IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 4100 4100DG Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.
General Safety Rules ! WARNING “READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions may result in serious personal injury. Work Area KEEP CHILDREN AWAY Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. KEEP WORK AREAS CLEAN Cluttered areas and benches invite accidents. MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF With padlocks, master switches. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS Don’t use power tools in damp or wet locations.
Additional Safety Rules Tool Care KICKBACKS AND POSSIBLE INJURY CAN USUALLY BE AVOIDED BY: DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL These tools are precision built. Any alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous conditions. a. Maintaining the rip fence parallel to the sawblade. b. Keeping the sawblade sharp. Replacing or sharpening anti-kickback pawls when points become dull. c. Keeping sawblade guard, spreader and anti-kickback pawls in place and operating properly.
Additional Safety Rules e. NEVER place your face or body in line with the cutting tool. c. Crosscutting operations are more conveniently worked and with greater safety if an auxiliary wood facing is attached to the miter gauge. (See Page 62). • NEVER place your fingers and hands in the path of the sawblade or other cutting tool. d. Make sure the top of the cutting tool rotates toward you when standing in normal operating position.
Additional Safety Rules 12. THINK SAFETY SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE TABLE SAW IS BEING USED. Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: Do not allow familiarity (gained from frequent use of your table saw) to become commonplace.
Table of Contents Page General Safety Rules .........................................................2 Additional Safety Rules ..................................................3–5 Double Insulated Tools & Extension Cords .......................5 Table of Contents...............................................................6 Glossary of Terms..............................................................7 Tools Needed For Assembly..............................................
Glossary of Terms WORKPIECE The item on which the cutting operation is being performed. The surfaces of a workpiece are commonly referred to as faces, ends and edges. burning of the workpiece or splintering. In general, heel creates a poor quality cut and can be a safety hazard. KERF The space in the workpiece where the material was removed by the blade. ANTI-KICKBACK PAWLS Device which, when properly maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back at the operator during operation.
Consignes générales de sécurité ! AVERTISSEMENT « LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les consignes de sécurité énoncées ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures. Zone de travail NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cordon de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance suffisante de la zone de travail.
Consignes de sécurité supplémentaires Entretien de l’outil y compris) de côté par rapport à la lame afin de ne pas vous trouver sur la trajectoire de l’ouvrage en cas de « REBOND ». ON PEUT GÉNÉRALEMENT ÉVITER LES REBONDS ET D’ÉVENTUELLES BLESSURES EN PRENANT LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES : a. Veiller à ce que le guide de refente soit parallèle à la lame. b. Garder la lame bien affûtée. Remplacer ou affûter les taquets antirebond lorsqu’ils sont émoussés. c.
Consignes de sécurité supplémentaires e. Ne vous tenez JAMAIS (votre visage y compris) dans l’axe longitudinal de l’outil de coupe. • Ne mettez JAMAIS vos doigts ou mains dans une position telle qu’ils risquent de se faire happer par la lame ou tout autre outil de coupe. lame est parallèle aux fentes ou rainures de la table et que le séparateur est bien aligné avec la lame. Si la chose se produit au cours d’une opération de coupe en long, vérifiez si le guide de refente est parallèle à la lame.
Consignes de sécurité supplémentaires • N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de coupe conçus pour une vitesse de rotation inférieure à 4800 tr-mn. N’utilisez jamais un outil de coupe d’un diamètre supérieur au diamètre maximum en fonction duquel la scie a été conçue. Pour une efficacité et une sécurité maximums lors d’opérations de coupe en long, servez-vous d’une lame du diamètre maximum autorisé; ainsi, le séparateur sera tout près de la lame.
Table des matières Page Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9–11 Double isolation et rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lexique OUVRAGE Pièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces de l’ouvrage sont communément appelées faces, extrémités et bords. VOIE Épaisseur du trait de scie, correspond à l’épaisseur de matière enlevée par la lame. TAQUETS ANTI-REBOND Système qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à empêcher que l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur. EXTRÉMITÉ AVANT Extrémité de l’ouvrage qui entre la première en contact avec la lame lors d’une opération de coupe en long.
Normas generales de seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras ! ADVERTENCIA precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves. Area de trabajo EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF” (desconectado) antes de enchufar la herramienta. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión.
Normas de seguridad adicionales Cuidado de la herramienta LOS RETROCESOS Y LAS POSIBLES LESIONES NORMALMENTE SE PUEDEN EVITAR: a. Manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a la hoja de sierra. NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas. b. Manteniendo afilada la hoja de sierra.
