Sensixx DN17 de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning sv i es pt el tr pl Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Kullanma talimatı Instrukcja obsługi hu Használati utasítások uk Інструкція з використання ru Инструкции по эксплуатации ro Instrucţiuni de folosire ar ليغشتلا تاداشرإ
ESpañOl DEUTSCH ENGlISH pOrTUGUêS Ελληνικά FraNçaISE ITalIaNO TürK pOlSKI NEDErlaNDS DaNSK maGYar УКРАЇНСЬКА NOrSK SvENSKa SUOmI РУССКИЕ 4 9 14 19 24 29 34 39 44 49 54 59 64 69 74 79 84 90 99 ةيبرعلا DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN rOmÂN Index B OS CH 3
DEUTSCH vielen Dank für den Kauf des Bügeltisches Sensixx’x DN17 von Bosch. lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Zur Inbetriebnahme Ihrer Dampfbügel-station bzw. Ihres Dampfbügeleisens unbedingt die Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation und des Dampfbügeleisens beachten! Dieses Gerät entspricht den internationalen Sicherheitsnormen.
DEUTSCH • Den Bügeltisch nur bestimmungsgemäß, nicht als Ablage, Sitzgelegenheit etc. verwenden. • Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Polystyrol etc.) sind eine potenzielle Gefahrenquelle und dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. • Den Bügeltisch nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall den Bügeltisch nicht benutzen, sondern einen Fachmann befragen.
liste der Teile und Kontrollfunktionen DEUTSCH auspacken Die Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren und an eventuelle weitere Benutzer weitergeben. 4 3 5 1 9 • Bügeltisch aus der Verpackung nehmen. • Überprüfen, ob folgende Teile vorhanden sind: 1. Bügeltisch. 2. Kabelhalter. 3. Matte. 1 3 2 7 8 6 2 1. Zusatzsteckdose (max. 3250W). 2. Kabelhalter. 3. Schalter Ansaugen/Blasen. 4. Kontrollleuchte Strom. 5. Ein-Aus-Schalter Bügeltisch. 6. Bügeleisenabstellmatte. 7. Stromkabel. 8.
3 1 2 Beachten Sie: Achten Sie darauf, dass die Füße des Bügeltisches während des Öffnens/ Schließens nicht auf einem glatten Untergrund wegrutschen. • Stecken Sie den Kabelhalter in die dafür vorgesehene Öffnung und hängen Sie den Schlauch darüber. Die Kabelhalterung verhindert das ungewollte Verschieben der Bügelwäsche und den Verschleiß des Kabels.
DEUTSCH aUFBlaSFUNKTION Die Blasfunktion ermöglicht ein Bügeln auf einem Luftkissen, wodurch das Bügeln von empindlichen Wäschestücken oder schwierigen Stellen (Bügelfalten, Taschen, Nähte, schwierig zu erreichende Stellen) erleichtert und Faltenbildung oder das Flachdrücken von Nähten verhindert wird. • Für die Saugfunktion Schalter auf Position „I“ stellen. • Für die Blasfunktion Schalter auf Position „II“ stellen. • Schalter auf Position „0“ zum Ausschalten beider Funktionen.
When using your steam station/iron for the irst time, it is essential to read the instructions for use which came with the steam station and iron. This appliance complies with international safety standards. ENGlISH Thank you for buying the Sensixx’x DN17 ironing board from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. General safety instructions • The steam station/iron must be used and placed on a stable surface.
ENGlISH 10 • The ironing board should only be used for its intended purpose and not as a rest support, stool, etc. • Packaging materials (plastic bags, polystyrene, etc.,) are a potential source of danger and must be kept out of reach of children. • Check the condition of the appliance when it is unpacked. If in doubt, do not use the appliance and consult a qualiied technician. • This appliance has been designed exclusively for domestic use and should not be used for industrial purposes.
1. Ironing board. 2. Iron cord support. 3. Iron rest mat. For your safety please read the following information. Warning: This appliance must be earthed. The appliance must be connected to a 220-240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin socket, suitably earthed and should be protected by a 13A fuse in the plug. The appliance is supplied with a rewireable 13A 3 pin plug itted with a 13A fuse. Should the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 13A and approved to BS1362.
Instructions for use ENGlISH pOSITIONING When setting up the ironing board please note the following: • Place the ironing board on a lat, even, dry surface, near an earthed mains socket. • Position the ironing board securely so that nobody can knock it over or get hurt. • Never put the appliance on or near warm surfaces or near lames. • Use the appliance in dry rooms only. • To avoid scalding, keep the appliance away from children.
BlOWING FUNCTION The blowing allows you to iron without downward pressure on a cushion of air. This makes ironing of delicate items, or dificult areas (trousers folds, pockets, seams, dificult areas to reach), much easier and avoids the false ceases that seam crushing can produce. • For continuous suction function set the selector switch on position “I”. • For continuous blowing function set the selector switch on position “II”.
FraNçaISE merci d'avoir acheté la planche à repasser sensixx DN17 de Bosch. lisez attentivement le manuel d'utilisation de l'appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. 14 Avant la première utilisation de votre centrale vapeur/fer à vapeur, nous vous recommandons de lire attentivement les consignes d'utilisation livrées avec la centrale vapeur ou le fer. Cet appareil est conforme aux normes internationales de sécurité.
• Débranchez toujours l'appareil après chaque utilisation, avant toute opération de nettoyage ou en cas de mauvais fonctionnement. • Ne laissez pas pendre le cordon électrique. • Enroulez toujours le cordon de la planche sans trop le serrer. Évitez de faire des nœuds. • Éloignez le câble d'alimentation des angles tranchants. • Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour débrancher la prise. • Veillez à ce que les composants électriques ne soient pas en contact avec l'humidité.
liste des pièces et des commandes Déballage Conservez soigneusement ces consignes d'utilisation et transmettez-les aux autres utilisateurs. 4 3 FraNçaISE 5 1 9 7 8 6 2 • Sortez la planche à repasser de l'emballage. • Vériiez que les pièces suivantes se trouvent dans le carton : 1. Planche à repasser. 2. Support pour cordon du fer. 3. Repose-fer. 1 1. Prise d'alimentation auxiliaire (max. 3250W). 2. Support pour cordon du fer 3. Interrupteur de sélection 4. Témoin lumineux 5.
