IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 3912 Consumer Information Renseignement des consommateurs Información para el consumidor Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.
Safety “READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed ! WARNING BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. General Safety Rules For Bench Top Tools • Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
Safety ! WARNING “READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. Safety Rules for Miter Saws Tool Use and Care • • Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable. It allows for work to shift, causes binding of the tool and loss of control. Do not force tool.
Safety “READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed ! WARNING BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. • Cut only one workpiece at a time. Multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting. • Be certain the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before using.
Safety ! WARNING “READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. • Do not allow familiarity gained from frequent use of your miter saw to become commonplace. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Safety ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed ! WARNING “READ BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. Double Insulated Tools Extension Cords Double insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal OSHA authorities.
Electrical Requirements 1. Connect this saw to a 120V, 15-amp branch circuit with a 15-amp time delay fuse or circuit breaker. Using the wrong size fuse can damage the motor. When electrical power is lost due to blown ! WARNING fuse or other causes, the motor will gradually slow down and the braking action is initiated ONLY by the release of the trigger switch. 2. Fuses may “blow” or circuit breakers may trip frequently if motor is overloaded.
Getting To Know Your Miter Saw 3 4 2 1 27 5 6 26 7 25 23 24 37 30 8 22 18 9 17 10 21 15 11 5 12 10 0 50 45 40 35 30 25 20 15 10 10 13 19 20 14 17 16 10 15 18 To avoid injury from accidental starting, ! WARNING remove plug from power source outlet 4. Switch Handle This handle contains the switch. The blade is lowered into the workpiece by pushing/pulling down on the handle. before making any adjustments. 1.
7. Blade Use only 12” blades with 1” arbor hole. 26. Lower Guard Actuation Link Allows for smooth movement of the lower guard. 8. Fence Supports the workpiece. The fence has a cast in scale to make repetitive cuts easy. The fence also has holes which are used to secure an auxiliary fence if desired. 27. Upper Blade Guard Covers upper portion of the blade. 28 9. Kerf Insert Minimizes workpiece tear-out. 29 10.
Sécurité ! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures. Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi • N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise.
Sécurité ! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures. Utilisation et entretien de l’outil • Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.
Sécurité ! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures. • N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’aucune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et cramponné ou serré par votre main.
Sécurité ! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures. • Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance suffit à causer des blessures graves. • PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ.
Sécurité ! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures. Double isolation Rallonges La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre.
Spécifications électriques 1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. L’utilisation du mauvais type de fusible peut abîmer le moteur. 2. Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop souvent dans un période brève. 3.
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet 3 4 2 1 27 5 6 26 7 25 23 24 37 30 8 22 18 9 17 10 21 15 11 5 12 10 0 50 45 40 35 30 25 20 15 10 10 13 19 20 14 17 16 10 18 Pour éviter les blessures résultant d’une mise en marche accidentelle, débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque réglage que ce soit. ! 15 pour actionner l'interrupteur général. AVERTISSEMENT 4. Poignée-interrupteur Cette poignée contient l’interrupteur.
7. Lame Utilisez uniquement des lames de 12 po avec un trou d’arbre de 1 po. 25. Déflecteur de copeaux Ce déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le protecteur supérieur. 8. Guide Supporte l’ouvrage. Le guide possède une échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré. 26. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur Permet un mouvement en douceur du protecteur inférieur. 27.
Seguridad ! ADVERTENCIA “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco • No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente.
Seguridad ! ADVERTENCIA “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Utilización y cuidado de las herramientas • Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable.
Seguridad ! ADVERTENCIA “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. • No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo.
Seguridad ! ADVERTENCIA “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. • No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave.
Seguridad ! ADVERTENCIA “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Requisitos eléctricos 1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor. 2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor.
Familiarización con la sierra para cortar ingletes 3 4 2 1 27 5 6 26 7 25 23 24 37 30 8 22 18 9 17 10 21 15 11 5 12 10 0 50 45 40 35 30 25 20 15 10 10 13 19 20 14 17 16 10 18 15 Para evitar lesiones debidas a un arranque accidental, saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste. 4. Mango con interruptor Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando/tirando hacia abajo sobre el mango. 1.