Normas de seguridad adicionales e. NUNCA sitúe la cara o el cuerpo en línea con la herramienta de corte. de la mesa y si el separador se encuentra alineado adecuadamente con la hoja de sierra. Si en ese momento está cortando al hilo, compruebe si el tope-guía para cortar al hilo se encuentra paralelo a la hoja de sierra. Reajústelo tal como se indica. • NUNCA ponga los dedos ni las manos en la trayectoria de la hoja de sierra ni de ninguna otra herramienta de corte. g.
Normas de seguridad adicionales • No utilice ninguna hoja u otra herramienta de corte marcada para una velocidad de funcionamiento inferior a 4800 R.P.M. Nunca utilice una herramienta de corte con un diámetro superior al diámetro para el cual se diseñó la sierra. Para máxima seguridad y eficacia al cortar al hilo, utilice la hoja de diámetro máximo para la cual se diseñó la sierra, ya que bajo estas condiciones el separador se encuentra más próximo a la hoja.
Indice Página Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15–17 Herramientas con aislamiento doble y cordones de extensión . . . . .17 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Herramientas necesarias para el ensamblaje . . . . . . .
Glosario de términos PIEZA DE TRABAJO El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las superficies de una pieza de trabajo se conocen comúnmente como caras, extremos y bordes. SEPARACION DE CORTE El espacio entre la pieza de trabajo de donde la hoja quitó el material. RETROCESO Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia la parte delantera de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo.
Getting To Know Your Table Saw 1. POWER SWITCH Switch incorporates hole for use with padlock to prevent accidental starting. 19 FIG. 1 12 21 2. TABLE Provides large working surface to support workpiece. 2 18 5 10 9 3. BASE / SUB-BASE Supports table saw. Sub-base provides additional stability and ability for easy sliding onto surfaces. Holes are provided in base to bolt the saw to a workbench or stand. 4. BLADE BEVEL LOCK HANDLE Locks the blade to desired bevel angle. 5.
Familiarisez-vous avec votre scie de table Familiarización con la sierra de mesa 1. INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT L'interrupteur comporte un orifice permettant d'y placer un cadenas afin d'empêcher une mise en marche accidentelle. 1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El interruptor incorpora un agujero para utilizarlo con un candado con el fin de evitar el arranque accidental. 2. MESA Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo. 3. BASE / SUBBASE Soporta la sierra de mesa.
Getting To Know Your Table Saw 19. SMART GUARD SYSTEM Consists of three key elements: Adjustable (3 position) Riving Knife, Anti-Kickback Device, and Barrier Guard Device. All of these are part of a modular system that requires no tools to assemble or unassemble. This Guard System must always be in place and working properly for all thru-sawing cuts. 19 FIG. 1 12 21 2 18 5 10 9 20.
Familiarisez-vous avec votre scie de table Familiarización con la sierra de mesa 19. SYSTÈME SMART GUARD Se compose de trois éléments principaux : couteau diviseur réglable (trois positions), dispositif de protection contre les chocs en retour et barrière de sécurité. Ces trois éléments font tous partie d'un système modulaire qui ne nécessite aucun outil pour son montage ou son démontage.
Unpacking and Checking Contents FIG. 3 4 7 5 To avoid injury from unexpected starting or ! WARNING electrical shock during unpacking and setting up, do not plug the power cord into a source of power. This cord must remain unplugged whenever you are working on the table saw. 2 6 Model 4100 Table Saw is shipped complete in one carton.
Ouverture de l’emballage et vérification du contenu Desempaquetado y comprobación del contenido Afin d’éviter les blessures causées par une mise en marche accidentelle ou un choc électrique, ne branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre scie. ! AVERTISSEMENT Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado ! ADVERTENCIA o a sacudidas eléctricas, no enchufe el cordón de energía en una fuente de energía.
Assembly FIG. 5 Attaching the Smart Guard System 2 To prevent personal injury, always disconnect plug from power source before attaching or removing the Smart Guard System. ! WARNING POSITIONING THE RIVING KNIFE 1. Remove table insert using finger hole. 2. Raise the blade as high as it will go and set it perpendicular to table (0° on bevel scale) (Fig. 5). 1 3. Rotate the riving knife release lever 1 clockwise, so that it points upward (Fig. 5). 4.
