BM 3609929818 3/03 3/10/03 IMPORTANT: Read Before Using 8:42 AM Page 1 IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1775E Consumer Information Renseignement des consommateurs Información para el consumidor Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 2 Power Tool Safety Rules Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions ! WARNING listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. Work Area Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 3 Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. Develop a periodic maintenance schedule for your tool. Do not force tool. Use the correct tool for your application.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 4 Position the cord clear of the spinning wheel. Do not wrap the cord around your arm or wrist. If you lose control and have the cord wrapped around your arm or wrist, it may entrap you and cause injury. Keep your body positioned to either side of the wheel, but not in line with the wheel. It is important to support the tool properly and to position your body such as to minimize body exposure from the possible wheel binding and the kickback of the tool.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 5 and check that the sides of the wheel are not engaged into the material. If wheel is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the machine is restarted. Causes and Operator Prevention of Kickback: Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned rotating wheel. The wheel may stall and cause an uncontrolled machine to back out of the kerf toward the operator.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 6 Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 7 Functional Description and Specifications Disconnect the plug from the power source before making any ! WARNING assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Tuckpointer FIG.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 8 Assembly REMOVING AND INSTALLING WHEELS 1. Loosen and remove guard cover lock knob (Fig. 2). 5. Clean backing flange, spindle, lock nut, and guard. 6. Place new wheel onto the spindle. Depress spindle lock and thread lock nut onto spindle and securely tighten lock nut with the wrench provided. 2. Push raised portion of guard cover near locking clip (Fig. 2) in direction of arrow to unlock guard cover, and swing cover out of the way (Fig. 3). 7.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 9 Operating Instructions ADJUSTABLE DEPTH STOP Your tool is equipped with an adjustable stop. Your cutting depth can be pre-set and/or repeated by using the depth stop (Fig. 1). 1. Loosen the depth stop lock knob. 2. Depress stop button, move to desired position on depth bracket, and release button to secure stop in place. 3. Place foot against workpiece, push down on tool until it stops. 4. To secure and hold foot and guard assembly at desired depth of cut.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 10 This tool is intended to be used as a tuckpointer. It is used to remove deteriorating mortar joints so that they can be replaced with new mortar. For best tuckpointing results use 1/4” thick dry diamond segmented wheel. Use the adjustable depth stop to obtain the desired depth of mortar removal. The tuckpointer is held in the upside position so that the user can easily see the joint during operation.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 11 Maintenance Service Preventive maintenance ! WARNING performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. should be replaced at Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 12 Règles de Sécurité Générales Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même ! AVERTISSEMENT partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Aire de travail Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 13 Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre outil. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 14 Les meules de abrasives doivent avoir une vitesse sûre maximale de fonctionnement supérieure à la vitesse à vide marquée sur la plaque signalétique de l'outil. Les meules qui fonctionnent à une vitesse supérieure à la vitesse prévue peuvent voler en éclats et causer des blessures. Avant chaque usage, inspectez la meule de abrasive pour y relever tout éclat et fissure. N'utilisez pas une meule qui peut être abîmée. Posez une nouvelle meule si l'outil est tombé.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 15 Lorsque la meule grippe ou lorsqu'une coupe est interrompue pour quelque motif que ce soit, relâchez la gâchette et tenez la machine immobile dans le matériau jusqu'à ce que la meule soit arrêtée complètement. Ne tentez jamais de retirer la machine de l'ouvrage pendant que la meule est en mouvement, ce qui pourrait provoquer un rebond. Faites enquête et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du grippage de la meule.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 16 Symboles Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 17 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. ! AVERTISSEMENT Décapeuse de joints de brique FIG.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 18 Assemblage MONTAGE ET DÉMONTAGE DES MEULES 1. Desserrez et enlevez le bouton de blocage du couvercle du protecteur (Fig. 2) 2. Poussez la portion surélevée du couvercle du protecteur située près du clip de blocage (Fig. 2) dans le sens de la flèche pour débloquer le couvercle du protecteur, et écartez ce dernier en le faisant pivoter. (Fig. 3). 3. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher la meule de tourner (Fig. 1) 5.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 19 Consignes de fonctionnement INTERRUPTEUR À COULISSE AVEC BLOCAGE EN MARCHE L'outil se met en marche à l'aide du bouton d'interrupteur situé sur le côté du carter du moteur. L'interrupteur peut être bloqué en position de marche, fonction commode pour les longues opérations de rectification. Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller, glissez l’interrupteur vers l’avant en appuyant SEULEMENT sur la partie ARRIÈRE du bouton.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 20 Cet outil est prévu pour décaper les joints de briques. On s’en sert pour enlever les joints de mortier détériorés afin de les remplacer avec du mortier frais. Pour obtenir un rejointoiement de bonne qualité utilisez une meule diamantée segmentée pour travail à sec de 1/4 po d’épaisseur. Utilisez la butée de profondeur réglable pour obtenir la profondeur désirée de mortier à enlever.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 21 Maintenance Entretien L’entretien préventif ! AVERTISSEMENT effectué par des employés non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, et ainsi causer des dangers sévères. Il est recommandé que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 22 Normas de seguridad para herramientas mecánicas Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones ! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Area de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 23 Utilización y cuidado de las herramientas Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 24 taller capaces de detener pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de trabajo. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición. La vibración causada por la acción de percusión y taladrado puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1 con el agujero para eje portaherramienta de tamaño correcto.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 25 acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de la caja protectora del motor puede causar fallos eléctricos. Causas del retroceso y su prevención por el operador: El retroceso es una reacción repentina a una rueda que se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La rueda puede detenerse y hacer que la máquina fuera de control retroceda saliéndose del corte en dirección al operador.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 26 Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s n0 .../min 0 1, 2, 3, ...
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 27 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Rascador para rejuntar FIG.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 28 Ensamblaje REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS 1. Afloje y quite el pomo de fijación de la cubierta del protector (Fig. 2). 2. Empuje la porción elevada de la cubierta del protector cerca del clip de fijación (Fig. 2) en el sentido de la flecha para desbloquear la cubierta del protector y bascule la cubierta para quitarla de en medio (Fig. 3). 3. Presione el cierre del husillo para impedir que la rueda gire (Fig. 1). 4.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 29 Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF” (DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE La herramienta se enciende con el botón del interruptor ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor se puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cual resulta práctico al realizar operaciones prolongadas de amolado.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 30 Esta herramienta está diseñada para utilizarse como rascador para rejuntar. Se utiliza para quitar juntas de mortero que se estén deteriorando, con el fin de poder reemplazarlas con mortero fresco. Para obtener los mejores resultados de rascado para rejuntar, utilice una rueda segmentada de diamante de corte en seco de 1/4" de grosor. Utilice el tope de profundidad ajustable para obtener la profundidad deseada de remoción de mortero.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 31 Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 32 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.