7. Hoja Use solamente hojas de 12" con agujero para eje portaherramienta de 1". 25. Deflector de virutas Este deflector evita que las virutas grandes entren en el protector superior. 8. Tope-guía Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea. 26. Eslabón de accionamiento del protector inferior Permite un movimiento suave del protector inferior.
Assembly Tools Needed For Assembly And Alignment Phillips Screwdriver Blade Wrench (supplied) Hex "L" Wrench (supplied) 6mm Combination Square Must be True Combination Square Draw Light Line on Board Along this Edge Straight Edge of Board 3/4" Thick This Edge Must be Perfectly Straight Should be no Gap or Overlap when Square is Flipped Over in Dotted Position 12.37 Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair to avoid possible ! WARNING injury.
Ensamblaje Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación Destornillador Phillips Phillips Screwdriver Llave Blade de tuerca para la hoja Wrench (suministrada) (supplied) Llave hexagonal en “L” Hex "L" Wrench de (supplied) 6 mm (suministrada) 6mm La escuadra de combinación debe estar alineada Combination Square Must be True Escuadra de combinación Combination Square Draw Trace unaLight línea ligera sobre tabla a lo Linelaon Board largo de este borde Along this Edge Should be no libre Gapn
Assembly FIG. 1 Unpacking and Checking Contents Before moving the saw: Lock the miter ! CAUTION lock knob in 45° left or right position. Lock bevel lock handle. Lock head assembly in the down position. 15 Never carry the tool by the cord or head assembly power switch handle. Damage to insulation could cause an electric shock. Damage to wire connections could cause a fire. 10 5 Model 3912 Compound Miter Saw is shipped complete in one box. 1.
Assemblage Ensamblaje Ouverture de l’emballage et vérification du contenu de déplacer la scie : bloquez le MISE EN GARDE Avant bouton de blocage de l’onglet à la position Desempaquetado y comprobación del contenido gauche ou droite 45°. Bloquez la poignée de blocage de biseau. Bloquez la tête à la position abaissée. Antes de mover la sierra: Fije el pomo de fijación de inglete en la posición de 45° a la derecha o a la izquierda. Fije el mango de fijación de bisel.
Assembly 1 FIG. 2 Removal and Installation of the Blade 3 plug from power source ! WARNING Disconnect before performing any assembly, adjustment or repair to avoid possible injury. 2 Note: Clean blade of any excess oil before installation. 1. Rotate the lower guard 1 by hand. Loosen, but do not remove, the cover plate screw 2 using a Phillips or straight screwdriver (Figure 2). 2. Rotate the cover plate 3 counterclockwise so the blade bolt 4 is exposed (Figure 2). 3.
Assemblage Ensamblaje Pose et dépose de la lame Instalación y remoción de la hoja Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation pour éviter d’éventuelles blessures. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. Remarque : Enlevez tout excédent d'huile sur la lame avant la pose. NOTA: Limpie todo el exceso de aceite de la hoja antes de la instalación. ! 1.
Assembly 1 FIG. 5 Assembling Dust Elbow and Dust Bag 1. With the miter arm locked in the down position, push the dust elbow 1 onto the dust nozzle over the tabs (Figure 5). 2. The dust bag 2 attaches to the dust chute elbow 1 and is used to collect sawdust. The dust elbow can also be attached to a standard 1-1/4” vacuum tube for dust collection. 3. Position dust elbow/bag so that it does not interfere with the tool during the cutting operation for all miter/bevel settings. 4.
Assemblage Ensamblaje Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo 1. Le bras d’onglet étant bloqué en position descendue, poussez le coude de poussière 1 sur la buse à poussière par-dessus les languettes (Figure 5). 1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo, empuje el codo para polvo 1 encima de la boquilla para polvo sobre las lengüetas (Figura 5). 2.
