saugfixa. – Pomaknite graničnik dubine (22) na teleskopskoj cijevi (23) tako da razmak X prikazan na slici odgovara vašoj željenoj dubini bušenja. – Pritegnite stezni vijak (21) u tom položaju.
Eesti | 175 Napomena: Ako se prebacite u neki drugi način rada dok je blokiran prekidač za uključivanje/isključivanje, električni alat će se isključiti. Umetanje bitova izvijača (vidjeti sliku K) u Električni alat stavite na maticu/vijak samo u isključenom stanju. Rotirajući radni alati mogu kliznuti. Za uporabu bitova izvijača potreban vam je univerzalni držač (26) sa SDS-plus steznom drškom (pribor). – Očistite usadnik stezne drške i lagano ga podmažite.
| Eesti tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Eesti | 177 Ohutusnõuded pikkade puuride kasutamisel u Ärge kunagi töötage kõrgematel pööretel kui puurile märgitud maksimaalne pöörlemiskiirus. Kõrgematel pööretel tekib oht, et puur kõverdub, kui see saab toorikuga kokku puutumata vabalt pöörelda, tagajärjeks võivad olla kehavigastused. u Alustage puurimist madalatel pööretel, nii et puuri ots puutub toorikuga kokku.
| Eesti Puurvasar GBH 220 – Teras mm – Puit mm 30 kg 2,3 Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi Kaitseklass 13 / II A) optimaalne võimsus puuri läbimõõduga 6−12 mm Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda. Andmed müra/vibratsiooni kohta Mürapäästuväärtused, määratud vastavalt EN 60745-2-6. Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt: helirõhutase 94 dB(A); helivõimsustase 105 dB(A).
Eesti | 179 Tööriista vahetamine Tolmuimu Saugfixiga (lisavarustus) Tolmukaitsekübar (4) kaitseb tööriistahoidikut töötamise ajal puurimistolmu sissetungimise eest. Jälgige, et tööriista paigaldamisel ei vigastataks tolmukaitsekübarat (4). u Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe asendada. Soovitatav on lasta seda teha mõnes klienditeeninduskohas. Tolmu/saepuru äratõmme Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist.
| Eesti – Keerake kinnituskruvi (21) selles asendis kinni. Töötamine Kasutuselevõtt u Pöörake tähelepanu võrgupingele! Vooluallika pinge peab ühtima elektrilise tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral. Töörežiimi seadmine Löögi-/pöörlemise peatamislülitiga (10) saab valida elektrilise tööriista töörežiimi.
Latviešu | 181 – Lükake universaalhoidik pöördliigutusega tööriistahoidikusse, kuni ta automaatselt lukustub. – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake universaalhoidikut. – Kinnitage universaalhoidikusse kruvitsaotsak. Kasutage ainult kruvi peaga sobivaid kruvitsaotsakuid. – Universaalhoidiku eemaldamiseks lükake lukustushülssi (5) tahapoole ja võtke universaalhoidik (26) tööriistahoidikust välja.
| Latviešu elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai. u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
Latviešu | 183 var izraisīt kontroles zaudēšanu, kas savukārt var radīt savainojumu. u Turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām noturvirsmām, veicot darbības, kuru laikā griešanas piederums vai stiprinošie elementi var skart slēptus elektriskos vadus vai paša instrumenta elektrokabeli. Griešanas piederumam vai stiprinošajiem elementiem skarot spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz elektroinstrumenta nenosegtajām metāla daļām, kā rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.
| Latviešu (26) Universālais turētājs ar SDS-plus stiprinājuma kātuA) A) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā. Tehniskie dati Perforators GBH 220 Izstrādājuma numurs Nominālā ieejas jauda Triecienu biežums Viena trieciena enerģija atbilstīgi EPTAProcedure 05:2016 Brīvgaitas griešanās ātrums 3 611 BA6 0..
Latviešu | 185 Urbšanai bez triecieniem kokā, metālā, keramiskajos materiālos un plastmasā, kā arī skrūvēšanai jālieto darbinstrumenti bez SDS-plus stiprinājuma (piemēram, urbji ar cilindrisku kātu). Šo darbinstrumentu iestiprināšanai nepieciešama bezatslēgas vai zobaploces urbjpatrona.
| Latviešu hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām iemaņām. – Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas metodi. – Darba vietai jābūt labi ventilējamai. – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu. u Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā.
