BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM IMPORTANT: Read Before Using Page 1 IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 4 5 6 1 2 3 1613AEVS Consumer Information Renseignement des consommateurs Información para el consumidor Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 2 Power Tool Safety Rules ! WARNING Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS and reduce the risk of electric shock. Refer to “Recommended sizes of Extension Cords” in the Accessory section of this manual. Work Area Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 3 Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 4 Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be handled with care. Damaged bits can snap during use. Dull bits require more force to push the tool, possibly causing the bit to break. Never touch the bit during or immediately after the use. After use the bit is too hot to be touched by bare hands. Never lay the tool down until the motor has come to a complete standstill. The spinning bit can grab the surface and pull the tool out of your control.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 5 Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. Symbol Name Designation/Explanation V Volts Voltage (potential) A Amperes Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power kg Kilograms Weight min Minutes Time s n0 .../min 0 1, 2, 3, ...
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 6 Functional Description and Specifications Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. ! WARNING Router FRONT VIEW FINE ADJUSTMENT KNOB VENTS FINE ADJUSTMENT INDICATOR FIG.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 7 Assembly than 2" in diameter as they will not fit through the sub-base. SELECTING BITS A wide assortment of router bits with different profiles are available as accessories. Use 1/2" shank whenever possible, and only use good quality bits. ! CAUTION a bit. To prevent personal injury, ! WARNING always remove the plug from power source before removing or installing bits or accessories.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 8 ROUTER DUST COLLECTION Your router is equipped with a dust extraction hood for use when routing is done in the middle of the workpiece, such as when creating slots or routing patterns for inlays. If you have a shop vacuum system, you can attach the dust extraction hood for improved visibility, accuracy and utility, particularly in freehand routing. To attach, position as shown and secure adapter to base with the thumbscrews provided (Fig. 5).
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 9 DEPTH ROD AND TURRET The depth rod and the depth stop turret are used to control cutting depth as follows; FIG. 8 With the bit installed, gently lower the motor until the tip of the router bit just contacts the level surface the router is sitting on. This is the “zero” position, from which further depth adjustments can be accurately made. To set a desired depth of cut, rotate depth stop turret until the lowest step is aligned with the depth rod.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 10 TRIGGER SWITCH AND “LOCK-ON” BUTTON Your router can be turned ON or OFF by squeezing or releasing the trigger. Your router is also equipped with a “Lock-ON” button located to the left of trigger that allows continuous operation without holding the trigger. FIG. 10 RPM 22000 19000 17000 15000 13000 11000 min Pos. TO LOCK SWITCH ON: Squeeze trigger, depress button and release trigger (Fig. 2).
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 11 FEEDING THE ROUTER As seen from the top of the router, the bit turns clockwise and the cutting edges face accordingly. Therefore, the most efficient cut is made by feeding the router so that the bit turns into the work, not away. Figure 11 shows proper feed for various cuts. How fast you feed depends on the hardness of the material and the size of the cut. For some materials, it is best to make several cuts of increasing depth.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 12 DUST COLLECTION WHILE EDGE FORMING The RA1170 dust extraction hood (optional accessory) is used for dust collection when edge-forming (Fig. 13). FIG. 13 Read and understand these instructions and tool manual for use of these accessories. ! WARNING Do not reach in area of the bit while the router is ON or plugged in. To avoid entangling hoses, do not use this dust extraction hood at the same time as any other dust extraction hood.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 13 CENTERING THE SUB-BASE Your router is equipped with a factorycentered sub-base. This allows the router and bit to consistently and exactly follow jigs such as straight edge guides, templets, and dovetail fixtures without worrying about the orientation of the router’s handles. If necessary, the sub-base can be precisely re-centered. To adjust, 1. Loosen the three pan head screws and tighten them until they are snug, but allow the sub-base to move. 3.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 14 TEMPLET GUIDES The router is equipped with an exclusive quick-change templet guide adapter, which firmly grips the guides with a spring-loaded ring. To insert or change the templet guide, retract the templet guide release lever. Align the cutaways on the templet guide with the tabs on the bottom of the templet guide adapter. Insert the templet guide and release the lever to grip the templet guide in place (Fig. 17).