3 1 2 remarque : veillez à ce que les pieds de la planche à repasser ne glissent pas, notamment sur les sols lisses, lors de l'ouverture/fermeture de celle-ci. • Insérez le support du cordon du fer dans l'un des oriices se trouvant de chaque côté de la planche à repasser et accrochez-y le cordon de la centrale vapeur. Le support du cordon du fer permet de prévenir tout faux mouvement puisqu'il évite que le cordon de la centrale vapeur n'efleure le vêtement à repasser.
FraNçaISE SOUFFlErIE La fonction souflerie permet de créer un coussin d'air entre la planche et le textile pour repasser sans aplatir. Cela permet de repasser plus facilement les textiles délicats ou les zones dificiles à atteindre (plis de pantalons, poches, coutures, etc.) et d'éviter les marques de coutures sur les textiles. • Pour une aspiration continue, placez le sélecteur sur la position "I". • Pour une souflerie continue, placez le sélecteur sur la position "II".
Grazie per aver acquistato l'asse da stiro sensixx DN17 di Bosch. leggere con attenzione le istruzioni per l'uso dell'apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. Se si utilizza la stazione di stiratura/il ferro da stiro per la prima volta, è fondamentale leggere le istruzioni per l'uso allegate. Questo apparecchio è conforme agli standard di sicurezza internazionali.
ITalIaNO 20 • L'asse da stiro deve essere utilizzata solo per lo scopo previsto e non come appoggio, sedile, ecc. • Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) è una sorgente potenziale di pericoli e deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini. • Dopo il disimballaggio, veriicare che l'apparecchio sia intatto. In caso di dubbi, consultare un tecnico qualiicato prima dell'uso.
Elenco di componenti e comandi Disimballaggio Conservare le presenti istruzioni per l'uso al sicuro e trasmetterle a eventuali altri utenti. 4 3 5 1 9 1 6 2 ITalIaNO • Estrarre l'asse da stiro dalla scatola. • Controllare che la scatola contenga quanto segue: 1. Asse da stiro 2. Astina reggicavo 3. Tappetino poggiaferro 7 8 1. Presa di alimentazione ausiliaria (max. 3250W). 2. Astina reggicavo. 3. Selettore. 4. Spia dell'alimentazione. 5. Interruttore ON/OFF. 6. Tappetino poggiaferro. 7.
posizionare l'asse da stiro come segue: • Appoggiare l’asse da stiro al suolo in posizione verticale (tappetino poggiaferro sul pavimento). • Tenere con una mano l'estremità dell'asse da stiro. • Con l'altra mano tenere la parte superiore delle gambe dell'asse. • Tirare con forza l'asse, separandola dalle gambe ❶, inché il dispositivo di regolazione dell'altezza non si aggancia ➋. • Portare l'asse da stiro in posizione orizzontale ➌.
Il sofiaggio permette di stirare su un cuscinetto d'aria senza esercitare alcuna pressione. Ciò facilita la stiratura di capi delicati o punti dificili da raggiungere (pieghe dei pantaloni, tasche, cuciture, ecc), evitando la formazione di false pieghe e lo schiacciamento delle cuciture. • Per un'aspirazione continua impostare il selettore nella posizione “I”. • Per il sofiaggio continuo impostare il selettore nella posizione “II”.
NEDErlaNDS Dank u wel voor uw aankoop van de sensixx DN17 strijkplank van Bosch. lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. 24 Als u uw stoomstation/strijkijzer voor het eerst inschakelt, is het essentieel dat u de gebruiksaanwijzing leest die bij uw stoomstation en strijkijzer wordt meegeleverd. Dit apparaat voldoet aan de internationale veiligheidsnormen.
• Trek de stekker uit het stopcontact na ieder gebruik, voor het schoonmaken, of als u denkt dat het gebreken vertoont. • Laat het snoer niet omlaag hangen. • Wikkel het snoer van de strijkplank in een grote rol op. Vermijd knikken in het stroomsnoer. • Houd het stroomsnoer uit de buurt van scherpe randen. • Trek niet aan het stroomsnoer om de stroomstekker uit het stopcontact te trekken. • Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet in aanraking komen met vocht.
Onderdelenlijst en controles Uitpakken Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef ze mee door aan andere gebruikers. 4 3 5 1 9 NEDErlaNDS • Haal de strijkplank uit de doos.2 • Controleer of de volgende elementen in de doos zitten: 1. Strijkplank 2. Steun voor snoer van het strijkijzer 3. Strijkijzermat 1 2 Verwijder alle plastic zakken van de verpakking. Ze kunnen gevaarlijk zijn als kinderen ermee spelen! N.B.: Bewaar de rest van de verpakking voor later gebruik. (bv.
3 1 2 N.B.: Wees voorzichtig dat de poten van de strijkplank niet slippen op zachte vloeren bij het openen/sluiten van de strijkplank. • Steek het stroomsnoer van het strijkijzer in een van de kleine openingen aan weerszijden van de strijkplank en hang het stoomstroomsnoer op. De steun voor het snoer van het strijkijzer vermijdt ongewenste bewegingen en belet dat het snoer over de te strijken kleren sleept en vermijdt zo slijtage van het stroomsnoer.
• Voor continue blaasfunctie, zet u de keuzeschakelaar op stand “II”. • Als de schakelaar in stand “0” staat, zijn de zuig- en blaasfuncties uitgeschakeld. Onderhoud vervanging van de hoes Keuzeschakelaar Belangrijk: Zet het warme strijkijzer nooit rechtstreeks op de strijkijzerplank, maar gebruik altijd de stijkijzermat. NEDErlaNDS Na het strijken • Laat de strijkplank 10 minuten aan staan om de hoes te drogen en om mogelijk condenswater uit de strijkplank te verwijderen.
Tillykke med dit nye sensixx DN17 strygebræt fra Bosch. læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og opbevar den til fremtidig brug. Det er vigtigt, at du læser brugsanvisningen til dampstationen/dampstrygejernet, før du tager apparatet i brug. Dette apparat er produceret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsstandarder. B OS CH DaNSK Generelle ikkerhedsforskrifter • Dampstationen/strygejernet skal anvendes og placeres på et stabilt underlag.