Assemblage Ensamblaje Montage du système Smart Guard Instalación del sistema de protector inteligente Smart Guard Pour éviter le risque de blessure, débranchez ! AVERTISSEMENT toujours la fiche de la source d'alimentation électrique avant de monter ou de démonter le système Smart Guard. Para evitar lesiones corporales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía antes de instalar o retirar el sistema de protector inteligente Smart Guard.
ATTACHING THE GUARD ASSEMBLY 8. With one hand, hold the front of the barrier guard assembly 4 by the metal “fork”. With the other hand, hold the guard release lever 5 up (Fig. 7). FIG. 7 9. Lower the rear of guard assembly and slip the cross bar 6 into the rear notch 7 on top of the riving knife 2 (Fig. 7). 4 10. Lower the front of the guard assembly 4 until the metal “fork” is parallel with the table (Fig. 8). 5 11.
MONTAGE DE L'ENSEMBLE DE BARRIÈRE DE SECURITE INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DEL PROTECTOR 8. D'une main, tenez la partie avant de l'ensemble de barrière de sécurité 4 par la « fourchette » en métal. De l'autre main, tenez le levier de relâchement de la barrière de sécurité 5 vers le haut (Fig. 7). 8. Con una mano, sujete la parte delantera del ensamblaje del protector de barrera 4 por la “horquilla” metálica. Con la otra mano, sujete la palanca de liberación del protector 5 hacia arriba (Fig. 7). 9.
Assembly 2 FIG. 10 Changing The Blade ! WARNING To prevent personal injury, always disconnect plug from power source before changing blades. 7 8 1. Turn elevation wheel clockwise until the blade is up as high as it will go, remove table insert 1 using finger hole (Fig. 10). 2. Lift up arbor lock lever 2 and slowly rotate blade by hand until lock fully engages saw arbor and stops rotation (Fig. 10). Loosen arbor nut 3 counter clockwise with the arbor wrench 4 provided (Fig. 11).
Assemblage Ensamblaje Changement de la lame Cambio de la hoja ! AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de procéder à ! ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía antes de des réglages. cambiar las hojas. 1.
Assembly 4 FIG. 13 Attaching Rip Fence 2 1. Raise rip fence handle 1, so holding clamp 2 is out far enough to fit on the table 3 and into “V” groove located on the back of rear rail (Fig. 13). 1 2 1 2. Position the rip fence 4 over table 3 holding up the front end, first engage holding clamp 2 with rear rail. 3 3 3. Lower front end onto front rail 5. 5 Mounting The Table Saw FIG.
Assemblage Ensamblaje Montage du guide de refente Colocación del tope-guía para cortar al hilo 1. Levez la poignée 1 du guide de refente comme indiqué (Fig. 13) de manière à ce que la mâchoire 2 soit sortie suffisamment pour se monter sur la table 3 et dans la rainure en Vé située au dos du rail arrière. 1. Suba el mango del tope-guía para cortar al hilo 1 tal como se muestra en la ilustración (Fig.
Adjustments FIG. 15 5 4 9 1 3 Adjusting 0 and 45 Degree Positive Stops Your saw is equipped with positive stops for fast and accurate positioning of the saw blade at 90 and 45 degrees to the table. ! WARNING To prevent personal injury, always disconnect plug from power source when making adjustments. 1. Turn elevation wheel 2 clockwise and raise blade to maximum height (Fig. 15). Adjusting 0 Degree Positive Stop: 2.
Réglages Ajustes Réglage des butées fixes à 90° et 45° Ajuste de los topes positivos de 90 y 45 grados Votre scie est dotée de butées fixes permettant de positionner la lame à 90° et à 45° de la table avec rapidité et précision. La sierra está equipada con topes positivos para posicionar rápidamente y con precisión la hoja de sierra a 90 y 45 grados respecto a la mesa. Pour éviter les blessures, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de procéder à des réglages.
Adjusting Blade Parallel To The Miter Gauge Slots FIG. 18 1 The blade was adjusted parallel to the miter gauge slots at the factory. In order to insure accurate cuts and help prevent kickback, this adjustment should be rechecked. If adjustment is necessary, follow the steps below. ! WARNING To prevent personal injury, always disconnect the plug from power source before making any adjustments. 1. Turn elevation wheel and raise blade as high as it will go. 2.
