BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 11536VSR Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ub
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 2 General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings ! WARNING and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 3 Battery tool use and care Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 4 Cordless Rotary Hammer Safety Rules Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tools may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. Be ready for a strong reaction torque.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 5 Battery/Charger Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery. +113 degrees F (45 degrees C). Store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed 120 degrees F (49 degrees C). This is important to prevent serious damage to the battery cells.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 6 Battery Disposal Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used Li-ion batteries into the trash or the municipal waste stream, which may be illegal in your area.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 7 Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 8 Functional Description and Specifications Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or ! WARNING off position before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Cordless Rotary Hammer VENTILATION OPENINGS FORWARD/REVERSING LEVER & TRIGGER LOCK FIG.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 9 Operating Instructions INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES Clean the insert shank end of the accessory to remove any debris, then lightly grease with a light oil or lubricant Insert accessory into the bit holder through the dust shield, while twisting and pushing inward until it locks automatically into place. Pull outward on the accessory to be certain it is locked into the bit holder (Fig. 2).
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 10 SELECTOR DIAL The selector dial allows the tool to be set for various drilling/hammer drilling applications. Depress release button and turn selector dial right or left depending on the below applications (Fig. 5). When using demolition or chipping bits such as bull points, chisels, spades, gouges, etc. the “Hammer Only” mode must be selected. Do not operate the ! CAUTION selection dial until the tool come to a complete stop.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 11 SLIP CLUTCH The tool has a internal pre-set slip clutch. The output spindle will stop rotating if the accessory binds and overloads the tool. BRAKE When the trigger is released it activates the electrical brake to stop the chuck quickly. This is especially useful in the repetitive driving and removal of screws. BATTERY CHARGED CONDITION INDICATOR The battery is equipped with a charged condition indicator.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 12 If the red indicator light is “ON”, the battery pack is too hot or cold for fast-charging. The charger will automatically switch to fastcharging once a suitable temperature is reached. If the red indicator light is “BLINKING”, the battery pack cannot accept a charge or the contacts of the charger or battery pack are contaminated.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 13 IMPORTANT CHARGING NOTES 1. The charger was designed to fast charge 4. If battery does not charge properly: the battery only when the battery a. Check for voltage at outlet by plugging temperature is between 32˚F (0˚C) and in some other electrical device. 140˚F (60˚C). If the battery pack is too hot or b. Check to see if outlet is connected to a too cold, the charger will not fast charge the battery.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 14 TOOL LUBRICATION Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use. D.C. MOTORS The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 15 Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on ! AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 16 Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 17 Consignes de sécurité pour le marteau rotatif sans cordon Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension en exécutant une opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 18 Chargeur de pile Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le produit utilisant la pile. N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre produit ou remplacement direct, comme indiqué dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés par Bosch avec votre produit.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 19 Mise au rebut des piles Ne tentez pas de ! AVERTISSEMENT désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 20 Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 21 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ! AVERTISSEMENT ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. Marteau rotatif sans cordon LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE PRISES D’AIR FIG.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 22 Consignes de fonctionnement INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-plus® Nettoyez la tige du foret de l’accessoire pour en enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou graisse légère. Au niveau du pare-poussière, insérez l’accessoire dans le porte-mèche en le poussant avec un mouvement de vissage jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 23 CADRAN SELECTEUR Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction de différentes applications de perçage ou de perçage à percussion. Appuyez sur le bouton de déclenchement et tournez le cadran sélecteur à droite ou à gauche suivant les applications ci-après (Fig. 5). Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges, etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau seulement».
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 24 ACCOUPLEMENT A GLISSEMENT L’outil renferme un accouplement à glissement préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire grippe et surcharge l’outil. FREIN Lorsque l’utilisateur relâche la gâchette, celle-ci actionne le frein électrique pour arrêter le mandrin rapidement. Cette fonction est particulièrement utile durant l’enfoncement et le retrait à répétition de vis. TÉMOIN DE PILE CHARGÉE La pile est équipée d'un témoin de charge.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 25 Si le voyant rouge est allumé, le blocpiles est trop chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide. Le chargeur passera automatiquement à la charge rapide quand une température acceptable aura été atteinte. Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela signifie que le bloc-piles ne peut pas accepter une charge ou que les contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 26 REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE 1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge rapide des bloc-piles dont la température se situe entre 0°C (32°F) et 60°C (140°F). Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop chaud à l’usage intensif).
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 27 GRAISSAGE DE L’OUTIL Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage. à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé. MOTEURS C.C. Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 28 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas ! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 29 Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 30 Normas de seguridad para martillos giratorios sin cordón Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 31 Batería/cargador Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías. +113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde las temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 32 Eliminación de las baterías No intente desarmar la batería ! ADVERTENCIA ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 33 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 34 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la ! ADVERTENCIA posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Martillo giratorio sin cordón ABERTURAS DE VENTILACIÓN FIG.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 35 Instrucciones de funcionamiento INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS® Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio para quitar los residuos que éste pueda tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero. Introduzca el accesorio en el portabroca a través del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo empuja hacia adentro hasta que quede fijo automáticamente en su sitio.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 36 DIAL SELECTOR El dial selector permite ajustar la herramienta para varias aplicaciones de taladrado y taladrado de percusión. Oprima el botón de liberación y gire el dial selector hasta la derecha o hacia la izquierda según las aplicaciones que se indican a continuación (Fig. 5). Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de media caña, etc.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 37 EMBRAGUE DESLIZANTE Esta herramienta está dotada con un embrague deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la herramienta. FRENO Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctrico para detener el mandril rápidamente. Esto es especialmente útil en el apriete y remoción de tornillos repetitivo.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 38 Si la luz indicadora roja está “ENCENDIDA”, el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío para la carga rápida. El cargador cambiará automáticamente a carga rápida una vez que se alcance una temperatura adecuada. Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el paquete de baterías no puede aceptar una carga o los contactos del cargador o del paquete de baterías están contaminados.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 39 NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR 1. El cargador fue diseñado para cargar la batería rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería está entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F). Si el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a una utilización intensa.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 40 LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. MOTORES “CORRIENTE DIRECTA” El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 41 Notes: -41-
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 42 Remarques : -42-
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 43 Notas: -43-
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 44 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.