Latviešu | 187 Griešanās ātruma / triecienu biežuma regulēšana – Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu / triecienu biežumu var vienmērīgi regulēt, mainot spiedienu uz ieslēdzēja (7) taustiņu. Viegls spiediens uz ieslēdzēja (7) taustiņa atbilst nelielam griešanās ātrumam / triecienu biežumam. Pieaugot spiedienam uz ieslēdzēja taustiņu, pieaug arī griešanās ātrums / triecienu biežums. Pārslodzes sajūgs u Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, instrumenta darbvārpstas piedziņa tiek automātiski pārtraukta.
| Lietuvių k. Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet šeit: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai EK valstīm.
Lietuvių k. | 189 pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
| Lietuvių k. u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įstrigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektrinio įrankio. Gaminio ir savybių aprašas Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti kitus asmenis.
Lietuvių k. | 191 jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo laiką žymiai sumažės. Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą. Montavimas u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
| Lietuvių k. – Įstatykite greitojo užveržimo griebtuvą (1). – Tvirtai laikykite greitojo užveržimo griebtuvo (1) užpakalinę įvorę (19) ir sukite priekinę įvorę (18) prieš laikrodžio rodyklę, kol bus galima įstatyti darbo įrankį. Įstatykite įrankį. – Laikykite greitojo užveržimo griebtuvo (1) užpakalinę įvorę ir sukite ranka priekinę įvorę pagal laikrodžio, kol nebesigirdės trakštelėjimo. Tokiu būdu griebtuvas bus automatiškai užfiksuojamas. – Patikrinkite, ar įrankis tvirtai įsistatė, t. y.
Lietuvių k. | 193 Padėtis Vario-Lock kalto padėčiai pakeisti Šioje padėtyje gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis (10) neužsifiksuoja. Padėtis, norint Kirsti Sukimosi krypties nustatymas (žr. J pav.) Sukimosi krypties perjungikliu (8) galite pakeisti elektrinio įrankio sukimosi kryptį. Tačiau tada, kai įjungimo-išjungimo jungiklis (7) yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma. u Sukimosi krypties perjungiklį (8) junkite tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia.
| Lietuvių k. – Po kiekvieno naudojimo išvalykite įrankių įtvarą (3). Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie atsargines dalis rasite interneto puslapyje: www.boschpt.com Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
| 195عربي عربي إرشادات األمان تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية اقرأ جميع تحذيرات األمان تحذير والتعليمات .عدم مراعاة تحذيرات األمان وعدم اتباع التعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية و/أو نشوب حرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع تحذيرات األمان والتعليمات للرجوع إليها فيما بعد.
عربي | 196 t t t t اإلجراءات وقائية من خطر تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة. احرص على صيانة العدد الكهربائية .
| 197عربي )(2 )(3 )(4 )(5 )(6 )(7 )(8 )(9 )(10 )(11 )(12 )(13 )(14 )(15 )(16 )(17 )(18 )(19 )(20 )(21 )(22 )(23 )(24 )(25 )(26 ظرف ريش الثقب SDS-plus حاضن العدة SDS-plus غطاء الوقاية من الغبار جلبة إقفال زر تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء مفتاح التشغيل واإلطفاء مفتاح تحويل اتجاه الدوران زر تحرير مفتاح إيقاف الدق/الدوران مفتاح إيقاف الدق/الدوران زر ضبط محدد العمق مقبض إضافي )سطح
عربي | 198 تركيب/فك ظرف ريش الثقب سريع الشد/ ظرف ريش الثقب المسنن الطوق تركيب ظرف ريش الثقب سريع الشد/ظرف ريش الثقب المسنن الطوق )انظر الصورة (C – قم بربط ساق حضن (17) SDS-plusفي ظرف ريش الثقب سريع الشد )/(1ظرف ريش الثقب المسنن الطوق ) .(16قم بتأمين ظرف ريش الثقب سريع الشد )/(1ظرف ريش الثقب المسنن الطوق ) (16باستخدام لولب التأمين ) .(15يراعی بأن أسنان لولبة لولب التأمين يسارية.
| 199عربي تركيب تجهيزة الشفط )انظر الصورة (H يتطلب شفط الغبار للشافط السريع )من التوابع( .يرتد الشافط السريع أثناء التثقيب بحيث يحافظ علی إبقاء رأس الشافط السريع دائما علی مقربة من السطح. – اضغط على الزر الخاص بضبط محدد العمق )(11 وقم بخلع محدد العمق ) .(13اضغط على الزر )(11 مجددا وأدخل الشافط السريع في المقبض اإلضافي ).(12 – قم بتوصيل خرطوم الشفط )قطر 19مم ،توابع( بفتحة شفط ) (20الشافط السريع.