DaNSK 30 • Strygebrættet må kun bruges til det formål, det er beregnet til, og ikke som støtte, taburet mm. • Emballagematerialer (plastposer, lamingo mm.) er potentielt farlige og skal opbevares utilgængeligt for børn. • Kontroller apparatets stand, når du pakker det ud. Hvis du er i tvivl, må du ikke bruge apparatet, men skal kontakte en kvaliiceret tekniker. • Apparatet er udelukkende beregnet til brug i hjemmet og må ikke anvendes til industrielle formål.
lise over dele og funktioner Udpakning Brugsanvisningen bør gemmes og medfølge til andre brugere. 4 3 5 1 9 1 6 2 1. Indbygget stikkontakt (Maks. 3250W). 2. Holder til strygejernets ledning. 3. Indstillingsknap. 4. Indikatorlampe for strøm. 5. Tænd/sluk-knap. 6. Måtte til strygejernet. 7. Strømkabel. 8. Greb til indstilling af strygebrættets højde. 9. Opbevaringshylde til strygejern. DaNSK • Tag strygebrættet ud af emballagen. • Kontroller, at følgende dele medfølger: 1. Strygebræt. 2.
Strygebrættet stilles op på følgende måde: • Stil strygebrættet lodret på gulvet (med måtten til strygejernet på gulvet). • Hold fast i enden af strygebrættet med den ene hånd. • Hold fast øverst på strygebrættets ben med den anden hånd. • Åbn strygebrættet med i en fast • Åbn strygebrættet med i en fast bevægelse ❶, til højdeindstillingsanordningen klikker på plads ➋. • Stil strygebrættet i vandret position ➌.
Med blæsefunktionen er det muligt at stryge på en luftpude uden at presse. Denne funktion gør det meget nemmere at stryge sarte tekstiler eller vanskelige steder (folder på bukser, lommer, sømme mm.) og uønskede folder omkring sømme undgås. • For kontinuerlig sugefunktion indstilles knappen på position “I”. • For kontinuerlig blæsefunktion indstilles knappen på position “II”. • Når knappen står på position “0”, er suge- og blæsefunktionerne slået fra.
NOrSK Takk for at du valgte et sensixx DN17 strykebrett fra Bosch. les nøye gjennom bruksanvisningen for apparatet, og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse. 34 Før du bruker dampstasjonen/strykejernet for første gang, må du lese gjennom bruksanvisningen som følger med dampstasjonen og strykejernet. Dette apparatet er i samsvar med internasjonale sikkerhetsnormer. Generelle sikkerhetsanvisninger • Dampstasjonen/strykejernet må brukes og plasseres på et stabilt underlag.
• Koble apparatet fra strømnettet etter bruk, før rengjøring og hvis du har mistanke om feil. • Ikke la strømledningen henge ned. • Vikle alltid ledningen til strykebrettet løst opp. Unngå knekk på ledningen. • Hold strømledningen unna skarpe kanter. • Ikke trekk i ledningen når du fjerner støpslet fra stikkontakten. • Ikke la fuktighet komme i berøring med elektriske komponenter. . • Ikke putt noen gjenstander inn i åpningene på apparatet, og ikke bruk apparatet hvis noen av åpningene er blokkert.
Oversikt over deler og kontroller Utpakking Ta vare på denne bruksanvisningen og gi den videre til andre brukere. 4 3 5 1 9 • Ta strykebrettet ut av esken. • Kontroller at følgende deler er kommet med: 1. Strykebrett. 2. Ledningsstøtte. 3. Hvilematte. 1 7 8 6 2 1. TEkstra stikkontakt (maks. 3250W). 2. Ledningsstøtte. 3. Valgbryter. 4. Kontrollampe for strøm. 5. På/av-bryter. 6. Hvilematte. 7. Strømledning. 8. Hendel for høydejustering. 9. Oppbevaringshylle for strykejernet.
3 1 2 merk: Pass på at bena til strykebrettet ikke glir på glatte gulv når du setter opp/slår sammen strykebrettet. • Plasser ledningsstøtten i ett av de små hullene på begge sider av strykebrettet, og heng strømledningen opp her. Ledningsstøtten hindrer uønsket bevegelse slik at ledningen ikke trekkes over plagget og reduserer dessuten slitasjen på strømledningen.
BlÅSEFUNKSJON Med blåsefunksjonen kan du stryke på en pute av luft uten å trykke ned. Dette gjør det mye lettere å stryke ømintlige plagg, vanskelige områder og lite tilgjengelige plaggdeler (buksepress, lommer, sømmer osv.), og man unngå skrukker som kan oppstå ved å presse for hard på sømmene. • For kontinuerlig suging setter du valgbryteren i posisjon “I”. • For kontinuerlig blåsing setter du valgbryteren i posisjon “II”. • Når bryteren er i posisjon “0”, er suge- og blåsefunksjonen slått av.
Tack för att du köpte strykbrädan sensixx DN17 från Bosch. läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov Första gången du använder ångstationen/ strykjärnet är det viktigt att du läser den bruksanvisning som följer med. Denna apparat uppfyller internationella säkerhetsstandarder. SvENSKa allmänna säkerhetsinstruktioner • Ångstationen/strykjärnet ska användas och placeras på en stabil yta. Om du använder stödet ska du se till att ytan som apparaten står på är stabil.
SvENSKa • Använd endast strykbrädan för avsett ändamål och aldrig som avställningsyta, bänk eller liknande. • Förpackningsmaterial (plastpåsar, polystyren, etc) kan vara farliga och de måste hållas utom räckhåll för barn. • Kontrollera apparatens skick när du packar upp den. I tveksamma fall, använd inte apparaten och kontakta behörig tekniker. • Apparaten är endast avsedd för hemanvändning och bör inte användas industriellt.
lista över delar och kontroller Uppackning Förvara denna bruksanvisning säkert och se till att andra användare tar del av den. 4 3 5 1 9 • Ta ut strykbrädan ur kartongen. • Kontrollera att följande saker inns med i kartongen: 1. Strykbräda. 2. Hängare för strykjärnskabel. 3. Avställningsmatta för strykjärn. 1 7 8 6 2 1. Extra eluttag (max. 3250 W). 2. Hängare för strykjärnskabel. 3. Väljare. 4. Statuslampa för elanslutning. 5. Strömbrytare ON/OFF. 6. Avställningsmatta för strykjärn. 7. Elkabel. 8.