Adjustments FIG. 6 plug from power source ! WARNING Disconnect before performing any assembly, 3 adjustment or repair to avoid possible injury. NOTE: Your compound miter saw was completely adjusted at the factory. However, during shipment, slight misalignment may have occurred. Check the following settings and adjust if necessary prior to using this compound miter saw. 35 40 45 50 4 Blade Square to Table (90°) 0 50 1. Rotate table 1 to 0° position and lock in place. 2.
Réglages Ajustes Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation pour éviter d’éventuelles blessures. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. ! AVERTISSEMENT ! REMARQUE : Votre scie à onglet composée a été entièrement réglée à l’usine. Cependant, un léger désalignement peut s’être produit en cours d’expédition.
Adjustments FIG. 9 Blade 45° To The Table 2. Move sliding fence to its proper position. (See Sliding Fence on page 54.) 3. Lower head assembly. Lock in place. 4. Loosen bevel lock handle and tilt the head assembly to 45° bevel. Check the 45° bevel stop. The bevel indicator should be on the 45° mark, the 45° bevel stop should be in full contact with the 45° bevel stop screw, and the blade 2 should contact the full length of the combination square 3 (Figure 9). 5.
Réglages Ajustes Lame à 45° par rapport à la table Hoja a 45° respecto a la mesa 1. Gire la mesa 1 hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio. Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada. (Ver Topes-guía deslizantes en la página 55.) 1. Tournez la table 1 à la position 0° et bloquez en place. 2. 2. Déplacez le guide à glissière à sa position appropriée. (Voir Guide à glissière à la page 55.) 3. Baje el ensamblaje del cabezal. Fíjelo en su sitio. 3. Abaissez la tête.
Adjustments FIG. 11 Blade Square to Fence Lower the head assembly and push in the lock pin to lock in the lower position. Make sure table is in 0° detent and tighten miter lock knob. Place a combination square 1 against the fence 2 and next to the blade 3 as illustrated. Locate the square properly so it does not contact the tooth of saw blade. The saw blade should contact the full length of the square (Figure 11). 3 2 50 1.
Réglages Ajustes Lame d’équerre par rapport au guide Hoja en ángulo recto con el tope-guía 1. Abaissez la tête et enfoncez la cheville de blocage pour bloquer en position abaissée. Assurez-vous que la table est au cran d’arrêt 0° et serrez le bouton de blocage d’onglet. Placez une équerre à combinaison 1 contre le guide 2 et à côté de la lame 3, comme illustré. Placez l’équerre adéquatement de manière à ce qu’elle ne vienne pas en contact avec les dents de la lame de scie.
Miter Scale and Vernier Scale Usage The Vernier miter scale can help you adjust the miter to any 1/4° increment (Figure 13).
Uso de la escala de ingletes y la escala Vernier La escala de ingletes Vernier puede ayudarle a ajustar el inglete en cualquier incremento de 1/4° (Figura 13).
45 Adjustments FIG. 14 1 40 225 25 30 31 6 35 Miter Scale (Vernier) Indicator Adjustment Through the slot 1 in the kerf insert, loosen the Phillips screw 2 that holds the indicator 3 in place (Figure 14). 3. Position the indicator 3 to align with the 0° miter mark 4. Tighten the screw 2. 20 2. 2 15 10 Raise the head assembly to the full-up position. 10 5 0 5 1. Pull crown molding detent pin out and rotate pin 90° so it stays in the out position. 20 25 30 2.
Réglages Ajustes Réglage de l’indicateur de l’échelle graduée d’onglet (Vernier) Ajuste del indicador (Vernier) de la escala de ingletes 1. Levez la tête jusqu’à sa position entièrement levée. 1. 2. Par le biais de la fente 1 pratiquée dans l’insert d’encoche, desserrez la vis à empreinte cruciforme 2 qui tient l’indicateur 3 en place (Figure 14). Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente hacia arriba. 2.
Installation Installation avoid injury from unexpected saw ! WARNING To movement observe the following: • • • To avoid back injury, hold the tool close to your body when lifting. Bend your knees so you can lift with your legs, not your back. Lift by using the cast-in carry handles at each side of the bottom of the base or by the carrying handle. Never carry the miter saw by the power cord or the operational handle.