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 15 Maintenance Service Preventive maintenance ! WARNING performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. TOOL LUBRICATION Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready to use.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 16 Règles de Sécurité Générales Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, ! AVERTISSEMENT des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Lorsque vous utilisez un outil électrique à Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien l'extérieur, employez un prolongateur pour éclairée.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 17 N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 18 N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées. Les lames affilées doivent être maniées soigneusement. Les mèches abîmées peuvent se rompre brusquement durant l'usage. Les lames émoussées nécessitent plus de force pour pousser l'outil, causant éventuellement un bris de la lame. Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement après l'usage. Après usage, la lame est trop chaude pour être touchée à main nue.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 19 Symboles Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbole Nom Désignation/Explication V Volts Tension (potentielle) A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids min s n0 ...
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 20 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ! AVERTISSEMENT ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. Défonceuse VUE DE FACE BOUTON DE RÉGLAGE FIN OUÏES DE VENTILATION INDEX DE RÉGLAGE FIN FIG.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:29 PM Page 21 Assemblage CHOIX DES FERS Un grand choix de fers avec profiles variés est disponible en accessoire. Utilisez autant que possible des fers à queue de 1/2 po et n’utilisez que des fers de bonne qualité. Pour éviter toute blessure ! AVERTISSEMENT corporelle, il faut toujours débrancher la prise avant d’enlever ou de monter un fer ou des accessoires. MONTAGE DES FERS 1. Posez la défonceuse sur le flanc avec le méplat de l’embase reposant sur l’établi. 2.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 22 RAMASSAGE DES POUSSIÈRES Votre défonceuse est dotée d’un capuchon d’extraction de poussière qui s’utilise pour toupiller au milieu d’une pièce pour faire des rainures ou des motifs de marqueterie par exemple. Si vous disposez d’un système d’aspiration d’atelier, vous pouvez y raccorder le capuchon d’extraction de poussière pour améliorer la visibilité et la précision de la machine et la rendre plus utile, surtout lors de toupillage à main levée.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 23 TIGE ET TOURELLE DE PROFONDEUR La tige de profondeur et la tourelle de butée de profondeur sont utilisées pour régler la profondeur de coupe comme suit : Avec le fer monté, abaissez doucement le moteur jusqu’à ce que le bout du fer affleure juste la surface plane sur laquelle repose la défonceuse. Ceci constitue la position zéro à partir de laquelle on peut effectuer des réglages précis de profondeur.
Page 24 FIG. 10 RPM 22000 19000 17000 15000 13000 11000 min Pos. 1 2 3 4 5 6 3 4 5 GCHETTE ET BOUTON DE VERROUILLAGE SUR MARCHE Votre défonceuse peut être mise en marche ou arrêtée en appuyant ou en relâchant la gâchette. Elle est également dotée d’un bouton de verrouillage sur marche situé à la gauche de la gâchette qui permet une utilisation en continu sans avoir à tenir la gâchette.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 25 AVANCE DE LA DÉFONCEUSE Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens horaire et ses bords tranchants sont conçus pour ce sens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il se fait en poussant à l’opposé du sens de rotation du bord tranchant du fer plutôt que dans le même sens. La Figure 11 illustre le sens correct de l’avance pour divers types de toupillage. La vitesse d’avance dépend de la dureté du matériau et de la profondeur de la coupe.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 26 RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS DU MOULURAGE DE CHANTS Le capuchon de ramassage de poussière RA1170 (accessoire en option) est utilisé pour ramasser la poussière produite lors du moulurage de chants (Fig. 13). Veuillez lire et comprendre ! AVERTISSEMENT ces consignes et le mode d’emploi de l’outil avec ces accessoires. Éloignez-vous de la zone du fer tant que la défonceuse est en marche ou branchée.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 27 CENTRAGE DE LA SOUS-EMBASE Votre défonceuse est munie d’une sous-embase centrée en usine. Ceci permet à la défonceuse et au fer de suivre exactement et uniformément des montages comme par exemple des guides droits, des gabarits et des gabarits pour queue d’aronde sans avoir à s’inquiéter de l’orientation des poignées de la défonceuse. Si nécessaire, la sous embase peut être recentrée de manière précise. Pour ce faire : 1.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 28 GUIDES DE GABARIT La défonceuse est munie d’un adaptateur de guide de gabarit exclusif à changement rapide. Il pince fermement le guides à l’aide d’une bague rappelée par ressort. Pour insérer ou changer un guide de gabarit, rétracter le levier de déblocage de guide de gabarit. Alignez les encoches du guide de gabarit avec les languettes situées au fond de l’adaptateur de guide de gabarit.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 29 Maintenance Entretien L’entretien préventif ! AVERTISSEMENT effectué par des employés non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, et ainsi causer des dangers sévères. Il est recommandé que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 30 Normas de seguridad para herramientas mecánicas Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones ! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Area de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 31 ocasionar pérdida de control. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 32 (que es el mismo sentido en que se lanzan las virutas). NOTA: Los cortes interiores y exteriores requerirán un sentido de avance distinto; consulte la sección sobre avance de la fresadora. El hacer avanzar la herramienta en sentido incorrecto hace que el borde de corte de la broca se salga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de este avance. Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas se deben manejar con cuidado.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 33 Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s n0 .../min 0 1, 2, 3, ...