Gör i ordning strykbrädan så här: • Placera strykbrädan upprätt på golvet (strykjärnets stödmatta på golvet). • Håll i strykbrädan med en hand. • Håll i den övre delen av strykbrädans ben med den andra handen. • Dra isär strykbrädan ordentligt ❶, tills höjdjusteringsanordningen låses i position ➋. • Ställ strykbrädan i horisontellt läge ➌. 3 1 2 Obs: Se till att strykbrädans fötter inte halkar på släta golv när du öppnar/stänger strykbrädan.
Blåsning gör det möjligt att stryka på en luftkudde utan att trycka nedåt. Det gör det mycket enklare att stryka känsliga plagg eller områden som är svåra att nå (t.ex. byxveck, ickor, sömmar) samt att undvika de felaktiga veck som kan uppstå när du pressar över sömmar. • Du kan ställa in apparaten på kontinuerlig sugning genom att ställa väljaren i läge ”I”. • Du kan ställa in apparaten på kontinuerlig blåsning genom att ställa väljaren i läge ”II”.
Kiitämme teitä Boschin sensixx DN17 -silityslaudan hankinnasta. lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Höyryaseman ja silitysraudan mukana toimitetut ohjeet on luettava höyryaseman/silitysraudan ensimmäisen käyttökerran aikana. Tämä laite täyttää kansainväliset turvallisuusstandardit. SUOmI Yleiset turvaohjeet • Höyrysilitysasemaa/-rautaa tulee käyttää ja se tulee asettaa vakaalle alustalle. • Kun käytät telinettä, aseta se vakaalle alustalle.
• Silitä ainoastaan kuivia tai kosteita vaatteita, älä koskaan silitä märkiä vaatteita. • Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, ennen sen puhdistusta tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut. • Älä jätä virtajohtoa roikkumaan. • Kierrä aina silityslaudan virtajohto löyhälle vyyhdille. Vältä johdon taittamista mutkalle. • Pidä virtajohto kaukana terävistä reunoista. • Älä poista pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä. • Älä anna kosteuden päästä sähköosiin.
pakkauksesta poistaminen Osat ja ohjaimet Säilytä nämä käyttöohjeet varmassa paikassa ja anna ne muille käyttäjille. 4 3 5 1 9 • Poista silityslauta pakkauksesta. • Tarkista, että pakkaus sisältää seuraavat osat: 1. Silityslauta. 2. Silitysraudan johdon tuki. 3. Silitysraudan tukialusta. 1 7 8 6 2 1. Lisävirtapistoke (maks. 3250W). 2. Silitysraudan johdon tuki. 3. Valintakytkin. 4. Virran merkkivalo. 5. Virtakytkin. 6. Silitysraudan tukialusta. 7. Virtajohto. 8. Laudan korkeuden säätövipu. 9.
3 1 2 Huomaa: Varo, etteivät silityslaudan jalat liu'u tasaisilla lattioilla, kun silityslauta avataan/ suljetaan. • Aseta silitysraudan johdon tuki johonkin silityslaudan sivuilla olevista pienistä rei'istä ja ripusta virtajohto. Silitysraudan johdon tuki estää odottamattoman liikkeen pitämällä johdon pois silitettävästä tekstiilistä ja virtajohdon kulumisen. • Silityslaudan molemmalla puolella takaosassa on kaksi reikää, jotta johdon tuki voidaan sijoittaa oikea- tai vasenkätistä käyttöä varten.
pUHallUSTOImINTO Puhallus mahdollistaa ilmatyynyn silittämisen painamatta. Tällöin arkalaatuisten tekstiilien tai vaikeasti silitettävien alueiden (housujen taitokset, taskut, saumat, jne.) silittäminen on huomattavasti helpompaa ja mahdolliset saumojen aiheuttamat virheelliset keskeytykset vältetään. • Valitse jatkuva imu asettamalla valintakytkin asentoon “I”. • Valitse jatkuva puhallus asettamalla valintakytkin asentoon “II”.
Cuando use su estación de planchado o plancha de vapor por primera vez, es muy importante leer las instrucciones de uso que se entregan con la misma. Este aparato cumple con normas internacionales de seguridad. ESpañOl le agradecemos la compra de la tabla de planchado Sensixx’x DN17 de Bosch. lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
ESpañOl 50 • Use la tabla de planchado sólo para los ines previstos, y no para otros distintos, como soporte, taburete o similares. • Los materiales de embalaje (bolsas, poliestireno, etc.) son una fuente potencial de peligro y deben mantenerse fuera del alcance de los niños. • Revise el estado de la tabla al desembalarla. En caso de duda, no la utilice y consulte a un técnico cualiicado. • Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico, y no debe ser destinado a uso industrial.
ESpañOl lista de las partes y de los elementos de mando Desembalaje Guarde con cuidado las presentes instrucciones para el uso y entréguelas a los futuros usuarios. 4 3 5 1 9 • Saque la tabla del embalaje. • Veriique que los siguientes elementos estén incluidos dentro del embalaje: 1. Tabla de planchar. 2. Varilla de sujeción del tubo de vapor. 3. Suela de apoyo para la plancha. 1 3 2 Elimine las bolsas de plástico: podrían ser utilizadas como un juguete peligroso por los niños.
ESpañOl posicione la tabla de planchar de la siguiente manera: • Ponga la tabla de planchar al suelo en posición vertical (bandeja de apoyo para la estación de planchado hacia abajo). • Agarre con una mano el extremo superior de la tabla. • Con la otra mano agarre el extremo superior de las patas de la tabla. • Separe con fuerza la tabla y las patas ❶, hasta que sienta el sonido de bloqueo del mecanismo de regulación de la altura de la tabla ➋. • Ponga la tabla en posición horizontal ➌.