Réglage du parallélisme de la lame par rapport aux rainures du guide de coupe angulaire Ajuste de la hoja paralela a las ranuras del calibre de ingletes La hoja se ajustó en fábrica paralela a las ranuras del calibre de ingletes. Para asegurarse de que se realizan cortes precisos y para ayudar a evitar el retroceso, este ajuste se debe volver a comprobar. Si se necesita realizar un ajuste, siga los pasos que se indican a continuación. Le parallélisme de la lame a été réglé en usine.
Aligning Rip Fence FIG. 22 2 To prevent personal injury, always disconnect plug from power source before making any adjustments. The rip fence must be parallel with the SAWBLADE in order to prevent KICKBACK when ripping. Your table saw is equipped with a Self-Aligning, Quick-Set rip fence. Once the adjustments below have been made, the rip fence will self align when the fence is locked into position.
Alignement du guide de refente Alineación del tope-guía para cortar al hilo ! AVERTISSEMENT Pour éviter de subir des blessures, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de procéder à des réglages. Le guide de refente doit être parallèle à la LAME afin de prévenir les REBONDS lors des opérations de coupe en long. Votre scie est équipée d’un guide de refente à auto-alignement de réglage rapide.
Table Pointer Adjustment If an adjustment to the table pointer is necessary, loosen pointer adjustment screw 1, adjust pointer 2 and tighten screw 1 (Fig. 24). The table pointer should always be adjusted relative to fence pointer. 1. Adjust fence pointer to (zero) - see “Rip Fence Pointer Adjustment”. 2. Slide fence to the right until it hits the stop plate on front rail and lock fence in place. 3. Look at fence pointer and note measurement on lower scale (at or near 13.5"). 4.
Réglage de l’indicateur de la table Ajuste del indicador de la mesa S’il est nécessaire de régler l’indicateur de la table, desserrez la vis de réglage de l’indicateur 1, réglez l’indicateur 2 et resserrez la vis 1 (Fig. 24). Si es necesario hacer algún ajuste del indicador de la mesa, afloje el tornillo de ajuste del indicador 1, ajuste el indicador 2 y apriete el tornillo 1 (Fig. 24). El indicador de la mesa debe estar ajustado siempre relativo al indicador del tope-guía.
Riving Knife Alignment FIG. 26 IMPORTANT: The Riving Knife 1 must always be in line with the Saw Blade 2. The Riving Knife 1 is thinner than the width of the Kerf 4 by approximately three thicknesses of paper 5 on each side (Fig 26). Note: The Kerf is the width of the cut made by the teeth on the saw blade. 1 5 5 WORK BOIS MADERA To prevent personal injury, always disconnect plug ! WARNING from power source before making any adjustments and when attaching or removing the Smart Guard System.
Alignement du Couteau Diviseur Alineación de la Cuchilla Separadora IMPORTANT : le couteau diviseur 1 doit toujours être aligné avec la lame de scie 2. Le couteau diviseur 1 est plus fin que la largeur de la coupe 4 effectuée par la scie d'environ trois épaisseurs de papier 5 de chaque côté (Fig. 1). Remarque : la largeur de coupe correspond à la voie ouverte dans l'ouvrage par les dents de la lame de la scie. IMPORTANTE: La cuchilla separadora 1 debe estar siempre en línea con la hoja de sierra 2.
Basic Table Saw Operation FIG. 30 Safety Power Switch ON MARCHE ENCENDIDO NOTE: This table saw has a safety feature that helps prevent accidental starting. To turn saw on: lift switch lever by pinching side walls and pulling up. This action starts the saw (Fig. 30) To turn off power: push switch lever down to its original position (Fig. 31). To prevent unauthorized use, the switch can accommodate a padlock with a long, 3/16" or 1/4” diameter shackle (not provided with table saw), (Fig. 31).
Utilisation de la scie de table Funcionamiento básico de la sierra de mesa Interrupteur de sûreté REMARQUE : Cette scie comporte un dispositif de sécurité qui contribue à prévenir les mises en marche accidentelles. Interruptor de encendido de seguridad Pour démarrer la scie, levez l’interrupteur en pinçant ses parois latérales et en tirant vers le haut. Cette action démarre la scie (Fig. 30). NOTA: Esta sierra de mesa tiene un dispositivo de seguridad que ayuda a evitar el arranque accidental.
reverse, the guard can be easily removed for special operations such as dados or rabbets. The Anti-Kickback Device can be easily attached by aligning the attachment pin with the hole in the rear of the riving knife. It can be easily removed by depressing the compression pads on either side of the Anti-Kickback Device and lifting it away. 1 FIG.