Instalación ! ADVERTENCIA Para evitar lesiones debidas a un movimiento inesperado de la sierra, siga las instrucciones siguientes: • Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la sierra, gire el ensamblaje del cabezal hasta el inglete de 45°, fíjelo en el retén y fije el ensamblaje del cabezal en la posición bajada. • Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca del cuerpo cuando la levante.
Installation FIG. 16 Mounting Applications Workbench 35 40 45 50 Mount the saw using either the four bolt holes (7/16”) 1 or the four nail holes 2 to the workbench. Check for clearance to the left and right of the saw (Figure 16). 1. Each of the four mounting holes should be bolted securely using 7/16” flat head screws, lock washers, and hex nuts (not included). 2. Locate and mark where the saw is to be mounted. 3. Drill four (4) 7/16” diameter holes through workbench. 4.
Installation Instalación Applications de montage Aplicaciones de montaje Établi Banco de trabajo Montez la scie à l’établi à l’aide des quatre trous de boulon (7/16 po) 1 ou des quatre trous de clou 2. Assurez-vous d’un dégagement suffisant à gauche et à droite de la scie (Figure 16). Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros para pernos (7/16") 1 o los cuatro agujeros para clavos 2. Compruebe que haya espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra (Figura 16). 1.
Basic Saw Operations FIG. 19 Body and Hand Position Position your body and hands properly to ! WARNING make cutting easier and safer. Observe the following instructions (Figure 19). • Never place hands near cutting area. Keep hands outside the “No Hands Zone”. The “No Hands Zone” is defined as the area between marked lines on the left and right side of the Base, including the entire Table and portion of the Fence within these marked lines.
Opérations de base de la scie Operaciones básicas de la sierra Position du corps et des mains Posición del cuerpo y de las manos Positionnez votre corps et vos mains adéquatement pour rendre la coupe plus facile et plus sûre. Observez les instructions suivantes (Figure 19). Posicione el cuerpo y las manos de modo adecuado para hacer que las operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instrucciones siguientes (Figura 19).
Basic Saw Operations FIG. 21 Workpiece Support 3 2 Long workpieces have a tendency to tip ! WARNING over unless clamped down and properly supported from underneath. Clamps Quick Action Clamp - This clamp easily secures a workpiece in any of six (6) clamp holes around the saw (Figure 21). • Insert clamp post into clamp hole 1. • Adjust screw rod 2 to proper height, if necessary. • Press down on lever 3 to tighten clamp. • Move the head assembly to check clearance with clamp.
Opérations de base de la scie Operaciones básicas de la sierra Support de l’ouvrage Soporte de la pieza de trabajo Les ouvrages longs ont tendance à basculer à moins qu’ils ne soient cramponnés et ne soient dûment supportés par en-dessous. Las piezas de trabajo largas tienen tendencia a inclinarse a menos que estén sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo.
Basic Saw Operations FIG. 24 Pipe Extension Kit with Workpiece Support/Stop - This attachment 1 (accessory BB1202) allows extra support for the longer workpieces (Figure 24). The stops help assist in repetitive cuts. This combines with any length 1/2” Black Pipe 2. Refer to the accessory instruction sheet for details. See page 74 for a complete accessory list. 40 45 50 (BB1202) 1. Place a piece of wood 3 against the miter saw fence (Figure 25).
Opérations de base de la scie Operaciones básicas de la sierra Nécessaire de rallonge de tuyau avec support/butée d’ouvrage — Cet accessoire 1 (No. BB1202) offre un support supplémentaire pour les ouvrages plus longs (Figure 24). Les butées facilitent les coupes à répétition. Cet accessoire peut être ajouté à toute longueur de tuyau noir 2 de 1/2 po. Pour plus de détails, reportez-vous à la feuille d’instructions sur les accessoires. Voir la liste complète des accessoires à la page 74.