La función de soplado permite trabajar sobre un cojín de aire, facilitando el planchado de prendas delicadas o áreas problemáticas (pliegues de pantalones, bolsillos, costuras, áreas difícilmente alcanzables) evitando la formación de falsos pliegues y el aplastamiento de las costuras. • Para seleccionar la función de aspiración en continuo poner el desviador en la posición “I”. • Para seleccionar la función de soplado en continuo poner el desviador en la posición “II”.
pOrTUGUêS Obrigado pela compra da tábua de engomar sensixx DN17 da Bosch. leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência 54 Antes de utilizar o ferro/sistema de engomar a vapor pela primeira vez, leia atentamente as respectivas instruções de utilização fornecidas com o equipamento.
pOrTUGUêS • A tábua de engomar só deve ser utilizada para os ins adequados, não devendo utilizá-la como suporte, assento, etc. • O material de embalagem (sacos de plástico, poliestireno, etc.) constitui uma potencial fonte de perigos e tem de ser mantido fora do alcance das crianças. • Veriique o bom estado do aparelho, quando o retirar da embalagem. Em caso de dúvidas, não utilize o aparelho. Consulte um técnico competente.
pOrTUGUêS Desembalar lista de peças e comandos Guarde este manual de instruções em segurança e entregue a outros utilizadores para que o leiam. 4 3 5 1 9 7 8 6 2 • Retire a tábua de engomar da caixa. • Veriique se os seguintes itens estão na caixa: 1. Tábua de engomar 2. Suporte do cabo do ferro 3. Tapete de apoio do ferro 1 Instruções de utilização 3 2 Elimine adequadamente todos os sacos de plástico incluídos na embalagem.
3 1 2 Nota: tenha cuidado para que os pés da tábua de engomar não deslizem num chão liso, enquanto estiver a abrir/fechar a tábua de engomar. • Insira o suporte do cabo de alimentação do ferro num dos pequenos orifícios, um em cada lado da tábua de engomar, e pendure o cabo. O suporte do cabo de alimentação do ferro evita movimentos indesejados, impedindo que o cabo passe pela peça de roupa que está a engomar e se desgaste com o movimento.
pOrTUGUêS • Para uma aspiração contínua, coloque o selector na posição “I”. • Para uma expiração contínua, coloque o selector na posição “II”. • Com o selector na posição “0”, as funções de aspiração e expiração estão desactivadas. Selector Importante: Não assente o ferro quente directamente na respectiva prateleira de suporte; utilize sempre o tapete de apoio do ferro, incluído.
Ευχαριστούμε για την αγορά της sensixx DN17 σιδερώστρας της Bosch. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Όταν χρησιμοποιείτε τη βάση ατμού/σίδερο για πρώτη φορά, είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τη βάση ατμού και το σίδερο. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας.
Ελληνικά 60 • Η σιδερώστρα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον λόγο που προορίζεται και όχι για στήριγμα, σκαμνί. κτλ. • Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυστυρένιο, κτλ.) μπορεί να είναι επικίνδυνα, κρατήστε τα μακριά από παιδιά. • Ελέγξτε την κατάσταση της συσκευής όταν τη βγάλετε από τη συσκευασία. Αν δεν είστε σίγουροι, μην χρησιμοποιείτε την συσκευή και συμβουλευτείτε έναν εγκεκριμένο τεχνικό • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και όχι για βιομηχανική.
άφαίρεση συσκευασίας λίστα εξαρτημάτων και στοιχείων ελέγχου Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και μοιράστε σε άλλους χρήστες. 4 3 1 9 Ελληνικά 5 7 8 6 • Απομακρύνετε τη σιδερώστρα από τη συσκευασία. • Ελέγξτε ότι τα παρακάτω στοιχεία περιλαμβάνονται στη συσκευασία: 1. Σιδερώστρα. 2. Βάση καλωδίου σίδερου. 3. Βάση σίδερου. 2 1. Βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας (Μέγ. 3250W). 2. Βάση καλωδίου σίδερου. 3. Επιλογέας. 4. Ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας. 5. Διακόπτης ενεργοποίησης-απενεργοποίησης. 6.
• Με το άλλο χέρι κρατήστε την επάνω πλευρά των ποδιών της σιδερώστρας • Ξεδιπλώστε καλά τη σιδερώστρα ❶, μέχρι η συσκευή προσαρμογής ύψους να ασφαλίσει στη θέση ➋. • Τοποθετήστε τη σιδερώστρα σε οριζόντια θέση ➌. 3 1 Ελληνικά 2 σημείωση: Να προσέχετε τα πόδια της σιδερώστρας να μην γλιστρήσουν σε λεία δάπεδα κατά το άνοιγμα/κλείσιμο της σιδερώστρας. • Τοποθετήστε το στήριγμα καλωδίου σίδερου σε μία από τις μικρές οπές στην κάθε πλευρά της σιδερώστρας και κρεμάστε το καλώδιο τροφοδοσίας ατμού.
Σημαντικό: Μην ακουμπάτε το θερμό σίδερο απευθείας πάνω στο ράφι φύλαξης. Χρησιμοποιείτε πάντα τη βάση σίδερου που συμπεριλαμβάνεται. Μετά το σιδέρωμα • Αφήστε τη σιδερώστρα ενεργοποιημένη για 10 λεπτά ώστε να στεγνώσει το κάλυμμα και αφαιρέστε οποιαδήποτε πιθανή παρουσία συμπυκνωμένου νερού από τη σιδερώστρα. • Απενεργοποιήστε τη σιδερώστρα χρησιμοποιώντας τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. • Αφαιρέστε το φις από την πρίζα. • άφήστε τον εξοπλισμό να κρυώσει πλήρως.
TürK Sensixx DN17 ütü masasını Bosch'tan aldığınız için teşekkür ederiz. Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir yerde saklayınız. 64 Buhar istasyonunuzu/ütünüzü ilk kez kullanırken, buhar istasyonu ve ütü ile birlikte gelen kullanma talimatlarını okumanız önemlidir. Bu cihaz uluslararası güvenlik standartlarına uygundur. Genel güvenlik talimatları • Buhar istasyonu/ütü sabit bir yüzey üzerinde kullanılmalı ve yerleştirilmelidir.