Le composant consistant en la barrière de sécurité principale peut être monté et démonté rapidement en utilisant simplement un levier de dégagement rapide. La barrière est attachée en installant la barre transversale sur le haut du couteau diviseur et en engageant le levier de verrouillage. En suivant le même processus, mais inversé, on peut retirer facilement la barrière pour des opérations spéciales telles que des coupes de rainures ou de feuillures.
Bosch Digital Carriage FIG. 37 10 Model DC010 6 2 3 4 (On Table Saw Model 4100DG-09) 5 6 8 The Bosch Model DC010 Digital Carriage is a precision measuring accessory that is used with the 4100 table saw’s rip fence. The digital carriage will accurately display the distance between the saw’s blade and the working side of the fence before the operator makes a rip cut. The display can be set to show inch (3 mode variations) or metric measurements.
Chariot numérique Bosch Carro digital Bosch Modèle DC010 modelo DC010 (sur le modèle de scie de table 4100DG-09) (en la sierra de mesa modelo 4100DG-09) Le chariot numérique Bosch modèle DC010 est un accessoire de mesure de précision qui est utilisé avec le guide de refente de la scie de table 4100. Le chariot numérique affichera de façon précise la distance entre la lame de la scie et le côté utile du guide avant que l'opérateur ne fasse une coupe longitudinale.
Control Buttons and Display FIG. 39 ON/OFF Button and Memory (see figure 39) To turn the display ON: 5 Press firmly on the ON/OFF button 2. Note: The digital carriage’s display 5 maintains a memory of the unit mode it was in when last turned off. When turned on, the display 5 will show the last measurement it was at when previously used.
Boutons des commandes et affichage Botones de control y pantalla Bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) et mémoire (voir Figure 39) Botón ON/OFF (de encendido y apagado) y memoria (vea la figura 39) Para encender la pantalla: Oprima firmemente el botón ON/OFF (de encendido y apagado) 2. Nota: La pantalla del carro digital 5 mantiene una memoria del modo de unidades en el que estaba cuando se apagó la última vez. Al encenderla, la pantalla 5 mostrará la última medida en la que estaba cuando se usó previamente.
“Zero Out” the Display (see figures 40 & 41) SIDE OF BLADE When using the digital carriage for the first time, it is normally required to slide the fence against the blade (with the digital carriage attached) in order to “zero out” the display – thereafter, any movement of the fence away from the blade will be shown on the carriage display. FIG.
Remise à zéro de l'écran d'affichage (voir Figures 40 & 41) “Ajuste a cero” la pantalla (vea las figuras 40 y 41) La première fois que vous utilisez le chariot numérique, il est normalement nécessaire de faire glisser le guide contre la lame (avec le chariot numérique attaché) afin de remettre l'affichage à zéro – par la suite, tout mouvement du guide s'éloignant de la lame sera indiqué sur l'écran d'affichage du chariot.
Minus Sign (see figure 42) The left side of the display includes the minus sign icon “-“. Any time the digital carriage is moved to the left of the”0” setting, the “-“(minus sign) will appear. FIG. 42 Battery Icon (see figure 42) The display includes a battery icon to indicate the battery life condition. The icon has 3 internal bars and an outline.
Signe négatif (voir Figure 42) Signo menos (vea la figura 42) Le côté gauche de l'affichage inclut l'icône de signe négatif « - ». Chaque fois que le chariot numérique est déplacé vers la gauche de la valeur « 0 », le signe négatif (« - ») apparaît. El lado izquierdo de la pantalla incluye el icono de signo menos “-”. Siempre que se mueva el carro digital hacia la izquierda del ajuste de “0”, aparecerá el “-” (signo menos).
Setting Fence with Digital Carriage FIG. 43 Right Side Rip Cuts 0” to 13-1/2” (fig. 43) Connect fence to the right side of the digital carriage. If necessary, follow “Zero Out” instructions above. 1) Pull up to release the fence lock handle. 2) Move fence away from blade. 3) Stop movement when the desired setting is displayed on the carriage. 4) Push down fence lock handle before starting cut. Follow normal rip cut procedures – see page 72. Extended Right Side Rip Cuts 13-1/2” to 25” (fig.