Basic Saw Operations FIG. 27 Detent Override To Engage: 1. Lift the miter detent trigger 1 (Figure 27). 2. Push the detent override clip 2 forward and latch in place over edge. Release miter detent trigger 1. 3. Move miter arm 3 to any position on the miter scale. 2 15 5 4. 10 Lock the miter lock knob 4 to retain miter position. 4 To Disengage: 5. 3 1 Loosen miter lock knob 4 and lift the miter detent trigger 1 to release the detent override clip 2. Sliding Base/Fence Extension FIG.
Opérations de base de la scie Operaciones básicas de la sierra Court-circuitage du cran d’arrêt Sobrecontrol del retén Pour engager : Para acoplarlo: 1. Soulevez la gâchette du cran d’arrêt d’onglet 1 (Figure 27). 1. Suba el gatillo del retén de inglete 1 (Figura 27). 2. Poussez la pince de court-circuitage du cran d’arrêt 2 vers l’avant et verrouillez en place par-dessus le bord. Relâchez la gâchette du cran d’arrêt d’onglet 1. 2.
Saw Operations FIG. 30 Miter Cut Positive detents have been provided for fast and accurate mitering at 0°, 15°, 22.5°, and 45° left and right. • There is also a crown molding detent at 31.6° (see Cutting Crown Molding for more information page 65). • The sliding fence must always be in its full right position, for maximum support, when making miter cuts (see Sliding Fence Adjustment, if necessary, page 54). • For precision settings, use the detent override to lock out the detent.
Opérations de la scie Operaciones de la sierra Coupe à l’onglet • Une coupe à l’onglet est pratiquée au biseau 0° et à tout angle d’onglet variant entre 52° à gauche et 52° à droite. • L’échelle graduée d’onglet est coulée dans la table pour faciliter la lecture. • Des crans d’arrêt positifs ont été créés à 0°, 15°, 22,5° et 45° à gauche et à droite en vue d’une coupe rapide et exacte.
Saw Operations FIG. 31 Bevel Cut The bevel lock handle is spring loaded and can be repositioned by pulling handle out, rotating to desired position and engaging by releasing for use in tight spaces. 50 • 1 45 There is a positive crown molding stop at 33.9°. Disengage this stop unless using. (See cutting Crown Molding for details.) 40 • 35 The cast in bevel scale faces the operator for easy reading. 30 • 5 2 0° There are two (2) factory set bevel stops at 0° and 45°.
Opérations de la scie Operaciones de la sierra Coupe en biseau • Une coupe en biseau est pratiquée à onglet de 0° et à tout angle de biseau variant entre -3 et 50°. • Il existe bon nombre de butées de biseau réglées en usine à 0° et 45°. (Voir section Réglage si des ajustements sont nécessaires.) • L’échelle graduée de biseau moulée est dirigée vers l’opérateur pour faciliter la lecture. • Il existe une butée positive de moulures en couronne à 33,9°.
Saw Operations FIG. 32 Compound Cuts • A compound cut is a cut requiring both a miter setting and a bevel setting. • Because it may take several tries to obtain the desired compound angle, perform test cuts on scrap material before making your cut. 5 1 3 Follow these instructions for making your compound cut: 0 1. Move sliding fence to proper position 1 (see Sliding Fence on page 54). 2. Extend the sliding base 2 (see Sliding Base Extension on page 54).
Opérations de la scie Operaciones de la sierra Coupes composées • Une coupe composée est une coupe nécessitant un réglage d’onglet aussi bien qu’un réglage de biseau. • Étant donné qu’il faudra peut-être plusieurs essais pour obtenir l’angle composé désiré, effectuez des coupes d’essai sur des matériaux de rebut avant de pratiquer votre coupe. Cortes compuestos Suivez ces instructions pour pratiquer votre coupe composée : 1. Déplacez le guide à glissière à la position appropriée 1.
Saw Operations Base Molding • Base molding can be cut vertical against fence or flat on the table. • Follow the table for helpful hints on cutting base molding.
Opérations de la scie Moulures de base • Les moulures de base peuvent être coupées à la verticale contre le guide ou à plat sur la table. • Reportez-vous au tableau contenant des conseils utiles sur la coupe de moulures de base.