عربي | 200 قابض فرط التحميل tتفصل قوة الدفع عن محور دوران المثقاب عندما تنقمط أو تتكلب عدة الشغل .أمسك العدة الكهربائية دائما بكلتا اليدين بإحكام وقف بثبات بسبب القوی الناتجة عن ذلك. tاطفئ العدة الكهربائية وقم بحل عدة الشغل عند انحصار العدة الكهربائية .تتشكل عزوم رد فعل عالية عند تشغيل عدة ثقب مستعصية. إرشادات العمل tضع العدة الكهربائية علی اللولب/الصامولة فقط عندما تكون مطفأة .إن عدد الشغل الدوارة قد تنزلق.
| 201فارسی فارسی دستورات ایمنی هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی تمامی هشدارهای ایمنی و هشدار دستورالعملها را مطالعه کنید .عدم رعایت هشدارها و دستورالعملها ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا جراحتهای جدی شود. کلیه هشدارهای ایمنی و دستورالعملها را برای مراجعات بعدی نگهداری کنید. عبارت »ابزار برقی« در هشدارها به ابزارهایی که به پریز برق متصل میشوند )با سیم برق( و یا ابزارهای برقی باتری دار )بدون سیم برق( اشاره دارد.
فارسی | 202 t t t t t t برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید. در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .هر نوع ابزار برقی که نمی توان آن را با استفاده از کلید قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و باید تعمیر شود. قبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید و یا باتری آنرا خارج کنید .
| 203فارسی توضیحات محصول و کارکرد همه دستورات ایمنی و راهنمائیها را بخوانید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برقگرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما توجه کنید. موارد استفاده از دستگاه ابزار برقی برای سوراخکاری چکشی روی بتن ،آجر، سنگ و نیز جهت قلم کاریهای )قلم زنی( سبک در نظر گرفته شده است .عالوه بر این برای سوراخکاری بدون ضربه روی چوب ،فلز ،سرامیک ،پالستیک مناسب است .
فارسی | 204 شیار موجود در بدنه دستگاه که برای آن در نظر گرفته شده است ،قرار بگیرد. نحوه تنظیم عمق سوراخ )رجوع کنید به تصویر(B با نگهدارنده عمق ) (13می توان عمق سوراخکاری دلخواه Xرا تثبیت کرد. – دکمه برای تنظیم نگهدارنده عمق ) (11را فشار دهید و آن را در دسته کمکی ) (12بگذارید. برآمدگی نگهدارند عمق ) (13بایستی به طرف پایین باشد. – ابزار SDS-plusرا تا در ابزارگیر ((3SDS-plusقرار دهید .
| 205فارسی برداشتن ابزار مورد استفاده )رجوع کنید به تصویر (G – بوش عقبی ) (19سه نظام اتوماتیک را محکم نگه دارید .ابزارگیر را با چرخاندن بوش جلویی در جهت فلش باز کنید تا بتوان ابزار را خارج کرد. مکش گرد و غبار با سر مکنده )متعلقات( مکش گرد ،براده و تراشه گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب، بعضی از چوب ها ،مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی مضر باشند .
فارسی | 206 موقعیت قلم زنی تنظیم جهت چرخش )رجوع کنید به تصویر (J با کلید تغییر جهت چرخش ) (8میتوانید جهت چرخش ابزار برقی را تغییر دهید .هنگامی که کلید روشن/ خاموش ) (7فشرده شده است ،این امر ممکن نیست. tکلید تغییر جهت چرخش ) (8را هنگام متوقف بودن دستگاه فعال کنید. جهت چرخش را برای سوراخکاری چکشی ،سوراخکاری و قلم زنی همیشه بطور راست گرد تنظیم کنید. – راست گرد :برای سوراخکاری و پیچکاری ،کلید تغییر جهت چرخش ) (8را تا انتها به چپ فشار دهید.
| 207فارسی tابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید ،تا ایمنی شما در کار تضمین گردد. در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه برق ،بایستی به شرکت Boschو یا به نمایندگی مجاز ) Boschخدمات پس از فروش( برای ابزار آالت برقی مراجعه کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید. tکالهک محافظت در برابر گرد و غبار را در صورت آسیب دیدن فورا ً عوض کنید .توصیه میشود این کار را از طریق تعمیرگاه مجاز )خدمات پس از فروش( انجام دهید.
| 2 603 001 009 1 607 000 173 2 602 025 141 1 617 000 132 SDS-plus 2 605 438 524 1 608 571 062 Ø 1,5 – 13 mm 1 607 950 045 2 607 000 207 1 609 92A 5PD | (20.08.
I de EU-Konformitätserklärung Sachnummer Bohrhammer Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Młot udarowoobrotowy Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: * lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem Perforators lt Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem. Tehniskā dokumentācija no: * ES atitikties deklaracija Perforatorius Gaminio numeris GBH 220 3 611 BA6 0..