Réglage du guide avec le chariot numérique Ajuste del tope-guía con el carro digital Coupes longitudinales du côté droit de 0 po à 13 1/2 po (Fig. 43) Cortes al hilo en el lado derecho de 0” a 13-1/2” (fig. 43) Connectez le guide au côté droit du chariot numérique. Si besoin est, suivez les instructions sous la rubrique de remise à zéro plus haut. Conecte el tope-guía al lado derecho del carro digital. Si es necesario, siga las instrucciones de “Ajuste a cero” que anteceden.
Bevel Rip Cuts - Right side only Connect fence to the left side of the digital carriage. If necessary, follow “Zero Out” instructions above (with blade set at 0 bevel). FIG. 46 1) Pull up to release the fence lock handle. 2) Move fence away from blade. 3) Stop movement when the desired setting is displayed on the carriage. 4) Set the desired bevel angle. 5) Push down fence lock handle before starting cut – the bottom edge of the cut material will equal the distance shown on the display.
Coupes longitudinales au biseau Côté droit seulement Cortes al hilo en bisel en el lado derecho solamente Conecte el tope-guía al lado izquierdo del carro digital. Si es necesario, siga las instrucciones de “Ajuste a cero” que anteceden (con la hoja ajustada a un bisel de 0). Connectez le guide au côté gauche du chariot numérique. Si besoin est, suivez les instructions de la rubrique de remise à zéro plus haut (avec la lame réglé sur un biseau 0).
Pre-Cut Locator FIG. 47 Allows you to mark and locate exactly where the blade will enter the workpiece. 1 Always make sure table saw is turned off and unplugged. Set blade 1 at 90 degrees square to table. Using a straight edge and a soft pencil, place straight edge 2 against both sides of blade and mark lines on locator 3 (Fig. 47). These lines indicate the “path” of the cut (kerf) made by the blade. 3 2 When cutting the workpiece, line up mark on workpiece with the line on the disc (Fig. 48).
Repère de sciage Ubicador de precorte Vous permet de marquer et de localiser exactement l'endroit où la lame entrera en contact avec l'ouvrage. Le permite a usted marcar y ubicar exactamente el lugar donde la hoja entrará en la pieza de trabajo. Assurez-vous toujours que la scie de table est éteinte et débranchée. Asegúrese siempre de que la sierra de mesa esté apagada y desenchufada. Réglez la lame 1 à 90 degrés d'équerre par rapport à la table.
Work Helpers FIG. 50 3/4 1 Before cutting any wood on your saw, study all of the “Basic Saw Operations”. 1-1/2 Notice that in order to make some of the cuts, it is necessary to use certain devices, “Work Helpers”, like the Push Stick, the Push Block and the Auxiliary Fence, which you can make yourself. 1/4 1/4 WORKPIECE END 1/4 After you have made a few practice cuts, make these “helpers” before starting any projects. Make the “Push Stick” first.
Accessoires de sciage Ayudantes de trabajo Avant de commencer à vous servir de votre scie, commencez par lire attentivement l’ensemble du chaptire « Utilisation de la scie ». Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie el “Funcionamiento básico de la sierra”. Observe que para hacer algunos de los cortes es necesario utilizar ciertos dispositivos, “ayudantes de trabajo”, como el palo de empujar, el bloque de empujar y el tope-guía auxiliar, que se puede hacer usted mismo.
Using The Miter Gauge CROSSCUTTING, MITER CUTTING, BEVEL CUTTING, COMPOUND MITER CUTTING and when RABBETING across the end of a narrow workpiece, the MITER GAUGE is used. FIG. 54 For your own safety, always observe the following safety precautions in addition to the safety instructions on Pages 2, 3, 4 & 5.
Utilisation du guide de coupe angulaire Utilización del calibre de ingletes Le guide de coupe angulaire sert à exécuter les types de coupes suivantes : COUPES TRANSVERSALES, COUPES ANGULAIRES, COUPES EN BISEAU, COUPES ANGULAIRES BISEAUTÉES, ansi que FEUILLURES sur les bords des petites pièces. Le guide de coupe angulaire comprend un disque avec une rainure en forme de « T » 1 permettant une insertion facile dans la rainure de la table et un retrait encore plus rapide de la table (Fig. 54).
Crosscutting CROSSCUTTING is known as cutting wood across the grain, at 90°, or square with both the edge and the flat side of the wood. This is done with the miter gauge set at 90° (Fig. 56). Make sure blade guard is installed for all “thru-sawing” operations (when sawblade cuts entirely thru the thickness of the workpiece). Replace guard IMMEDIATELY after completion of dadoing, molding or rabbeting cuts. FIG. 56 Have blade extend approximately 1/8" above top of workpiece.