Operaciones de la sierra Moldura de base • La moldura de base se puede cortar vertical contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. • Siga el cuadro para obtener consejos útiles sobre el corte de moldura de base.
Saw Operations Cutting Crown Molding • Crown molding must be cut exactly to fit properly. • There are two ways to cut crown molding: flat on table or angled to table and fence. • Your miter saw has special miter detents of 31.6° left and right and a bevel detent of 33.9° for cutting crown molding flat on the table. • 52° between the back of the molding and the top flat surface that fits against the wall. 38° between the back of the molding and the bottom flat surface that fits against the wall.
Saw Operations Crown Molding Laying Flat on Table FIG. 33 33.9° Bevel Follow these instructions for cutting crown molding: Move sliding fence to proper position (see Sliding Fence on page 54). 2. Set the bevel and miter angles using Chart 1 below. Tighten the miter lock knob and the bevel lock handle (Figure 33). 3. Crown Molding Sliding Fence Position molding on saw table. Use the chart below for correct position. Clamp workpiece in place using the workpiece clamp. 0° 45° 30° 15° 1.
Opérations de la scie Moulures en couronne reposant à plat sur la table FIG. 33 Biseau 33,9° 33.9° de Bevel Suivez ces instructions pour couper les moulures en couronne : Déplacez le guide à glissière à la position appropriée (voir Guide à glissière à la page 55.) 2. Réglez les angles de biseau et d’onglet à l’aide du Tableau 1 ciaprès. Serrez le bouton de blocage d’onglet et la poignée de blocage de biseau (Figure 33). Positionnez la moulure sur la table.
Operaciones de la sierra Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa FIG. 33 Bisel deBevel 33.9° 33.9° Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo: Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada 1 (Ver Tope-guía deslizante en la página 55.) 2. Ajuste los ángulos de bisel y de inglete usando el Cuadro 1 que aparece más abajo. Apriete el pomo de fijación de inglete y el mango de fijación de bisel (Figura 33). Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra.
Saw Operations Crown Molding Angled to Table and Fence • The advantage to cutting in this position is that no bevel setting is required. Cutting is done with 45° miter angle. • Crown molding of up to 6-5/8” maximum width can be cut on your saw. FIG. 34 Crown Molding Angled Against Fence Sliding Fence 35 40 Follow these instructions for cutting crown molding angled to table and fence. 1. Position the molding so the bottom (part which is installed against the wall) is against the fence.
Opérations de la scie Moulure en couronne à angle par rapport à la table et au guide FIG. 34 • La coupe en cette position est avantageuse parce qu’aucun réglage de biseau n’est nécessaire. La coupe est pratiquée avec un angle d’onglet de 45°. • Une moulure en couronne d’une largeur allant jusqu’à 6-5/8 po peut être coupée sur votre scie.
Operaciones de la sierra Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía FIG. 34 • La ventaja de cortar en esta posición es que no se requiere ajuste de bisel. El corte se hace con el ángulo de inglete de 45°. • Con la sierra se puede cortar moldura de techo de hasta una anchura máxima de 6-5/8". Moldura de techo en ángulo contra el tope-guía Aditamento de inglete recto instalado 35 40 Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
Saw Operations FIG. 35 Special Cuts 4 Cutting bowed material and round material are only examples of special cuts. Cutting Bowed Material 3 1 is bowed or warped, clamp ! WARNING Ifit workpiece 2 with the outside bowed face toward 35 40 45 50 the fence 3. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of cut 4. Bent or warped workpieces can twist or rock and may cause binding on the spinning saw blade while cutting (Figure 35).
Opérations de la scie Operaciones de la sierra Coupes spéciales Cortes especiales La coupe de matériaux courbés et de matériaux ronds ne constitue qu’un exemple de coupes spéciales. Los cortes de material arqueado y de material redondo son solamente ejemplos de cortes especiales. Coupe de matériaux courbés Corte de material arqueado Si l’ouvrage 1 est courbé ou gondolé, ! cramponnez-le 2 avec la face courbée extérieure dirigée vers le guide 3.