• Elektrik kablosunun aşağı sarkmasını engelleyiniz. • Ütü tahtasının kablosunu her zaman gevşek bir şekilde bağlayınız. Kabloda kıvrımlar oluşmasını önleyiniz. • Güç kablosunu sivri köşelerden uzak tutunuz. • Elektrik işini prizden çekerken kabloyu çekmeyiniz. • Elektrik aksamlarına herhangi bir şekilde nemin temas etmesine izin vermeyiniz. • Cihaz üzerindeki açıklıklara hiçbir obje sokmayınız veya cihazı bir açıklık kapatıldığında kullanınız.
ambalajdan çıkarma parçalar ve kontroller listesi Bu çalıştırma talimatlarını güvenli bir şekilde saklayınız ve diğer kullanıcılara iletiniz. 4 3 5 1 TürK 9 • Ütü tahtasını kutudan çıkarınız. • Aşağıdaki öğelerin kutuda olduğunu kontrol ediniz: 1. Ütü tahtası. 2. Ütü kablo desteği. 3. Ütü destek altlığı. 1 2 Ambalajın içinde bulunan tüm plastik torbaları atınız. Çocuklar için tehlikeli bir oyuncak haline gelebilirler!. Not: Ambalajın geri kalanını ileride kullanılmak üzere saklayınız.
3 1 2 Not: Ütü tahtasını açarken/kapatırken, ayaklarının düz zeminlerde kaymamasına dikkat ediniz. • Ütü kablo desteğini ütü tahtasının her bir yanındaki küçük deliklerden birine takınız ve buhar güç kablosunu asınız. Ütü kablo desteği; kablonun ütülenen giysinin üzerinde sürüklenmesini, ve buhar güç kablosunun aşınmasını engelleyerek istenmeyen hareketleri önler.
üFlEmE FONKSİYONU Bakım Kılıfın değiştirilmesi Güvenlik için (sıcak tahta yüzeyi) ve ürünün kusursuz çalıştırılması için sadece Bosch ütü tahtası kılılarını kullanmanızı tavsiye ederiz. Metalize ısı yansıtıcı kılılar ve kalın kenarlı kılılar bu ekipman için uygun değildirler ve emme motorunun fazla ısınmasına sebep olabilirler. Orijinal kılılar ve diğer aksesuarlar yetkili teknik servis merkezlerinde ve uzman satış noktalarında bulunabilir.
Przed pierwszym użyciem stacji pary lub żelazka należy koniecznie przeczytać instrukcje dołączone do stacji pary i żelazka. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi międzynarodowych norm bezpieczeństwa. Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa • Stacja pary / żelazko powinny być ustawione i używane na stabilnym podłożu. • Przed użyciem podpórki należy upewnić się, że jest ustawiona na stabilnym podłożu.
pOlSKI 70 • Deska do prasowania powinna być używana tylko zgodnie ze swoim przeznaczeniem, nie powinna służyć jako podstawka, stołek itp. • Elementy opakowania (torby plastikowe, styropian itp.) stanowią potencjalne niebezpieczeństwo i muszą być przechowywane poza zasięgiem dzieci. • Sprawdzić stan urządzenia po rozpakowaniu. W razie wątpliwości, nie należy używać urządzenia, tylko zasięgnąć opinii specjalisty.
lista de las partes y de los elementos de mando rozpakowywanie Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu oraz przekazać innym użytkownikom. 4 3 5 1 9 7 8 6 2 1 1. Dodatkowe gniazdo zasilające (Maks. 3250W). 2. Podpórka na przewód żelazka. 3. Przełącznik wyboru. 4. Świetlny wskaźnik zasilania. 5. Przełącznik zasilania WŁ.-WYŁ. (ON-OFF). 6. Podstawka na żelazko. 7. Przewód zasilający. 8. Dźwignia regulacji wysokości deski. 9. Półka do odstawiania żelazka.
Deskę do prasowania należy rozłożyć w następujący sposób: • Umieścić deskę pionowo do podłogi (podstawka na żelazko spoczywa na podłodze). • Jedną ręką przytrzymać koniec deski do prasowania. • Drugą ręką złapać górną część nóżek deski. • Zdecydowanym ruchem rozłożyć deskę ❶, do momentu zaskoczenia urządzenia blokującego na odpowiedniej wysokości ➋. • Ustawić deskę poziomo ➌.
Ważne: Nie zostawiać rozgrzanego żelazka na półce do odstawiania żelazka, należy zawsze korzystać z dołączonej podstawki na żelazko. po prasowaniu • Pozostawić deskę na 10 minut do wyschnięcia nakładki i usunąć jak najwięcej skroplonej wody z deski. • Wyłączyć deskę do prasowania przy użyciu wyłącznika wł./wył. (on/off). • Wyjąć wtyczkę z gniazdka. • poczekać do ostatecznego schłodzenia urządzenia. • Wyjąć podpórkę na przewód żelazka. • Umieścić żelazko na podstawce do przechowywania żelazka.
maGYar Köszönjük, hogy a Bosch sensixx DN17 vasalóállványát választotta! Figyelmesen olvassa el a termék használati utasítását, és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá. 74 A gőzállomás/vasaló első használata előtt mindenképpen olvassa el a gőzállomáshoz/ vasalóhoz mellékelt útmutatót. Ez a termék megfelel a nemzetközi biztonsági szabványok előírásainak. Általános biztonsági Előírások • A gőzállomást/vasalót stabil felületen kell használni és tárolni.
• Használat után, tisztítás előtt, illetve ha azt gyanítja, hogy a készülék meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót. • Ne hagyja a tápkábelt lelógni. • A vasalóállvány tápkábelét mindig lazán tekerje fel. A kábelen ne legyenek hurkok. • Tartsa távol a tápkábelt az éles tárgyaktól. • A csatlakozódugót ne a kábelnél fogva húzza ki. • A készülék elektromos részeit nem érheti nedvesség. • Ne helyezzen tárgyakat a készülék nyílásaiba, és ne használja a készüléket, ha egy nyílása el van záródva.
alkatrészek és kezelőszervek listája Kicsomagolás Őrizze meg az útmutatót, és adja át a többi felhasználónak is. 4 3 5 1 9 6 • Csomagolja ki a vasalóállványt. • Ellenőrizze, hogy megtalálhatók-e a csomagolásban a következők: 1. Vasalóállvány. 2. Vezetéktartó. 3. Vasalótartó alátét. 2 1. Kiegészítő csatlakozóaljzat (max. 3250W). 2. Vezetéktartó. 3. Választókapcsoló. 4. Áramellátást jelző fény. 5. BE/KI kapcsoló. 6. Vasalótartó alátét. 7. Tápkábel. 8. Magasságállító kar. 9. Vasalótartó állvány.