Coupe transversale Corte transversal Une coupe transversale est une coupe à 90° pratiquée à contre-fil, c’est-àdire une coupe perpendiculaire aux deux bords et à la surface de la pièce. Elle se fait à l’aide du guide de coupe angulaire réglé à 90° (fig. 56). Se conoce como CORTE TRANSVERSAL a cortar madera en dirección transversal a la veta, a 90°, o en ángulo recto tanto con el borde como con el lado plano de la madera. Esto se hace con el calibre de ingletes ajustado a 90° (Fig. 56).
Repetitive Crosscutting 1 2 REPETITIVE CROSSCUTTING is known as cutting a quantity of pieces the same length without having to mark each piece. When making repetitive cuts from a long workpiece, make sure it is supported – see Fig. 58. Never use the rip fence as a direct length stop because the cutoff piece could bind between the fence and the blade causing kickback. ! WARNING FIG.
Coupe transversale répétitive Corte transversal repetitivo Une COUPE TRANSVERSALE RÉPÉTITIVE est une coupe d'un certain nombre de pièces de la même longueur sans qu'il soit besoin de marquer chaque pièce. Lorsque vous faites des coupes répétitives sur un ouvrage très long, assurez-vous qu'il est bien soutenu – voir Fig. 58. Se conoce como CORTE TRANSVERSAL REPETITIVO a cortar una cantidad de pedazos de la misma longitud sin tener que marcar cada pedazo.
Miter Cutting FIG. 59 MITER CUTTING is known as cutting wood at an angle other than 90° with the edge of the wood. Follow the same procedure as you would for crosscutting (Fig. 59). Adjust the miter gauge to the desired angle, and lock it. The miter gauge may be used in either of the grooves in the table. When using the miter gauge in the LEFT hand groove, hold the workpiece firmly against the miter gauge head with your left hand, and grip the lock knob with your right hand.
Coupe angulaire Corte a inglete On appelle COUPE ANGULAIRE le découpage à un angle autre que 90° par rapport aux bords de la pièce. Suivez la même méthode que pour la coupe transversale (fig. 59). Se conoce como CORTE A INGLETE a cortar madera a un ángulo distinto a 90° con el borde de la madera. Siga el mismo procedimiento que seguiría para cortar transversalmente (Fig. 59). Réglez le guide de coupe angulaire selon l’angle voulu et verrouillez-le.
7. Keep your hands clear of the blade and out of the path of the blade. 3 1 2 FIG. 61 8. If the blade stalls or stops while cutting, TURN SWITCH OFF before attempting to free the blade. 9. Do not reach over or behind the blade to pull the workpiece through the cut … to support long or heavy workpieces … to remove small cut-off pieces of material or FOR ANY OTHER REASON. 10. Do not pick up small pieces of cut-off material from the table. REMOVE them by pushing them OFF the table with a long stick.
5. Réglez la lame de façon à ce qu’elle ne dépasse pas de plus d’1/8 po environ la face supérieure de l’ouvrage. Si la partie exposée de la lame était supérieure à 1/8 po, cela accroîtrait les risques liés à l’utilisation de la scie. 5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja aumentaría la posibilidad de peligro. 6.
Ripping RIPPING is known as cutting a piece of wood with the grain, or lengthwise. This is done using the rip fence. Position the fence to the desired WIDTH OF RIP and lock in place. Before starting to rip, be sure: A. Rip Fence is parallel to sawblade. B. Riving knife is properly aligned with sawblade. C. Antikickback pawls are functioning properly. When ripping LONG BOARDS or LARGE PANELS, always use a work support (Fig. 62).
Coupe en long Corte al hilo La COUPE EN LONG est la coupe d’un morceau de bois dans le sens du fil, c’est-à-dire dans le sens de la longueur. Elle s’exécute à l’aide du guide de refente. Positionnez le guide en fonction de la LARGEUR DE REFEND (largeur de la pièce résultant de la coupe en long) désirée et verrouillez-la. Avant de commencer la coupe, assurez-vous que : Se conoce como CORTE AL HILO a cortar un pedazo de madera siguiendo la veta, o longitudinalmente.
Non Thru-Sawing Add 8" high flat facing board to the fence, the full length of the fence (Fig. 66). Use featherboards for all “Non Thru-Sawing” operations (when sawblade guard must be removed). Featherboards 1 are used to keep the work in contact with the fence and table as shown, and to stop kickbacks. FIG.