Accessories Accessoires DWM40L MiterFinder™ Digital Angle finder/Compound Cut Calculator/Protractor/Level – Gives you the information needed to position cuts so that they fit together precisely even if the room is out of square. DWM40L Niveau/rapporteur/calculateur d’angles composés/rapporteur d’angle numérique MiterFinder™ – Il vous fournit les données dont vous avez besoin pour positionner les coupes de manière à ce qu’elles s’ajustent précisément même quand le coin n’est pas d’équerre.
Accesorios DWM40L Transportador digital / calculador de corte compuesto/ nivel/ MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para trazar los cortes de modo que ajusten con precisión entre sí, aun cuando la habitación no tenga paredes a escuadra. Abrazadera de acción rápida (BB1200) Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
Maintenance and Lubrication FIG. 37 1 Service Preventive maintenance performed by ! WARNING unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. Carbon Brushes The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service.
Remplacement des balais de moteur Mantenimiento y lubricación Entretien Servicio L’entretien préventif effectué par des personnes non autorisées peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, et ainsi causer des dangers sévèrs. Il est recommandé que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
Cleaning Nettoyage To avoid accidents always disconnect the Pour éviter le risque d’accidents, débranchez toujours l’outil de la prise de courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez très bien le nettoyer à l’air sec comprimé. Dans ce cas, portez toujours des lunettes de sécurité. ! WARNING tool from the power supply before ! cleaning or performing any maintenance. The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Limpieza Para evitar accidentes desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. ! ADVERTENCIA Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
Troubleshooting Guide Duide de Dépannage Electrical Électrique PROBLEM CAUSE SOLUTION PROBLEM CAUSE SOLUTION PROBLEM CAUSE BRAKE DOES NOT STOP BLADE WITHIN 5 SECONDS 1. Brushes not seated or lightly sticking. 2. Motor overheated from use of not recommended accessory or rapid on/off cycling. 3. Blade bolt loose. 4. Other 1. Inspect/clean or replace brushes (see Maintenance Section). 2. Use a recommended blade. Let saw cool down. 3. Tighten blade bolt. 4. Authorized service MOTOR DOES NOT START. 1.
Guía de Localización y reparación de averías Eléctricas PROBLEMA EL FRENO NO DETIENE LA HOJA AL CABO DE 5 SEGUNDOS. CAUSA 1. Escobillas no asentadas o que se pegan ligeramente. 2. Motor recalentado debido al uso de un accesorio no recomendado o a rápidos ciclos de encendido/apagado. 3. Perno de la hoja flojo. 4. Otra. MEDIDA DE CORRECCION 1. Inspeccione/limpie las escobillas (vea la sección Mantenimiento). 2. Use una hoja recomendada. Deje que la sierra se enfríe. 3. Apriete el perno de la hoja. 4.
Troubleshooting Guide Duide de Dépannage General Généralités PROBLEM CAUSE SOLUTION PROBLEM CAUSE SOLUTION PROBLEM CAUSE SOLUTION PROBLEM CAUSE SOLUTION HEAD ASSEMBLY WILL NOT FULL RISE OR BLADE GUARD WILL NOT FULLY CLOSE. 1. Part failure. 2. Pivot spring or guard spring not replaced properly after service. 3. Sawdust accumulation. 1. Authorized service. 2. Authorized service. 3. Clean head assembly. BLADE BINDS, JAMS, BURNS WOOD. ROUGH CUTS. 1. Improper operation. 2. Dull blade. 3.
Guía de Localización y reparación de averías Generales PROBLEMA EL ENSAMBLAJE DEL CABEZAL TAMBALEA. CAUSA 1. Puntos de pivote sueltos. MEDIDA DE CORRECCION 1. Vea Ajuste del pivote de bisel en la sección Ajustes. PROBLEMA EL ENSAMBLAJE DEL CABEZAL NO SUBE COMPLETAMENTE O EL PROTECTOR DE LA HOJA NO SE CIERRA COMPLETAMENTE. CAUSA 1. Fallo de pieza. 2. Resorte del pivote o resorte del protector no colocado adecuadamente después del servicio de ajustes y reparaciones. 3. Acumulación de serrín.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.