3 1 2 megjegyzés: Ügyeljen, hogy a vasalóállvány lábazata az állvány nyitása/összecsukása során ne csússzon meg a padlón. • Illessze be a vezetéktartót az állvány két oldalán található egyik kisméretű nyílásba, és akassza be a vasaló tápkábelét. A vezetéktartónak köszönhetően a vasaló vezetéke vasalás közben nem ér a ruhához, így arra nem kell ügyelnünk, ráadásul így a tápkábel sem kopik.
GŐZFÚvÁS FUNKCIÓ A gőzfúvás funkcióval légpárna képződik vasaláskor. Segítségével a kényes anyagok és a nehezen elérhető részek (nadrágredők, zsebek, szegélyek stb.) vasalása jóval könnyebb, és elkerülhetők a szegélyek vasalásával járó kellemetlenségek. • A folyamatos szíváshoz állítsa a választókapcsolót “I” helyzetbe. • A folyamatos fúváshoz állítsa a választókapcsolót “II” helyzetbe. • Ha a kapcsoló “0” állásban van, a szívó- és a gőzfúvás funkció is ki van kapcsolva.
Перед першим використанням парової станції або праски прочитайте інструкцію з експлуатації, яка входить до комплекту цих пристроїв. Цей пристрій відповідає міжнародним стандартам безпеки. Загальні правила техніки безпеки • Парову станцію/праску слід розташовувати та використовувати на стійкій поверхні. Перед використанням прасувальної дошки переконайтеся, що встановлюєте її на стійку поверхню.
УКРАЇНСЬКА 80 • Використовуйте прасувальну дошку тільки за призначенням, не використовуйте її як опору, сидіння, тощо. • Пакувальні матеріали (поліетиленові пакети, пінопласт, тощо) є потенційним джерелом небезпеки та не повинні потрапляти до рук дітей. • Після зняття упаковки з пристрою перевірте його стан. У разі підозри на пошкодження не використовуйте пристрій та зверніться до кваліфікованого спеціаліста.
Список деталей та елементів управління Розпакування Зберігайте інструкцію з використання в надійному місці та передавайте її наступним користувачам разом із пристроєм. 4 3 5 1 9 7 8 6 2 • Дістаньте прасувальну дошку з коробки. • Перевірте наявність таких елементів у коробці: 1. Прасувальна дошка. 2. Підставка для шнура праски. 3. Підставка для праски. 1 1. Допоміжна штепсельна розетка (макс. 3250 Вт). 2. Тримач для шнура праски. 3. Перемикач вибору функцій вентилятора. 4. Індикатор живлення. 5.
• Однією рукою тримайте край прасувальної дошки. • Іншою рукою тримайте верхню частину ніжок прасувальної дошки. • Впевнено розкладіть прасувальну дошку таким чином ❶, щоб важіль налаштування висоти зафіксувався у потрібному положенні ➋. • Переведіть прасувальну дошку у горизонтальне положення ➌. 3 1 2 УКРАЇНСЬКА Примітка: Якщо прасувальна дошка знаходиться на гладкій поверхні, будьте уважні та під час відкривання та закривання дошки: слідкуйте за тим, щоб її ніжки не зісковзнули з місця.
Важливо! Не установлюйте нагріту праску безпосередньо на платформу, натомість завжди використовуйте підставку, що входить до комплекту постачання. Після прасування • Залиште дошку увімкненою на 10 хвилин, щоб просушити покриття та позбутися конденсату, який міг утворитися усередині. • Вимкніть прасувальну дошку за допомогою вимикача живлення. • Дістаньте штепсель із розетки. • Дайте пристрою повністю охолонути. • Зніміть тримач для шнура праски. • Поставте праску на підставку.
РУССКИЕ Благодарим вас за приобретение гладильной доски Bosch sensixx DN17. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации прибора и сохраните его на будущее. 84 Перед первым использованием паровой станции/утюга необходимо изучить прилагаемые к ним руководства по эксплуатации. Данный прибор соответствует международным стандартам по технике безопасности. Общие инструкции по безопасности • Использовать и размещать паровую станцию/утюг можно только на устойчивой поверхности.
• Каждый раз после использования, перед очисткой или при подозрении на неисправность отключите прибор от сети. • Не допускайте свисания кабеля питания. • Всегда сматывайте кабель питания гладильной доски свободными кольцами. Избегайте перегиба кабеля. • Не допускайте соприкосновения кабеля с острыми краями предметов. • Не вытаскивайте штепсельную вилку из розетки за кабель. • Не допускайте попадания влаги на электрические части прибора. • Не вставляйте посторонние предметы в отверстия в приборе.
Список деталей и элементов управления Распаковка Бережно храните данное руководство по эксплуатации и передайте его новым пользователям вместе с прибором. 4 3 5 1 9 7 8 6 2 • Извлеките гладильную доску из коробки. • Проверьте наличие следующих предметов в упаковке: 1. Гладильная доска. 2. Держатель для шнура утюга. 3. zПодкладка для утюга. 1 Инструкции по эксплуатации 3 РУССКИЕ 2 86 Выбросьте имеющиеся в упаковке полиэтиленовые пакеты.
3 1 2 Примечание: Следите, чтобы при раскладывании и складывании гладильной доски на скользкой поверхности ножки прибора не соскользнули. • Вставьте держатель для шнура утюга в одно из небольших отверстий, расположенных по обеим сторонам гладильной доски, и закрепите кабель питания прибора. Держатель фиксирует шнур утюга, предотвращая соприкасание с бельем, находящимся на гладильной доске, а также износ шнура.
ФУНКЦИЯ ВСАСЫВАНИЯ ВОЗДУХА И НАГРЕВАНИЕ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ Функция всасывания воздуха позволяет улавливать избыточный пар, образуемый в процессе глаженья. Данная функция помогает фиксировать белье на гладильной доске и высушивать ткань при глаженьи. В результате вы получаете чистое, сухое белье, которое можно сразу сложить в шкаф без необходимости дополнительного проветривания.