Coupe partielle Aserrado no pasante Montez sur le guide de refente, sur toute sa longueur, une planche de 8 po de largeur (fig. 66). REMETTEZ LE PROTEGE-LAME EN PLACE DES QUE L’OPERATION DE COUPE PARTIELLE EST TERMINEE. Añada una tabla de refrentado plano de 8" de altura al tope-guía a lo largo de toda la longitud del tope-guía (Fig. 66). Utilice tablas con canto biselado para todas las operaciones de “aserrado no pasante” (cuando haya que retirar el protector de la hoja de sierra).
Dado and Molding cuts should be made in the 90° position only. When using the dadoing and molding head it will be necessary to remove the Blade Guard and Spreader. USE CAUTION. 1. When dadoing or molding across the width of the board, use miter gauge to push the board. 2. When dadoing or molding the length of the board: For width of the board use set-up in Fig. 66. ALWAYS REPLACE THE BLADE GUARD AND SPREADER WHEN YOU ARE FINISHED DADOING OR MOLDING.
1. Lorsque vous travaillez sur la largeur de l’ouvrage, faites avancer ce dernier à l’aide du guide de coupe angulaire. 2. Lorsque vous travaillez sur la longueur de l’ouvrage : Pour la largeur de la planche, utilisez l’ajustage illustré dans la fig. 66. REMETTEZ TOUJOURS EN PLACE LE PROTÈGE-LAME ET LE SÉPARATEUR DÈS QUE VOUS AVEZ TERMINÉ LES RAINURES OU MOULURES. Los cortes de mortajas y de molduras se deben realizar en la posición de 90° únicamente.
Make sure the teeth of the ANTIKICKBACK pawls are always sharp. To sharpen: FIG. 68 1. Remove blade guard. 2. Rotate pawl toward rear of spreader so that teeth are above top of spreader. 3. Hold spreader with pawl over corner of workbench (Fig. 68). 4. Using a small round file (Smooth Cut) sharpen the teeth. All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen. Contact the nearest Factory Service Center or Authorized Service Station or other competent repair service.
Une couche de cire de carrossier appliquée de temps à autre sur la table de coupe contribuera à la propreté de cette dernière et permettra à l’ouvrage d’y glisser facilement. Una capa de pasta de cera del tipo para automóvil aplicada a la mesa ayudará a mantener la superficie limpia y permitirá que las piezas de trabajo se deslicen más libremente. Faire remplacer immédiatement le cordon d’alimentation s’il est usé, entaillé ou endommagé de quelque façon que ce soit.
Trouble Shooting Guide Mettez de l’interrupteur diagnostic en position « ARRÊT » et Turn switch “OFF” and always remove plug from the power source before trouble shooting. TROUBLE: SAW WILL NOT START 1. Power cord is not plugged in. 2. Fuse or circuit breaker tripped. 3. Cord damaged. 4. Burned out switch. 1. Plug saw in. 2. Replace fuse or reset tripped circuit breaker. 3. Have cord replaced by an Authorized Bosch Service Center or Service Station. 4.
Localización y reparación de averías Apague el interruptor (posición “OFF”) y saque siempre ! ADVERTENCIA el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y reparar averías. AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA PROBLEMA 1. 1. El cordón de energía no está enchufado. REMEDIO 2. El fusible o el cortacircuito ha saltado. 3. Cordón dañado. 4. Interruptor quemado 1. Enchufe la sierra. 2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que ha saltado. 3.
MITER GUAGE TEMPLATE - FOR ADDING MOUNTING HOLES (FOR ATTACHMENT OF AUXILIARY FACING) GABARIT POUR GUIDE DE COUPE ANGULAIRE POUR AJOUTER DES TROUS DE MONTAGE (POUR FIXER UN GUIDE AUXILIAIRE) PLANTILLA PARA EL CALIBRE DE INGLETES: PARA AÑADIR AGUJEROS DE MONTAJE (PARA COLOCAR UN REFRENTADO AUXILIAR) FOLLOW STEPS: SUIVEZ LES ÉTAPES : 1 2 SIGA LOS PASOS: CINTA ADHESIVA CINTA ADHESIVA RUBAN ADHÉSIF RUBAN ADHÉSIF TAPE TAPE TAPE TAPE RUBAN ADHÉSIF RUBAN ADHÉSIF CINTA ADHESIVA CINTA ADHESIVA 1 Cut
.
.
.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.