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 34 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ! ADVERTENCIA ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Fresadoras POMO DE AJUSTE FINO ABERTURAS DE VENTILACIÓN INDICADOR DE AJUSTE FINO FIG.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 35 Ensamblaje SELECCIÓN DE BROCAS Hay disponible como accesorios un amplio surtido de brocas de fresadora con distintos perfiles. Utilice un cuerpo de broca de 1/2 pulgada siempre que sea posible, y use solamente brocas de buena calidad. Para evitar lesiones ! ADVERTENCIA personales, saque siempre el enchufe de la fuente de energía antes de quitar o instalar brocas o accesorios. INSTALACIÓN DE UNA BROCA DE FRESADORA 1.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 36 RECOLECCIÓN DE POLVO A TRAVÉS DE LA FRESADORA La fresadora está equipada con una cubierta de extracción de polvo para utilizarse cuando la operación de fresado se realiza en el centro de la pieza de trabajo, como por ejemplo cuando se crean ranuras o se fresan patrones para incrustaciones.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 37 VARILLA DE PROFUNDIDAD Y TORRETA DE PROFUNDIDAD La varilla de profundidad y la torreta de tope de profundidad se utilizan para controlar la profundidad de corte de la manera siguiente: Con la broca instalada, baje suavemente el motor hasta que la punta de la broca de fresadora toque ligeramente la superficie nivelada sobre la que la fresadora está apoyada. Ésta es la posición "cero", desde la cual pueden hacerse de manera precisa más ajustes de profundidad.
Page 38 FIG. 10 RPM 22000 19000 17000 15000 13000 11000 min Pos. 1 2 3 4 5 6 3 4 5 INTERRUPTOR GATILLO Y BOTÓN DE "FIJACIÓN EN ENCENDIDO" La fresadora puede encenderse o apagarse apretando o soltando el gatillo. La fresadora también está equipada con un botón de "fijación en encendido" ubicado a la izquierda del gatillo, que permite el funcionamiento continuo sin tener que mantener apretado el gatillo.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 39 AVANCE DE LA FRESADORA Tal como se ve desde la parte de arriba de la fresadora, la broca gira en el sentido de las agujas del reloj y los bordes de corte están orientados correspondientemente. Por lo tanto, el corte más eficaz se realiza haciendo avanzar la fresadora de manera que la broca gire hacia la pieza de trabajo, no alejándose de ésta. En la Figura 11 se muestra el avance apropiado para varios cortes.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 40 RECOLECCIÓN DE POLVO AL CONFORMAR BORDES La cubierta de extracción de polvo RA1170 (accesorio opcional) se utiliza para la recolección de polvo al conformar bordes (Fig. 13). Lea y entienda estas ! ADVERTENCIA instrucciones y el manual de la herramienta para el uso de estos accesorios. No ponga las manos en el área de la broca mientras la fresadora esté encendida o enchufada.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 41 CENTRADO DE LA SUBBASE La fresadora está equipada con una subbase centrada en fábrica. Esto permite que la fresadora y la broca sigan uniforme y exactamente posicionadores, como guías de borde recto, plantillas y dispositivos de fijación para colas de milano, sin tener que preocuparse por la orientación de los mangos de la fresadora. Si es necesario, la subbase puede recentrarse con precisión. Para realizar el ajuste: 1.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 42 GUÍAS DE PLANTILLA La fresadora está equipada con un adaptador exclusivo de guías de plantilla de cambio rápido que agarra firmemente las guías con un anillo accionado por resorte. Para introducir o cambiar la guía de plantilla, retraiga la palanca de liberación de la guía de plantilla. Alinee las secciones cortadas de la guía de plantilla con las lengüetas que están en la parte inferior del adaptador de guías de plantilla.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 43 Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.
BM2610998769 9/00 9/13/00 3:30 PM Page 44 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.