Уход Замена покрытия В целях безопасности (поверхность гладильной доски нагревается) и обеспечения адекватной работы прибора рекомендуется использовать только покрытие для гладильной доски марки Bosch. Не допускается использование металлизированных теплоотражательных покрытий и покрытий из толстой ткани, так как это может привести к перегреву вентилятора. Фирменные покрытия и другие дополнительные принадлежности для гладильной доски можно приобрести в сервисном центре или в специализированных магазинах.
vă mulţumim pentru achiziţionarea mesei de călcat sensixx DN17 de la Bosch. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Când utilizaţi staţia de călcat cu abur/ierul de călcat cu abur pentru prima dată, este esenţial să citiţi instrucţiunile de utilizare primite odată cu staţia de călcat cu abur şi cu ierul de călcat cu abur. Acest aparat respectă standardele internaţionale privind siguranţa.
• Scoateţi aparatul din priza reţelei de alimentare după iecare utilizare, înainte de curăţare sau dacă bănuiţi existenţa unui defect. • Nu lăsaţi cablul principal de alimentare să atârne. • Înfăşuraţi întotdeauna cablul de alimentare al mesei de călcat lejer. Evitaţi răsucirea cablului. • Evitaţi contactul cablului de alimentare cu obiecte ascuţite. • Nu trageţi de cablu pentru a scoate ştecărul din priză. • Evitaţi contactul componentelor sale electrice cu umezeala.
lista pieselor şi componentelor Dezambalare Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare în siguranţă şi transmiteţi-le celorlalţi utilizatori. 4 3 5 1 9 • Scoateţi masa de călcat din cutie. • Veriicaţi dacă următoarele articole sunt prezente în cutie: 1. Masă de călcat. 2. Suport cablu ier de călcat. 3. Protecţie pentru ierul de călcat. 1 2 rOmÂN Aruncaţi toate pungile din plastic care fac parte din ambalaj.
3 1 2 Notă: Asiguraţi-vă că picioarele mesei de călcat nu alunecă pe suprafeţele netede în momentul deschiderii/închiderii mesei de călcat. • Introduceţi suportul pentru cablul ierului de călcat în una din oriiciile mici de pe iecare parte a mesei de călcat şi agăţaţi cablul de alimentare cu abur. Suportul pentru cablul ierului de călcat previne mişcările nedorite, nepermiţând trecerea cablului peste articolul care este călcat şi prevenind uzura cablului de alimentare cu abur.
FUNCŢIa DE SUFlarE Utilizând această funcţie puteţi călca pe o pernă de aer fără a i nevoie să apăsaţi. Astfel călcarea articolelor delicate sau diicile sau călcatul în zone greu de pătruns (cute ale pantalonilor, buzunare, cusături etc.) devine mai uşoară şi se evită întreruperile cauzate de ruperea cusăturilor. • Pentru o aspirare continuă, reglaţi comutatorul selectiv în poziţia “I”. • Pentru o sulare continuă, reglaţi comutatorul selectiv în poziţia “II”.
وظيفة النفخ تتيح وظيفة النفخ إمكانية الكي على وسادة من الهواء دون الضغط أسفل .وهذا يجعل كي المابس الحساسة أو المناطق التي يصعب أو يتعذر الوصول إليها )ثنيات البنطلونات، الجيوب ،الدرزات وخافه( أسهل بكثير ،كما يمنع التجعدات غير المقصودة التي يمكن أن تنتج عن مواضع الدرزات. • للشفط المستمر ،اضبط مفتاح ااختيار على الوضع “.”I • للنفخ المستمر ،اضبط مفتاح ااختيار على الوضع “.”II • بينما المفتاح في الوضع “ ”0تكون وظيفتا الشفط والنفخ متوقفتان.
قم بتنصيب طاولة الكي كما يلي: • ضع طاولة الكي بشكل رأسي على اأرضية )وسادة ارتكاز المكواة على اأرضية(. • أمسك طرف طاولة الكي بإحدى يديك. • أمسك الجزء العلوي من أرجل طاولة الكي بيدك اأخرى. • افرد طاولة الكي من خال جذبها بقوة ❶ إلى أن تتعشق تجهيزة ضبط اارتفاع في مكانها ➋. • اضبط طاولة الكي في وضع أفقي ➌. 3 1 2 ماحظة :احرص على أا تنزلق أرجل طاولة الكي على اأرضية الملساء أثناء فتح/غلق طاولة الكي.
قائمة اأجزاء وعناصر التحكم اإخراج من عبوة التغليف احفظ دليل التشغيل هذا في مكان آمن وقم بتسليمه إلى المستخدمين اآخرين. 4 3 5 7 8 1 9 6 2 • أخرج طاولة الكي من الصندوق. • تحقق من احتواء الصندوق على العناصر التالية: .1طاولة الكي. .2دعامة سلك المكواة. . .3وسادة ارتكاز المكواة. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 .المقبس اإضافي لإمداد بالكهرباء )بحد أقصى 3250واط(. .دعامة سلك المكواة.
• • • • • • • • • • • • يجب أن يكون استخدام طاولة الكي مقصورا على الغرض الذي صممت من أجله ،حيث ا يجوز استخدامها كحامل ارتكاز أو كمقعد أو غير ذلك. مواد التغليف )اأكياس الباستيكية ،البوليسترين ،وخافه( تشكل مصدرا للخطر ويجب إبعادها عن متناول اأطفال. راجع حالة الجهاز بعد إخراجه من عبوته .وإذا ساورك الشك ا تستخدم طاولة الكي واستشر أحد الفنيين المتخصصين. تم تصميم هذا الجهاز بما يتناسب خصيصا مع ااستخدام المنزلي وا يجوز استخدامه لأغراض الصناعية.
نشكرك على شرائك لطاولة الكي sensixx DN17من .Bosch احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه تعليمات عامة للسامة • • • • • • يجب استخدام جهاز الكي بالبخار/المكواة وإسنادهما على سطح مستقر. عند استخدام الحامل ،فتأكد من أن السطح الذي يوضع عليه مستقر وثابت. ا تستخدم جهاز الكي بالبخار/المكواة في حالة سقوطه أو إذا رأيت عليه عامات تدل على تعرضه للضرر أو في حالة تسرب الماء منه .
002 DN17..