Instructions Manual and Use and Care
Table Of Contents
- en Table of contentsen Instructions for use
- IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
- Disposal information
- Scope of Delivery
- Installing the appliance
- Installation dimensions
- Door opening angle
- Connecting the appliance
- Fitting the doors
- Getting to know the appliance
- Switching on the appliance
- Setting the temperature
- Fast cooling function
- Fast freezing function
- Panel lock
- Alarm functions
- Temperature units
- Energy-saving mode
- Water filter symbol
- Usable capacity
- Fridge compartment
- Freezer compartment
- Max. freezing capacity
- Freezing food
- Purchasing and storing deep- frozen food
- Thawing frozen food
- Ice and water dispenser
- Water filter
- Performance Data Sheet
- Fittings
- Switching off and disconnecting the appliance
- Defrosting
- Cleaning the appliance
- Smells
- LED light
- Saving energy
- Operating noises
- Rectifying minor faults yourself
- Customer service
- fr Table des matièresen Instructions for use
- Consignes de sécurité et avertissements
- Renseignements relatifs à la mise au rebut
- Contenu de l'emballage
- Installation de l'appareil
- Mesures d'encombrement
- Angle d'ouverture de la porte
- Branchement de l'appareil
- Installation des portes
- Présentation de l'appareil
- Mise en marche de l'appareil
- Réglage de la température
- Fonction de refroidissement rapide
- Fonction de congélation rapide
- Verrouillage du bandeau de commande
- Fonctions d'alarme
- Unités de température
- Mode d'économie d’énergie
- Symbole de filtre à eau
- Capacité utile
- Compartiment réfrigérateur
- Compartiment congélateur
- Capacité de congélation maximale
- Congélation d'aliments
- Achat et stockage d'aliments surgelés
- Décongélation d'aliments surgelés
- Distributeur de glaçons et d'eau
- Filtre à eau
- Fiche de performances
- Équipements
- Arrêt et débranchement de l’appareil
- Dégivrage
- Nettoyage de l’appareil
- Odeurs
- Éclairage DEL
- Économies d'énergie
- Bruits liés au fonctionnement
- Correction par soi-même de défaillances mineures
- Service clientèle
- es Índiceen Instructions for use
- Instrucciones de seguridad importantes
- Información sobre residuos
- Alcance del suministro
- Instalación del aparato
- Dimensiones de instalación
- Ángulo de apertura de la puerta
- Conectar el aparato
- Ajustar las puertas
- Familiarizarse con el aparato
- Encendido del aparato
- Configurar la temperatura
- Función de enfriamiento rápido
- Función de congelación rápida
- Bloqueo del panel
- Funciones de alarma
- Unidades de temperatura
- Modo de ahorro de energía
- Símbolo de filtro de agua
- Capacidad útil
- Compartimiento del refrigerador
- Compartimiento del congelador
- Capacidad de congelación máx.
- Congelar alimentos
- Adquisición y almacenado de alimentos ultracongelados
- Descongelamiento de alimentos congelados
- Dispensador de hielo y agua
- Filtro de agua
- Hoja de datos de rendimiento
- Accesorios
- Apagar y desconectar el aparato
- Descongelar
- Limpieza del aparato
- Olores
- Luz LED
- Ahorro de energía
- Ruidos de funcionamiento
- Solucionar fallas menores
- Servicio de asistencia al cliente
![](/manual/bosch/1054166/instructions-manual-and-use-and-care-english-spanish-french/images/img-35.png)
fr-ca
35
Surface porteuse
Poids de l'appareil vide :
Écart par rapport au mur
Si l'appareil se trouve dans le coin d'une pièce ou dans
un recoin, il convient de respecter des écarts latéraux
minimum afin de pouvoir ouvrir complètement les
portes (voir la section « Mesures d'encombrement »).
Si la profondeur de l'équipement de cuisine adjacent
dépasse 65 cm (25,6 po), des écarts latéraux
minimum doivent être respectés afin de pouvoir utiliser
pleinement l'angle d'ouverture de la porte (voir la
section « Angle d'ouverture de la porte »).
Écart minimum à l'arrière
Fixer les entretoises fournies aux trous situés à l'arrière
de l'appareil à l'aide des vis.
Important :
Ces entretoises servent à maintenir l'écart minimum de
50 mm (2 po) par rapport le mur, permettant ainsi une
aération adéquate.
Respect des exigences relatives à la
température et à l'aération de la pièce
Température de la pièce
L'appareil est conçu pour une certaine classe
climatique. Selon la classe climatique, l'appareil peut
fonctionner aux températures ambiantes suivantes.
La classe climatique de l'appareil figure sur sa plaque
signalétique.
Remarque :
L'appareil est entièrement fonctionnel lorsqu'il se situe
dans une pièce dont les limites de température sont
comprises dans la classe climatique indiquée. Si un
appareil de classe climatique SN fonctionne à des
températures ambiantes plus faibles, il ne subit aucun
dommage tant que la température ne descend pas
sous les +5 °C (41 °F).
Aération
L'air chauffé doit pouvoir s'échapper sans entrave.
Dans le cas contraire, l'unité de réfrigération doit
fonctionner plus intensément, ce qui augmente la
consommation énergétique de l'appareil. Par
conséquent, ne jamais obstruer ou couvrir les
ouvertures d'aération.
AVIS
L'appareil est très lourd.
Le sol de l'emplacement prévu pour l'appareil ne doit
pas s'affaisser. Le renforcer si nécessaire.
Modèle de base 245 lb (111 kg)
Classe climatique Température ambiante admissible
SN de +10 °C à 32 °C (50 °F à 90 °F)
N de +16 °C à 32 °C (61 °F à 90 °F)
ST de +16 °C à 38 °C (61 °F à 100 °F)
T de +16 °C à 43 °C (61 °F à 110 °F)